从此走进深度人生 Deepoo net, deep life.

William Shakespeare《THE TRAGEDY  OF   ROMEO  AND JULIET》

Contents
THE PROLOGUE.
ACT I
Scene     I. A  public     place.
Scene     II. A Street.

Scene     III. Room in    Capulet’s House.

Scene     IV.   A     Street.

Scene     V.   A     Hall in    Capulet’s House.

ACT II

CHORUS.

Scene     I. An open      place      adjoining       Capulet’s Garden.

Scene     II. Capulet’s   Garden.

Scene     III. Friar   Lawrence’s    Cell.

Scene     IV.   A     Street.

Scene     V.   Capulet’s Garden.

Scene     VI.   Friar Lawrence’s    Cell.

ACT III

Scene     I. A  public     Place.

Scene     II. A Room     in    Capulet’s House.

Scene     III. Friar   Lawrence’s    cell.

Scene     IV.   A     Room     in    Capulet’s House.

Scene     V.   An   open      Gallery    to    Juliet’s    Chamber,       overlooking   the  Garden.

ACT IV

Scene     I. Friar     Lawrence’s    Cell.

Scene     II. Hall     in    Capulet’s House.

Scene     III. Juliet’s       Chamber.

Scene     IV.   Hall in    Capulet’s House.

Scene     V.   Juliet’s    Chamber;      Juliet      on   the  bed.

ACT V

Scene     I. Mantua.      A     Street.

Scene     II. Friar    Lawrence’s    Cell.

Scene     III. A churchyard;   in    it     a     Monument    belonging      to       the  Capulets.

Dramatis Personæ

ESCALUS,      Prince     of    Verona.

MERCUTIO,    kinsman to    the  Prince,    and friend     to    Romeo.

PARIS,    a     young    Nobleman,    kinsman to    the  Prince.

Page      to    Paris.

MONTAGUE,  head      of    a     Veronese       family     at    feud with the       Capulets.

LADY      MONTAGUE,  wife to    Montague.

ROMEO, son  to    Montague.

BENVOLIO,    nephew  to    Montague,    and friend     to    Romeo.

ABRAM,  servant   to    Montague.

BALTHASAR,  servant   to    Romeo.

CAPULET,      head      of    a     Veronese       family     at    feud with the       Montagues.

LADY      CAPULET,      wife to    Capulet.

JULIET,    daughter to    Capulet.

TYBALT,  nephew  to    Lady       Capulet.

CAPULET’S    COUSIN, an   old  man.

NURSE    to    Juliet.

PETER,    servant   to    Juliet’s    Nurse.

SAMPSON,    servant   to    Capulet.

GREGORY,     servant   to    Capulet.

Servants.

FRIAR     LAWRENCE,   a     Franciscan.

FRIAR     JOHN,    of    the  same      Order.

An   Apothecary.

CHORUS.

Three     Musicians.

An   Officer.

Citizens  of    Verona;  several   Men and Women, relations to    both       houses;  Maskers, Guards,  Watchmen    and Attendants.

SCENE.   During    the  greater   part of    the  Play in Verona;      once,       in    the  Fifth Act, at    Mantua.

THE PROLOGUE

Enter      CHORUS .

CHORUS.

Two households,   both       alike in    dignity,

In    fair  Verona,  where     we   lay   our  scene,

From      ancient   grudge   break      to    new mutiny,

Where    civil blood     makes    civil hands     unclean.

From      forth       the  fatal loins of    these      two foes A     pair of    star-cross’d   lovers     take their life; Whose    misadventur’d      piteous       overthrows

Doth       with their death     bury their parents’  strife.

The fearful    passage  of    their death-mark’d love, And       the       continuance  of    their parents’  rage, Which,  but  their children’s       end, nought   could      remove, Is      now the  two hours’     traffic       of    our  stage; The      which,    if     you with patient   ears attend,

What      here shall miss,      our  toil  shall strive      to    mend.

[ Exit. ]

ACT I

SCENE    I.     A     public     place.

Enter      SAMPSON   and GREGORY   armed    with swords   and       bucklers.

SAMPSON.

Gregory, on   my  word,      we’ll not  carry       coals.

GREGORY.

No,  for   then we   should    be   colliers.

SAMPSON.

I      mean,     if     we   be   in    choler,    we’ll draw.

GREGORY.

Ay,  while      you live, draw       your neck out  o’    the  collar.

SAMPSON.

I      strike      quickly,   being     moved.

GREGORY.

But  thou art   not  quickly   moved    to    strike.

SAMPSON.

A     dog of    the  house     of    Montague     moves    me.

GREGORY.

To   move      is     to    stir;  and to    be   valiant    is     to    stand:       therefore,      if     thou art   moved,   thou runn’st  away.

SAMPSON.

A     dog of    that house     shall move      me  to    stand.

I      will  take the  wall of    any  man or    maid      of    Montague’s.

GREGORY.

That shows     thee a     weak      slave,      for   the  weakest  goes       to       the  wall.

SAMPSON.

True,      and therefore women,  being     the  weaker   vessels,   are  ever       thrust     to    the  wall: therefore       I      will  push       Montague’s       men from       the  wall, and thrust     his   maids     to    the

wall.

GREGORY.

The quarrel   is     between our  masters  and us    their men.

SAMPSON.

’Tis  all    one, I      will  show      myself    a     tyrant:    when      I      have       fought    with the  men I      will be    civil with the  maids,    I      will       cut  off   their heads.

GREGORY.

The heads     of    the  maids?

SAMPSON.

Ay,  the  heads     of    the  maids,    or    their maidenheads; take it     in       what       sense     thou wilt.

GREGORY.

They       must      take it     in    sense     that feel  it.

SAMPSON.

Me  they shall feel  while      I      am  able to    stand:     and ’tis   known    I       am  a     pretty     piece      of flesh.

GREGORY.

’Tis  well      thou     art not fish;      if    thou     hadst,   thou     hadst      been     poor     John.    Draw     thy tool;       here comes       of    the  house     of    Montagues.

Enter      ABRAM       and BALTHASAR .

SAMPSON.

My  naked     weapon  is     out: quarrel,  I      will  back       thee.

GREGORY.

How?      Turn thy  back       and run?

SAMPSON.

Fear me  not.

GREGORY.

No,  marry;    I      fear thee!

SAMPSON.

Let  us    take the  law  of    our  sides;      let   them      begin.

GREGORY.

I      will  frown     as    I      pass by,   and let   them      take it     as    they       list.

SAMPSON.

Nay, as    they dare.      I      will  bite my  thumb    at    them,     which       is     disgrace to    them      if     they bear       it.

ABRAM.

Do   you bite your thumb    at    us,   sir?

SAMPSON.

I      do   bite my  thumb,   sir.

ABRAM.

Do   you bite your thumb    at    us,   sir?

SAMPSON.

Is     the  law  of    our  side if     I      say  ay?

GREGORY.

No.

SAMPSON.

No   sir,   I      do   not  bite my  thumb    at    you, sir;   but  I      bite my       thumb,   sir.

GREGORY.

Do   you quarrel,  sir?

ABRAM.

Quarrel,  sir?  No,  sir.

SAMPSON.

But  if     you do,  sir,   am  for   you. I      serve      as    good      a     man       as    you.

ABRAM.

No   better.

SAMPSON.

Well,       sir.

Enter      BENVOLIO .

GREGORY.

Say  better;    here comes    one of    my  master’s kinsmen.

SAMPSON.

Yes, better,    sir.

ABRAM.

You lie.

SAMPSON.

Draw,     if     you be   men.      Gregory, remember     thy  washing blow.

[ They     fight. ]

BENVOLIO.

Part, fools!      put  up   your swords,   you know      not  what       you do.

[ Beats    down      their swords. ]

Enter      TYBALT .

TYBALT.

What,     art   thou drawn     among   these      heartless hinds?

Turn thee Benvolio, look upon      thy  death.

BENVOLIO.

I      do   but  keep       the  peace,    put  up   thy  sword,

Or   manage  it     to    part these      men with me.

TYBALT.

What,     drawn,    and talk  of    peace?   I      hate the  word As  I      hate       hell, all    Montagues,   and thee:

Have      at    thee,      coward.

[ They     fight. ]

Enter      three      or    four CITIZENS     with clubs.

FIRST      CITIZEN.

Clubs,     bills and partisans!      Strike!     Beat them      down!

Down     with the  Capulets! Down     with the  Montagues!

Enter      CAPULET     in    his   gown,     and LADY    CAPULET .

CAPULET.

What      noise      is     this? Give me  my  long sword,    ho!

LADY      CAPULET.

A     crutch,    a     crutch!   Why call  you for   a     sword?

CAPULET.

My  sword,    I      say! Old  Montague     is     come,

And flourishes      his   blade      in    spite       of    me.

Enter      MONTAGUE       and his   LADY    MONTAGUE .

MONTAGUE.

Thou      villain     Capulet! Hold       me  not, let   me  go.

LADY      MONTAGUE.

Thou      shalt       not  stir  one foot to    seek a     foe.

Enter      PRINCE ESCALUS,      with ATTENDANTS .

PRINCE.

Rebellious     subjects, enemies to    peace,

Profaners       of    this  neighbour-stained      steel,—

Will they not  hear?      What,     ho!  You men,      you beasts, That       quench   the  fire  of    your pernicious     rage With      purple       fountains issuing   from       your veins, On pain of    torture,   from       those      bloody    hands Throw  your mistemper’d  weapons to    the       ground And   hear the  sentence of    your moved    prince.

Three     civil brawls,   bred       of    an   airy  word,

By   thee,      old  Capulet, and Montague,

Have      thrice     disturb’d the  quiet      of    our  streets, And   made       Verona’s ancient   citizens

Cast by   their grave      beseeming    ornaments,

To   wield      old  partisans,      in    hands     as    old,

Canker’d with peace,    to    part your canker’d hate.

If     ever you disturb   our  streets    again,

Your       lives shall pay  the  forfeit     of    the  peace.

For  this  time all    the  rest depart    away:

You, Capulet, shall go   along     with me,

And Montague,    come      you this  afternoon,

To   know      our  farther    pleasure in    this  case,

To   old  Free-town,    our  common judgement-place.

Once      more,     on   pain of    death,    all    men depart.

[ Exeunt  PRINCE       and ATTENDANTS;     CAPULET,      LADY       CAPULET,      TYBALT,  CITIZENS       and Servants. ]

MONTAGUE.

Who       set   this  ancient   quarrel   new abroach?

Speak,    nephew, were       you by   when      it     began?

BENVOLIO.

Here       were       the  servants of    your adversary

And yours,     close      fighting  ere  I      did  approach.

I      drew       to    part them,     in    the  instant    came

The fiery Tybalt,    with his   sword     prepar’d, Which,   as    he   breath’d       defiance to    my  ears,

He   swung    about     his   head,      and cut  the  winds, Who    nothing       hurt withal,    hiss’d     him in    scorn.

While     we   were       interchanging thrusts    and blows Came   more       and more,     and fought    on   part and part, Till  the  Prince       came,     who parted    either     part.

LADY      MONTAGUE.

O    where     is     Romeo,  saw you him today?

Right      glad I      am  he   was not  at    this  fray.

BENVOLIO.

Madam,  an   hour       before    the  worshipp’d    sun

Peer’d    forth       the  golden   window  of    the  east, A    troubled mind       drave      me  to    walk abroad,

Where    underneath   the  grove     of    sycamore

That westward       rooteth   from       this  city  side,

So   early       walking  did  I      see  your son.

Towards him I      made,     but  he   was ware       of    me,

And stole       into the  covert     of    the  wood.

I,     measuring     his   affections      by   my  own,

Which    then most      sought   where     most      might     not  be       found, Being  one too  many      by   my  weary     self,

Pursu’d   my  humour, not  pursuing his,

And gladly     shunn’d  who gladly     fled from       me.

MONTAGUE.

Many      a     morning hath he   there      been      seen,

With       tears       augmenting  the  fresh       morning’s      dew, Adding       to    clouds    more      clouds    with his   deep      sighs; But       all       so    soon       as    the  all-cheering   sun

Should   in    the  farthest  east begin     to    draw

The shady     curtains  from       Aurora’s bed,

Away      from       light steals     home     my  heavy     son,

And private    in    his   chamber pens       himself,

Shuts      up   his   windows, locks      fair  daylight  out And  makes       himself   an   artificial  night.

Black      and portentous    must      this  humour  prove, Unless good       counsel  may the  cause     remove.

BENVOLIO.

My  noble     uncle,     do   you know      the  cause?

MONTAGUE.

I      neither   know      it     nor  can  learn      of    him.

BENVOLIO.

Have      you importun’d    him by   any  means?

MONTAGUE.

Both       by   myself    and many      other      friends;

But  he,  his   own affections’     counsellor,

Is     to    himself—I      will  not  say  how true—

But  to    himself   so    secret     and so    close,

So   far   from       sounding       and discovery,

As   is     the  bud bit   with an   envious  worm

Ere  he   can  spread    his   sweet     leaves     to    the  air, Or     dedicate       his   beauty    to    the  sun.

Could     we   but  learn      from       whence  his   sorrows  grow, We       would     as    willingly  give cure as    know.

Enter      ROMEO .

BENVOLIO.

See, where     he   comes.   So   please    you step aside; I’ll know      his       grievance      or    be   much     denied.

MONTAGUE.

I      would     thou wert so    happy     by   thy  stay

To   hear true shrift.      Come,    madam,  let’s away,

[ Exeunt  MONTAGUE       and LADY    MONTAGUE . ]

BENVOLIO.

Good      morrow, cousin.

ROMEO.

Is     the  day  so    young?

BENVOLIO.

But  new struck     nine.

ROMEO.

Ay   me, sad  hours     seem      long.

Was that my  father     that went       hence     so    fast?

BENVOLIO.

It     was. What      sadness  lengthens      Romeo’s hours?

ROMEO.

Not having    that which,    having,   makes    them      short.

BENVOLIO.

In    love?

ROMEO.

Out.

BENVOLIO.

Of   love?

ROMEO.

Out of    her  favour    where     I      am  in    love.

BENVOLIO.

Alas that love so    gentle    in    his   view,

Should   be   so    tyrannous      and rough     in    proof.

ROMEO.

Alas that love, whose    view is     muffled  still, Should,   without  eyes,       see  pathways       to    his   will!

Where    shall we   dine?      O    me! What      fray was here?

Yet  tell  me  not, for   I      have       heard     it     all.

Here’s    much     to    do   with hate,      but  more      with love: Why,       then,      O    brawling love!       O    loving     hate!

O    anything, of    nothing  first create!

O    heavy     lightness!      serious   vanity!

Misshapen     chaos     of    well-seeming forms!

Feather   of    lead,       bright     smoke,   cold fire, sick health!

Still-waking   sleep,     that is     not  what       it     is!

This love feel  I,     that feel  no   love in    this.

Dost thou not  laugh?

BENVOLIO.

No   coz, I      rather     weep.

ROMEO.

Good      heart,     at    what?

BENVOLIO.

At    thy  good      heart’s    oppression.

ROMEO.

Why such is     love’s     transgression.

Griefs     of    mine      own lie    heavy     in    my  breast,

Which    thou wilt  propagate     to    have       it     prest

With       more      of    thine.     This love that thou hast shown Doth   add       more      grief to    too  much     of    mine      own.

Love       is     a     smoke    made     with the  fume      of    sighs; Being       purg’d,   a     fire  sparkling in    lovers’    eyes; Being    vex’d,     a       sea  nourish’d with lovers’    tears: What    is     it     else?       A       madness most      discreet,

A     choking  gall, and a     preserving     sweet.

Farewell, my  coz.

[ Going. ]

BENVOLIO.

Soft! I      will  go   along:

And if     you leave      me  so,   you do   me  wrong.

ROMEO.

Tut! I      have       lost  myself;   I      am  not  here.

This is     not  Romeo,  he’s some      other      where.

BENVOLIO.

Tell  me  in    sadness  who is     that you love?

ROMEO.

What,     shall I      groan     and tell  thee?

BENVOLIO.

Groan!    Why,      no;  but  sadly      tell  me  who.

ROMEO.

Bid  a     sick man in    sadness  make      his   will,

A     word      ill     urg’d      to    one that is     so    ill.

In    sadness, cousin,   I      do   love a     woman.

BENVOLIO.

I      aim’d      so    near when      I      suppos’d you lov’d.

ROMEO.

A     right       good      markman,      and she’s      fair  I      love.

BENVOLIO.

A     right       fair  mark,      fair  coz, is     soonest  hit.

ROMEO.

Well,       in    that hit   you miss:      she’ll      not  be   hit With  Cupid’s       arrow,     she  hath Dian’s     wit;

And in    strong    proof      of    chastity  well arm’d, From   love’s     weak       childish  bow she  lives uncharm’d.

She will  not  stay the  siege      of    loving     terms Nor      bide       th’encounter  of    assailing eyes,

Nor ope her  lap  to    saint-seducing     gold:

O    she’s      rich in    beauty,   only poor

That when      she  dies, with beauty    dies her  store.

BENVOLIO.

Then      she  hath sworn     that she  will  still  live  chaste?

ROMEO.

She hath,      and in    that sparing   makes    huge      waste; For       beauty    starv’d    with her  severity,

Cuts beauty    off   from       all    posterity.

She is     too  fair, too  wise;       wisely     too  fair, To    merit      bliss by       making   me  despair.

She hath forsworn to    love, and in    that vow

Do   I      live  dead,      that live  to    tell  it     now.

BENVOLIO.

Be   rul’d by   me, forget     to    think      of    her.

ROMEO.

O    teach      me  how I      should    forget     to    think.

BENVOLIO.

By   giving     liberty     unto thine      eyes;

Examine other      beauties.

ROMEO.

’Tis  the  way

To   call  hers,       exquisite, in    question more.

These     happy     masks     that kiss  fair  ladies’    brows, Being  black,       puts us    in    mind      they hide the  fair; He   that is     strucken blind       cannot   forget

The precious treasure  of    his   eyesight lost.

Show      me  a     mistress  that is     passing  fair, What      doth       her       beauty    serve      but  as    a     note

Where    I      may read who pass’d    that passing  fair?

Farewell, thou canst      not  teach      me  to    forget.

BENVOLIO.

I’ll    pay  that doctrine, or    else die  in    debt.

[ Exeunt. ]

SCENE    II.     A     Street.

Enter      CAPULET,     PARIS    and SERVANT .

CAPULET.

But  Montague     is     bound    as    well as    I,

In    penalty   alike;      and ’tis   not  hard,      I      think, For       men so       old  as    we   to    keep       the  peace.

PARIS.

Of   honourable   reckoning      are  you both,

And pity ’tis   you liv’d at    odds       so    long.

But  now my  lord, what       say  you to    my  suit?

CAPULET.

But  saying    o’er what       I      have       said before.

My  child       is     yet  a     stranger in    the  world,

She hath not  seen the  change   of    fourteen years; Let       two more       summers wither     in    their pride

Ere  we   may think      her  ripe to    be   a     bride.

PARIS.

Younger than she  are  happy     mothers made.

CAPULET.

And too  soon       marr’d    are  those      so    early       made.

The earth      hath swallowed     all    my  hopes     but  she, She  is     the       hopeful  lady of    my  earth:

But  woo her, gentle    Paris,      get  her  heart,

My  will  to    her  consent  is     but  a     part;

And she  agree,     within     her  scope     of    choice

Lies my  consent  and fair  according      voice.

This night      I      hold an   old  accustom’d   feast,

Whereto I      have       invited    many      a     guest, Such    as    I      love,       and you among   the  store,

One more,     most      welcome,       makes    my  number  more.

At    my  poor       house     look to    behold   this  night

Earth-treading      stars that make      dark heaven   light: Such     comfort       as    do   lusty young    men feel

When     well apparell’d      April       on   the  heel

Of   limping   winter     treads,    even       such delight Among      fresh       female    buds       shall you this  night Inherit   at    my  house.    Hear       all,   all    see,

And like  her  most      whose    merit      most      shall be: Which,     on       more      view of    many,     mine,      being     one, May stand      in       number, though   in    reckoning      none.

Come,    go   with me. Go,  sirrah,     trudge    about

Through fair  Verona;  find those      persons  out Whose     names    are       written   there,     [ gives    a     paper]    and to    them      say, My       house     and welcome on   their pleasure stay.

[ Exeunt  CAPULET     and PARIS . ]

SERVANT.

Find them    out whose   names  are written  here!     It   is   written   that      the shoemaker should      meddle with      his yard and       the tailor     with      his last,      the fisher    with      his pencil,      and the  painter   with his   nets;       but  I      am  sent to       find those      persons  whose names are  here writ, and can  never       find what       names    the  writing    person    hath here writ. I      must       to    the  learned.  In    good      time!

Enter      BENVOLIO and ROMEO .

BENVOLIO.

Tut, man,      one fire  burns     out  another’s burning, One pain is       lessen’d  by   another’s anguish;

Turn giddy,     and be   holp by   backward      turning; One  desperate       grief cures      with another’s languish: Take      thou some      new       infection to    thy  eye,

And the  rank poison    of    the  old  will  die.

ROMEO.

Your       plantain  leaf  is     excellent for   that.

BENVOLIO.

For  what,      I      pray thee?

ROMEO.

For  your broken   shin.

BENVOLIO.

Why,      Romeo,  art   thou mad?

ROMEO.

Not mad,      but  bound    more      than a     madman is:

Shut up   in    prison,    kept without  my  food,

Whipp’d and tormented     and—God-den,    good      fellow.

SERVANT.

God gi’   go-den.  I      pray,       sir,   can  you read?

ROMEO.

Ay,  mine      own fortune   in    my  misery.

SERVANT.

Perhaps  you have       learned   it     without  book.

But  I      pray,       can  you read anything you see?

ROMEO.

Ay,  If     I      know      the  letters     and the  language.

SERVANT.

Ye   say  honestly, rest you merry!

ROMEO.

Stay,       fellow;    I      can  read.

[ He reads      the  letter. ]

Signior   Martino  and his   wife and daughters; County Anselmo and his       beauteous     sisters; The    lady widow    of    Utruvio;

Signior   Placentio and his   lovely     nieces; Mercutio   and his   brother       Valentine;

Mine      uncle      Capulet, his   wife, and daughters; My      fair  niece       Rosaline and Livia;

Signior   Valentio and his   cousin    Tybalt; Lucio  and the  lively       Helena.

A     fair  assembly.      [ Gives    back       the  paper]    Whither  should       they come?

SERVANT.

Up.

ROMEO.

Whither  to    supper?

SERVANT.

To   our  house.

ROMEO.

Whose    house?

SERVANT.

My  master’s.

ROMEO.

Indeed    I      should    have       ask’d      you that before.

SERVANT.

Now       I’ll    tell  you without  asking.   My  master    is     the  great       rich Capulet, and if     you be    not  of    the  house     of       Montagues,   I      pray come      and crush      a     cup of    wine.       Rest you merry.

[ Exit. ]

BENVOLIO.

At    this  same      ancient   feast       of    Capulet’s

Sups       the  fair  Rosaline whom     thou so    lov’st; With    all    the       admired beauties of    Verona.

Go   thither    and with unattainted   eye,

Compare her  face with some      that I      shall show, And     I      will       make      thee think      thy  swan      a     crow.

ROMEO.

When     the  devout   religion   of    mine      eye

Maintains      such falsehood,     then turn tears       to    fire; And these       who,       often      drown’d, could      never      die, Transparent       heretics, be   burnt      for   liars.

One fairer      than my  love?      The all-seeing      sun Ne’er       saw her       match    since      first the  world      begun.

BENVOLIO.

Tut, you saw her  fair, none      else being     by,

Herself   pois’d     with herself    in    either     eye:

But  in    that crystal    scales     let   there      be   weigh’d

Your       lady’s     love against   some      other      maid That      I      will       show      you shining   at    this  feast, And      she  shall scant      show       well that now shows     best.

ROMEO.

I’ll    go   along,     no   such sight       to    be   shown,

But  to    rejoice    in    splendour      of    my  own.

[ Exeunt. ]

SCENE    III.    Room     in    Capulet’s House.

Enter      LADY    CAPULET      and NURSE .

LADY      CAPULET.

Nurse,    where’s  my  daughter?      Call her  forth       to    me.

NURSE.

Now,      by   my  maidenhead, at    twelve    year old,

I      bade      her  come.     What,     lamb!     What      ladybird!

God forbid!    Where’s  this  girl? What,     Juliet!

Enter      JULIET .

JULIET.

How now,       who calls?

NURSE.

Your       mother.

JULIET.

Madam,  I      am  here.      What      is     your will?

LADY      CAPULET.

This is     the  matter.   Nurse,    give leave      awhile, We     must      talk       in    secret.    Nurse,    come      back       again, I   have       remember’d  me, thou’s     hear our  counsel.

Thou      knowest my  daughter’s     of    a     pretty     age.

NURSE.

Faith,      I      can  tell  her  age unto an   hour.

LADY      CAPULET.

She’s      not  fourteen.

NURSE.

I’ll    lay   fourteen of    my  teeth,

And yet,  to    my  teen be   it     spoken,  I      have       but  four, She is       not  fourteen. How long is     it     now

To   Lammas-tide?

LADY      CAPULET.

A     fortnight and odd days.

NURSE.

Even       or    odd, of    all    days in    the  year,

Come     Lammas Eve  at    night      shall she  be   fourteen.

Susan     and she,—God     rest all    Christian souls!—

Were      of    an   age. Well,       Susan     is     with God;

She was too  good      for   me. But  as    I      said,

On  Lammas Eve  at    night      shall she  be   fourteen; That       shall she,       marry;    I      remember     it     well.

’Tis  since      the  earthquake    now eleven    years; And     she  was       wean’d,—I     never      shall forget     it—, Of   all    the  days of    the       year,       upon      that day: For  I      had then laid  wormwood    to       my  dug,

Sitting    in    the  sun  under     the  dovehouse    wall; My  lord and you       were       then at    Mantua:

Nay, I      do   bear a     brain.     But  as    I      said,

When     it     did  taste       the  wormwood    on   the  nipple Of my  dug       and felt  it     bitter,     pretty     fool,

To   see  it     tetchy,    and fall   out  with the  dug!

Shake,    quoth     the  dovehouse:   ’twas      no   need,      I      trow, To       bid  me  trudge.

And since      that time it     is     eleven    years;

For  then she  could      stand      alone;     nay, by   th’rood She   could       have       run  and waddled all    about;

For  even       the  day  before    she  broke     her  brow, And      then my       husband,—God    be   with his   soul!

A     was a     merry     man,—took   up   the  child:

‘Yea,’      quoth     he,  ‘dost       thou fall   upon      thy  face?

Thou      wilt  fall   backward      when      thou hast more      wit; Wilt  thou       not, Jule?’      and, by   my  holidame,

The pretty     wretch    left  crying,    and said ‘Ay’.

To   see  now how a     jest  shall come      about.

I      warrant,  and I      should    live  a     thousand       years, I    never       should    forget     it.    ‘Wilt thou not, Jule?’      quoth     he; And,       pretty     fool, it     stinted,   and said ‘Ay.’

LADY      CAPULET.

Enough  of    this; I      pray thee hold thy  peace.

NURSE.

Yes, madam,  yet  I      cannot   choose   but  laugh,

To   think      it     should    leave      crying,    and say  ‘Ay’; And yet  I       warrant  it     had upon      it     brow

A     bump     as    big  as    a     young    cockerel’s      stone;

A     perilous  knock,    and it     cried       bitterly.

‘Yea,’      quoth     my  husband, ‘fall’st     upon      thy  face?

Thou      wilt  fall   backward      when      thou comest   to    age; Wilt thou       not, Jule?’      it     stinted,   and said ‘Ay’.

JULIET.

And stint thou too, I      pray thee,      Nurse,    say  I.

NURSE.

Peace,    I      have       done.     God mark      thee to    his   grace Thou       wast the  prettiest babe      that e’er I      nurs’d: And    I      might       live  to    see  thee married  once,      I      have       my  wish.

LADY      CAPULET.

Marry,    that marry     is     the  very theme

I      came      to    talk  of.   Tell  me, daughter Juliet, How     stands    your       disposition    to    be   married?

JULIET.

It     is     an   honour   that I      dream    not  of.

NURSE.

An   honour!  Were      not  I      thine      only nurse,

I      would     say  thou hadst      suck’d    wisdom  from       thy  teat.

LADY      CAPULET.

Well,       think      of    marriage now:       younger than you, Here      in       Verona,  ladies     of    esteem,

Are  made     already   mothers. By   my  count

I      was your mother   much     upon      these      years

That you are  now a     maid.      Thus,      then,      in    brief;

The valiant    Paris       seeks      you for   his   love.

NURSE.

A     man,      young    lady!       Lady,      such a     man

As   all    the  world—why   he’s a     man of    wax.

LADY      CAPULET.

Verona’s summer  hath not  such a     flower.

NURSE.

Nay, he’s a     flower,    in    faith a     very flower.

LADY      CAPULET.

What      say  you, can  you love the  gentleman?

This night      you shall behold   him at    our  feast; Read     o’er the       volume   of    young    Paris’      face,

And find delight   writ there      with beauty’s pen.

Examine every      married  lineament,

And see  how one another  lends      content;

And what       obscur’d in    this  fair  volume   lies, Find written   in    the       margent of    his   eyes.

This precious book      of    love, this  unbound lover, To beautify  him, only       lacks       a     cover:

The fish  lives in    the  sea; and ’tis   much     pride For fair  without  the       fair  within     to    hide.

That book      in    many’s   eyes doth       share      the  glory, That     in       gold clasps     locks      in    the  golden   story; So shall you share       all    that he   doth       possess, By    having    him, making   yourself       no   less.

NURSE.

No   less, nay  bigger.   Women  grow      by   men.

LADY      CAPULET.

Speak     briefly,    can  you like  of    Paris’      love?

JULIET.

I’ll    look to    like, if     looking   liking      move:

But  no   more      deep      will  I      endart    mine      eye

Than      your consent  gives      strength to    make      it     fly.

Enter      a     SERVANT .

SERVANT.

Madam,  the  guests    are  come,     supper    served    up,  you called,       my  young    lady asked for,      the  Nurse     cursed    in    the       pantry,   and everything     in    extremity.      I      must      hence       to wait,   I      beseech you follow     straight.

LADY      CAPULET.

We  follow     thee.

[ Exit       SERVANT . ]

Juliet,     the  County   stays.

NURSE.

Go,  girl, seek happy     nights     to    happy     days.

[ Exeunt. ]

SCENE    IV.   A     Street.

Enter      ROMEO,      MERCUTIO,    BENVOLIO,   with five  or    six   MASKERS;      TORCHBEARERS   and others.

ROMEO.

What,     shall this  speech   be   spoke     for   our  excuse?

Or   shall we   on   without  apology?

BENVOLIO.

The date is     out  of    such prolixity:

We’ll       have       no   Cupid     hoodwink’d   with a     scarf, Bearing a       Tartar’s   painted  bow of    lath,

Scaring   the  ladies     like  a     crow-keeper;

Nor no   without-book prologue,      faintly     spoke After    the prompter,       for   our  entrance:

But  let   them      measure us    by   what       they will,

We’ll       measure them      a     measure, and be   gone.

ROMEO.

Give me  a     torch,     I      am  not  for   this  ambling; Being     but       heavy     I      will  bear the  light.

MERCUTIO.

Nay, gentle    Romeo,  we   must      have       you dance.

ROMEO.

Not I,     believe   me, you have       dancing  shoes,

With       nimble    soles,      I      have       a     soul of    lead So   stakes       me  to    the  ground   I      cannot   move.

MERCUTIO.

You are  a     lover,      borrow   Cupid’s   wings,

And soar with them      above     a     common bound.

ROMEO.

I      am  too  sore enpierced      with his   shaft

To   soar with his   light feathers, and so    bound, I  cannot   bound    a       pitch      above     dull woe.

Under     love’s     heavy     burden   do   I      sink.

MERCUTIO.

And, to    sink in    it,    should    you burden   love; Too great       oppression    for   a     tender    thing.

ROMEO.

Is     love a     tender    thing?     It     is     too  rough,

Too rude,      too  boisterous;    and it     pricks     like  thorn.

MERCUTIO.

If     love be   rough     with you, be   rough     with love; Prick      love for       pricking, and you beat love down.

Give me  a     case to    put  my  visage    in:   [ Putting on   a     mask. ]

A     visor       for   a     visor.      What      care I

What      curious   eye  doth       quote     deformities?

Here       are  the  beetle-brows shall blush      for   me.

BENVOLIO.

Come,    knock     and enter;     and no   sooner    in

But  every      man betake    him to    his   legs.

ROMEO.

A     torch      for   me: let   wantons, light of    heart, Tickle   the  senseless       rushes    with their heels; For       I      am  proverb’d      with a       grandsire       phrase, I’ll      be   a     candle-holder      and look on,

The game     was ne’er      so    fair, and I      am  done.

MERCUTIO.

Tut, dun’s      the  mouse,   the  constable’s    own word: If   thou art   dun,       we’ll draw       thee from       the  mire

Or   save your reverence      love, wherein  thou stickest Up     to    the  ears.       Come,    we   burn       daylight, ho.

ROMEO.

Nay, that’s      not  so.

MERCUTIO.

I      mean     sir,   in    delay

We  waste     our  lights      in    vain, light lights      by   day.

Take       our  good      meaning, for   our  judgment      sits Five  times       in    that ere  once       in    our  five  wits.

ROMEO.

And we   mean     well in    going     to    this  mask;

But  ’tis   no   wit   to    go.

MERCUTIO.

Why,      may one ask?

ROMEO.

I      dreamt   a     dream    tonight.

MERCUTIO.

And so    did  I.

ROMEO.

Well what       was yours?

MERCUTIO.

That dreamers       often      lie.

ROMEO.

In    bed asleep,   while      they do   dream    things     true.

MERCUTIO.

O,    then,      I      see  Queen    Mab hath been      with you.

She is     the  fairies’    midwife, and she  comes

In    shape     no   bigger    than an   agate-stone

On  the  fore-finger    of    an   alderman,

Drawn    with a     team      of    little atomies

Over       men’s     noses     as    they lie    asleep:

Her  waggon-spokes   made     of    long spinners’ legs; The cover,     of       the  wings     of    grasshoppers;

Her  traces,    of    the  smallest  spider’s  web;

The collars,   of    the  moonshine’s  watery    beams; Her    whip       of       cricket’s  bone;     the  lash, of    film; Her waggoner,     a     small       grey-coated  gnat,

Not half so    big  as    a     round     little worm

Prick’d    from       the  lazy finger     of    a     maid:

Her  chariot   is     an   empty    hazelnut,

Made     by   the  joiner     squirrel   or    old  grub,

Time       out  o’    mind      the  fairies’    coachmakers.

And in    this  state       she  gallops   night      by   night Through       lovers’    brains,    and then they dream    of    love; O’er       courtiers’       knees,    that dream    on   curtsies  straight; O’er lawyers’  fingers,       who straight  dream    on   fees; O’er       ladies’    lips, who straight       on   kisses     dream, Which oft   the  angry     Mab with blisters       plagues, Because  their breaths   with sweetmeats   tainted   are: Sometime      she  gallops   o’er a     courtier’s nose, And      then dreams       he   of    smelling out  a     suit;

And sometime      comes    she  with a     tithe-pig’s     tail, Tickling   a       parson’s nose       as    a     lies  asleep,

Then      dreams   he   of    another  benefice:

Sometime      she  driveth   o’er a     soldier’s  neck, And      then dreams       he   of    cutting   foreign   throats, Of     breaches,      ambuscados,       Spanish  blades,

Of   healths   five  fathom   deep;      and then anon

Drums    in    his   ear, at    which     he   starts      and wakes; And,       being     thus frighted, swears    a     prayer    or    two, And sleeps       again.     This is     that very Mab

That plats       the  manes    of    horses    in    the  night; And     bakes       the  elf-locks in    foul sluttish   hairs, Which,  once       untangled,       much     misfortune     bodes: This    is     the  hag, when      maids       lie    on   their backs, That    presses   them,     and learns     them       first to    bear, Making them      women   of    good      carriage:

This is     she,—

ROMEO.

Peace,    peace,    Mercutio,       peace,

Thou      talk’st     of    nothing.

MERCUTIO.

True,      I      talk  of    dreams,

Which    are  the  children  of    an   idle  brain,

Begot     of    nothing  but  vain fantasy,

Which    is     as    thin of    substance      as    the  air,

And more      inconstant     than the  wind,      who wooes Even   now the       frozen    bosom    of    the  north,

And, being     anger’d,  puffs       away      from       thence, Turning    his       side to    the  dew-dropping      south.

BENVOLIO.

This wind       you talk  of    blows     us    from       ourselves: Supper is       done,     and we   shall come      too  late.

ROMEO.

I      fear too  early:      for   my  mind      misgives

Some     consequence yet  hanging in    the  stars,

Shall       bitterly   begin     his   fearful    date

With       this  night’s    revels;    and expire     the  term Of  a     despised       life,  clos’d     in    my  breast

By   some      vile  forfeit     of    untimely death.

But  he   that hath the  steerage of    my  course

Direct     my  suit. On,  lusty gentlemen!

BENVOLIO.

Strike,     drum.

[ Exeunt. ]

SCENE    V.    A     Hall in    Capulet’s House.

Musicians      waiting.  Enter      SERVANTS .

FIRST      SERVANT.

Where’s  Potpan,  that he   helps      not  to    take away?

He   shift a     trencher! He   scrape    a     trencher!

SECOND SERVANT.

When     good      manners shall lie    all    in    one or    two men’s       hands,    and they unwash’d too,       ’tis   a     foul thing.

FIRST      SERVANT.

Away      with      the join-stools,  remove the court-cupboard, look to  the plate.    Good thou,  save me  a     piece      of       marchpane;   and as    thou loves      me, let   the  porter     let   in

Susan     Grindstone    and Nell. Antony   and Potpan!

SECOND SERVANT.

Ay,  boy, ready.

FIRST      SERVANT.

You are  looked    for   and called     for,  asked     for   and sought   for,       in    the  great      chamber.

SECOND SERVANT.

We  cannot   be   here and there      too. Cheerly,  boys.      Be   brisk       awhile,   and the  longer liver    take all.

[ Exeunt. ]

Enter      CAPULET,    &c.  with the  Guests    and Gentlewomen to    the       Maskers.

CAPULET.

Welcome,      gentlemen,    ladies     that have       their toes Unplagu’d       with corns      will  have       a     bout       with you.

Ah   my  mistresses,     which     of    you all

Will now deny       to    dance?   She that makes    dainty, She    I’ll       swear     hath corns.     Am  I      come      near ye    now?

Welcome,      gentlemen!    I      have       seen the  day

That I      have       worn      a     visor,      and could      tell

A     whispering    tale in    a     fair  lady’s     ear,

Such       as    would     please;   ’tis   gone,     ’tis   gone,     ’tis   gone, You are  welcome,       gentlemen!    Come,    musicians,     play.

A     hall, a     hall, give room!     And foot it,    girls.

[ Music   plays,     and they dance. ]

More      light,      you knaves;   and turn the  tables     up, And  quench       the  fire, the  room      is     grown    too  hot.

Ah   sirrah,     this  unlook’d-for  sport      comes    well.

Nay sit,   nay  sit,   good      cousin    Capulet,

For  you and I      are  past our  dancing  days;

How long is’t   now since      last  yourself  and I Were    in    a     mask?

CAPULET’S    COUSIN.

By’r Lady,      thirty      years.

CAPULET.

What,     man,      ’tis   not  so    much,     ’tis   not  so    much:

’Tis  since      the  nuptial   of    Lucentio, Come    Pentecost      as       quickly   as    it     will,

Some     five  and twenty    years;     and then we   mask’d.

CAPULET’S    COUSIN.

’Tis  more,     ’tis   more,     his   son  is     elder,      sir; His    son  is    thirty.

CAPULET.

Will you tell  me  that?

His  son  was but  a     ward       two years      ago.

ROMEO.

What      lady is     that, which     doth       enrich     the  hand Of  yonder       knight?

SERVANT.

I      know      not, sir.

ROMEO.

O,    she  doth       teach      the  torches   to    burn       bright!

It     seems    she  hangs     upon      the  cheek     of    night

As   a     rich jewel      in    an   Ethiop’s  ear;

Beauty    too  rich for   use, for   earth      too  dear!

So   shows     a     snowy    dove       trooping with crows

As   yonder   lady o’er her  fellows    shows.

The measure done,     I’ll    watch     her  place      of    stand, And       touching hers,       make      blessed   my  rude hand.

Did  my  heart      love till   now?      Forswear it,    sight!

For  I      ne’er      saw true beauty    till   this  night.

TYBALT.

This by   his   voice,     should    be   a     Montague.

Fetch      me  my  rapier,    boy. What,     dares      the  slave Come       hither,    cover’d   with an   antic       face,

To   fleer and scorn      at    our  solemnity?

Now       by   the  stock      and honour   of    my  kin,

To   strike      him dead      I      hold it     not  a     sin.

CAPULET.

Why how now,       kinsman!

Wherefore     storm     you so?

TYBALT.

Uncle,     this  is     a     Montague,    our  foe;

A     villain     that is     hither     come      in    spite,

To   scorn      at    our  solemnity      this  night.

CAPULET.

Young    Romeo,  is     it?

TYBALT.

’Tis  he,  that villain     Romeo.

CAPULET.

Content  thee,      gentle    coz, let   him alone,

A     bears      him like  a     portly     gentleman;

And, to    say  truth,      Verona   brags      of    him

To   be   a     virtuous  and well-govern’d youth.

I      would     not  for   the  wealth    of    all    the  town

Here       in    my  house     do   him disparagement.

Therefore      be   patient,  take no   note of    him,

It     is     my  will; the  which     if     thou respect,

Show      a     fair  presence and put  off   these      frowns, An     ill-beseeming    semblance     for   a     feast.

TYBALT.

It     fits   when      such a     villain     is     a     guest:

I’ll    not  endure   him.

CAPULET.

He   shall be   endur’d.

What,     goodman      boy! I      say  he   shall,      go   to;

Am  I      the  master    here,      or    you?       Go   to.

You’ll      not  endure   him! God shall mend     my  soul, You’ll     make       a     mutiny   among   my  guests!

You will  set   cock-a-hoop, you’ll      be   the  man!

TYBALT.

Why,      uncle,     ’tis   a     shame.

CAPULET.

Go   to,   go   to!

You are  a     saucy     boy. Is’t   so,   indeed?

This trick may chance   to    scathe    you, I      know      what.

You must      contrary me! Marry,    ’tis   time.

Well said, my  hearts!—You are  a     princox;  go: Be     quiet,     or—More       light,      more      light!—For     shame!

I’ll    make      you quiet.     What,     cheerly,  my  hearts.

TYBALT.

Patience perforce with wilful      choler     meeting Makes     my  flesh       tremble  in    their different greeting.

I      will  withdraw:      but  this  intrusion shall,

Now       seeming sweet,    convert   to    bitter      gall.

[ Exit. ]

ROMEO.

[ To Juliet. ]    If     I      profane  with my  unworthiest   hand This      holy       shrine,    the  gentle    sin   is     this,

My  lips, two blushing pilgrims, ready      stand To smooth  that rough       touch     with a     tender    kiss.

JULIET.

Good      pilgrim,   you do   wrong    your hand      too  much, Which       mannerly devotion shows     in    this;

For  saints     have       hands     that pilgrims’ hands     do   touch, And       palm      to    palm      is     holy palmers’ kiss.

ROMEO.

Have      not  saints     lips, and holy palmers  too?

JULIET.

Ay,  pilgrim,   lips  that they must      use  in    prayer.

ROMEO.

O,    then,      dear saint,      let   lips  do   what       hands     do: They pray,       grant      thou,      lest  faith turn to    despair.

JULIET.

Saints     do   not  move,     though   grant      for   prayers’  sake.

ROMEO.

Then      move      not  while      my  prayer’s  effect      I      take.

Thus       from       my  lips, by   thine      my  sin   is     purg’d.

[ Kissing her. ]

JULIET.

Then      have       my  lips  the  sin   that they have       took.

ROMEO.

Sin  from       my  lips? O    trespass  sweetly   urg’d!

Give me  my  sin   again.

JULIET.

You kiss  by   the  book.

NURSE.

Madam,  your mother   craves    a     word      with you.

ROMEO.

What      is     her  mother?

NURSE.

Marry,    bachelor,

Her  mother   is     the  lady of    the  house,

And a     good      lady, and a     wise and virtuous.

I      nurs’d     her  daughter that you talk’d      withal.

I      tell  you, he   that can  lay   hold of    her

Shall       have       the  chinks.

ROMEO.

Is     she  a     Capulet?

O    dear account! My  life   is     my  foe’s       debt.

BENVOLIO.

Away,     be   gone;     the  sport      is     at    the  best.

ROMEO.

Ay,  so    I      fear; the  more      is     my  unrest.

CAPULET.

Nay, gentlemen,    prepare  not  to    be   gone,

We  have       a     trifling    foolish    banquet towards.

Is     it     e’en so?  Why then,      I      thank     you all;

I      thank     you, honest    gentlemen;    good      night.

More      torches   here!      Come     on   then,      let’s to    bed.

Ah,  sirrah,     by   my  fay,  it     waxes     late,

I’ll    to    my  rest.

[ Exeunt  all    but  JULIET and NURSE . ]

JULIET.

Come     hither,    Nurse.    What      is     yond      gentleman?

NURSE.

The son  and heir of    old  Tiberio.

JULIET.

What’s    he   that now is     going     out  of    door?

NURSE.

Marry,    that I      think      be   young    Petruchio.

JULIET.

What’s    he   that follows   here,      that would     not  dance?

NURSE.

I      know      not.

JULIET.

Go   ask  his   name.     If     he   be   married,

My  grave      is     like  to    be   my  wedding bed.

NURSE.

His  name     is     Romeo,  and a     Montague,

The only son  of    your great      enemy.

JULIET.

My  only love sprung   from       my  only hate!

Too early       seen unknown,      and known    too  late!

Prodigious     birth       of    love it     is     to    me,

That I      must      love a     loathed  enemy.

NURSE.

What’s    this? What’s    this?

JULIET.

A     rhyme    I      learn’d    even       now

Of   one I      danc’d    withal.

[ One      calls within,    ‘Juliet’. ]

NURSE.

Anon,     anon!

Come     let’s away,     the  strangers all    are  gone.

[ Exeunt. ]

ACT II

Enter      CHORUS .

CHORUS.

Now       old  desire     doth       in    his   deathbed      lie,

And young    affection gapes     to    be   his   heir;

That fair  for   which     love groan’d  for   and would     die, With tender       Juliet      match’d, is     now not  fair.

Now       Romeo   is     belov’d,  and loves      again,

Alike       bewitched     by   the  charm    of    looks;

But  to    his   foe  suppos’d he   must      complain,

And she  steal love’s     sweet     bait from       fearful    hooks: Being  held       a     foe, he   may not  have       access

To   breathe  such vows      as    lovers     use  to    swear; And     she  as       much     in    love, her  means    much     less To    meet      her  new       beloved  anywhere.

But  passion  lends      them      power,    time means,   to    meet, Tempering     extremities    with extreme  sweet.

[ Exit. ]

SCENE    I.     An   open      place      adjoining       Capulet’s Garden.

Enter      ROMEO .

ROMEO.

Can I      go   forward  when      my  heart      is     here?

Turn back,      dull earth,     and find thy  centre    out.

[ He climbs    the  wall and leaps      down      within     it. ]

Enter      BENVOLIO and MERCUTIO .

BENVOLIO.

Romeo!  My  cousin    Romeo!  Romeo!

MERCUTIO.

He   is     wise,

And on   my  life   hath stol’n      him home     to    bed.

BENVOLIO.

He   ran  this  way, and leap’d     this  orchard  wall: Call, good      Mercutio.

MERCUTIO.

Nay, I’ll    conjure   too.

Romeo!  Humours!      Madman!      Passion! Lover!

Appear   thou in    the  likeness  of    a     sigh,

Speak     but  one rhyme,    and I      am  satisfied;

Cry  but  ‘Ah  me!’ Pronounce    but  Love       and dove; Speak   to    my       gossip    Venus     one fair  word,

One nickname      for   her  purblind son  and heir, Young    Abraham       Cupid,    he   that shot so    trim

When     King Cophetua      lov’d       the  beggar-maid.

He   heareth  not, he   stirreth   not, he   moveth  not; The  ape is    dead,       and I      must      conjure   him.

I      conjure   thee by   Rosaline’s      bright     eyes,

By   her  high forehead and her  scarlet    lip,

By   her  fine foot, straight  leg,  and quivering       thigh, And     the       demesnes      that there      adjacent lie,

That in    thy  likeness  thou appear   to    us.

BENVOLIO.

An   if     he   hear thee,      thou wilt  anger     him.

MERCUTIO.

This cannot   anger     him. ’Twould  anger     him

To   raise a     spirit       in    his   mistress’ circle,

Of   some      strange   nature,   letting    it     there      stand Till she  had       laid  it,    and conjur’d  it     down; That    were       some      spite.       My  invocation

Is     fair  and honest,   and, in    his   mistress’ name, I   conjure   only but       to    raise up   him.

BENVOLIO.

Come,    he   hath hid  himself   among   these      trees To  be       consorted      with the  humorous     night.

Blind      is     his   love, and best befits      the  dark.

MERCUTIO.

If     love be   blind,      love cannot   hit   the  mark.

Now       will  he   sit    under     a     medlar   tree,

And wish his   mistress  were       that kind of    fruit As   maids     call       medlars  when      they laugh     alone.

O    Romeo,  that she  were,      O    that she  were

An   open-arse     and thou a     poperin  pear!

Romeo,  good      night.     I’ll    to    my  truckle-bed.

This field-bed       is     too  cold for   me  to    sleep.

Come,    shall we   go?

BENVOLIO.

Go   then;      for   ’tis   in    vain

To   seek him here that means    not  to    be   found.

[ Exeunt. ]

SCENE    II.     Capulet’s Garden.

Enter      ROMEO .

ROMEO.

He   jests at    scars      that never      felt  a     wound.

JULIET    appears  above     at    a     window.

But  soft, what       light through  yonder   window  breaks?

It     is     the  east, and Juliet      is     the  sun!

Arise       fair  sun  and kill   the  envious  moon,

Who       is     already   sick and pale with grief,

That thou her  maid      art   far   more      fair  than she.

Be   not  her  maid      since      she  is     envious;

Her  vestal     livery      is     but  sick and green,

And none      but  fools       do   wear       it;    cast it     off.

It     is     my  lady, O    it     is     my  love!

O,    that she  knew      she  were!

She speaks,   yet  she  says nothing. What      of    that?

Her  eye  discourses,    I      will  answer   it.

I      am  too  bold,      ’tis   not  to    me  she  speaks.

Two of    the  fairest     stars in    all    the  heaven, Having     some       business, do   entreat   her  eyes

To   twinkle   in    their spheres  till   they return.

What      if     her  eyes were       there,     they in    her  head?

The brightness     of    her  cheek     would     shame    those      stars, As       daylight  doth       a     lamp;      her  eyes in    heaven Would       through  the  airy  region    stream    so    bright That    birds       would     sing and think      it     were       not  night.

See  how she  leans      her  cheek     upon      her  hand.

O    that I      were       a     glove      upon      that hand,

That I      might     touch     that cheek.

JULIET.

Ay   me.

ROMEO.

She speaks.

O    speak     again      bright     angel,     for   thou art

As   glorious  to    this  night,     being     o’er my  head, As is     a       winged   messenger    of    heaven

Unto       the  white-upturned    wondering     eyes

Of   mortals   that fall   back       to    gaze       on   him

When     he   bestrides the  lazy-puffing  clouds

And sails upon      the  bosom    of    the  air.

JULIET.

O    Romeo,  Romeo,  wherefore      art   thou Romeo?

Deny      thy  father     and refuse     thy  name.

Or   if     thou wilt  not, be   but  sworn     my  love,

And I’ll    no   longer    be   a     Capulet.

ROMEO.

[ Aside. ] Shall       I      hear more,     or    shall I      speak     at    this?

JULIET.

’Tis  but  thy  name     that is     my  enemy;

Thou      art   thyself,   though   not  a     Montague.

What’s    Montague?    It     is     nor  hand      nor  foot,

Nor arm, nor  face, nor  any  other      part

Belonging      to    a     man.      O    be   some      other      name.

What’s    in    a     name?    That which     we   call  a     rose By   any       other      name     would     smell      as    sweet;

So   Romeo   would,    were       he   not  Romeo   call’d,

Retain    that dear perfection      which     he   owes

Without  that title. Romeo,  doff thy  name, And     for   thy  name,       which     is     no   part of    thee, Take      all    myself.

ROMEO.

I      take thee at    thy  word.

Call me  but  love, and I’ll    be   new baptis’d; Henceforth    I      never       will  be   Romeo.

JULIET.

What      man art   thou that, thus bescreen’d    in    night So  stumblest       on   my  counsel?

ROMEO.

By   a     name

I      know      not  how to    tell  thee who I      am:

My  name,     dear saint,      is     hateful   to    myself,

Because it     is     an   enemy    to    thee.

Had I      it     written,   I      would     tear the  word.

JULIET.

My  ears have       yet  not  drunk     a     hundred words

Of   thy  tongue’s utterance,      yet  I      know      the  sound.

Art   thou not  Romeo,  and a     Montague?

ROMEO.

Neither,  fair  maid,      if     either     thee dislike.

JULIET.

How cam’st    thou hither,    tell  me, and wherefore?

The orchard  walls       are  high and hard to    climb, And     the  place       death,    considering   who thou art, If      any  of    my  kinsmen find       thee here.

ROMEO.

With       love’s     light wings     did  I      o’erperch       these      walls, For       stony      limits      cannot   hold love out,

And what       love can  do,  that dares      love attempt: Therefore       thy       kinsmen are  no   stop to    me.

JULIET.

If     they do   see  thee,      they will  murder   thee.

ROMEO.

Alack,     there      lies  more      peril in    thine      eye Than twenty    of       their swords.   Look       thou but  sweet, And     I      am  proof       against   their enmity.

JULIET.

I      would     not  for   the  world      they saw thee here.

ROMEO.

I      have       night’s    cloak      to    hide me  from       their eyes, And       but  thou love me, let   them      find me  here.

My  life   were       better     ended    by   their hate

Than      death     prorogued,    wanting  of    thy  love.

JULIET.

By   whose    direction found’st  thou out  this  place?

ROMEO.

By   love, that first did  prompt   me  to    enquire; He    lent me  counsel,       and I      lent him eyes.

I      am  no   pilot;      yet  wert thou as    far

As   that vast shore      wash’d   with the  farthest  sea, I       should       adventure      for   such merchandise.

JULIET.

Thou      knowest the  mask      of    night      is     on   my  face, Else       would     a     maiden   blush      bepaint  my  cheek

For  that which     thou hast heard     me  speak     tonight.

Fain would     I      dwell      on   form,      fain, fain deny What     I      have       spoke;    but  farewell  compliment.

Dost thou love me? I      know      thou wilt  say  Ay, And  I      will  take thy       word.      Yet, if     thou swear’st, Thou      mayst     prove     false.       At    lovers’    perjuries, They      say  Jove laughs.   O    gentle       Romeo,

If     thou dost love, pronounce    it     faithfully.

Or   if     thou thinkest  I      am  too  quickly   won,

I’ll    frown     and be   perverse, and say  thee nay, So   thou wilt  woo.       But  else, not  for   the  world.

In    truth,      fair  Montague,    I      am  too  fond;

And therefore thou mayst     think      my  ’haviour  light: But trust me,       gentleman,    I’ll    prove     more      true Than      those      that have       more      cunning  to    be   strange.

I      should    have       been      more      strange,  I      must      confess, But  that thou overheard’st, ere  I      was ’ware, My       true-love       passion;  therefore pardon   me,

And not  impute   this  yielding  to    light love, Which   the  dark night       hath so    discovered.

ROMEO.

Lady,      by   yonder   blessed   moon     I      vow,

That tips  with silver      all    these      fruit-tree tops,—

JULIET.

O    swear     not  by   the  moon,    th’inconstant moon, That    monthly       changes in    her  circled    orb,

Lest that thy  love prove     likewise  variable.

ROMEO.

What      shall I      swear     by?

JULIET.

Do   not  swear     at    all.

Or   if     thou wilt, swear     by   thy  gracious self, Which     is     the  god       of    my  idolatry,

And I’ll    believe   thee.

ROMEO.

If     my  heart’s    dear love,—

JULIET.

Well,       do   not  swear.    Although I      joy   in    thee, I     have       no       joy   of    this  contract tonight;

It     is     too  rash,       too  unadvis’d,      too  sudden,

Too like  the  lightning,       which     doth       cease     to    be Ere    one       can  say  It     lightens. Sweet,    good      night.

This bud of    love, by   summer’s      ripening breath, May   prove     a       beauteous     flower     when      next we   meet.

Good      night,     good      night.     As   sweet     repose    and rest Come     to    thy  heart      as    that within     my  breast.

ROMEO.

O    wilt  thou leave      me  so    unsatisfied?

JULIET.

What      satisfaction    canst      thou have       tonight?

ROMEO.

Th’exchange  of    thy  love’s     faithful   vow for   mine.

JULIET.

I      gave       thee mine      before    thou didst       request   it; And    yet  I       would     it     were       to    give again.

ROMEO.

Would’st thou withdraw it?    For  what       purpose, love?

JULIET.

But  to    be   frank      and give it     thee again.

And yet  I      wish but  for   the  thing      I      have;

My  bounty   is     as    boundless     as    the  sea,

My  love as    deep;      the  more      I      give to    thee,

The more      I      have,      for   both       are  infinite.

I      hear some      noise      within.    Dear       love, adieu.

[ Nurse   calls within. ]

Anon,     good      Nurse!—Sweet     Montague     be   true.

Stay but  a     little,       I      will  come      again.

[ Exit. ]

ROMEO.

O    blessed,  blessed   night.     I      am  afeard,

Being     in    night,     all    this  is     but  a     dream,

Too flattering sweet     to    be   substantial.

Enter      JULIET above.

JULIET.

Three     words,    dear Romeo,  and good      night      indeed.

If     that thy  bent of    love be   honourable,

Thy  purpose  marriage,       send       me  word      tomorrow, By one that       I’ll    procure  to    come      to    thee,

Where    and what       time thou wilt  perform  the  rite, And all    my       fortunes at    thy  foot I’ll    lay

And follow     thee my  lord throughout    the  world.

NURSE.

[ Within. ]       Madam.

JULIET.

I      come,     anon.—  But  if     thou meanest not  well,

I      do   beseech thee,—

NURSE.

[ Within. ]       Madam.

JULIET.

By   and by   I      come—

To   cease     thy  strife       and leave      me  to    my  grief.

Tomorrow     will  I      send.

ROMEO.

So   thrive     my  soul,—

JULIET.

A     thousand       times      good      night.

[ Exit. ]

ROMEO.

A     thousand       times      the  worse,    to    want       thy  light.

Love       goes       toward   love as    schoolboys    from       their books, But  love from       love, towards  school    with heavy     looks.

[ Retiring slowly. ]

Re-enter JULIET, above.

JULIET.

Hist! Romeo,  hist! O    for   a     falconer’s      voice To lure this  tassel-gentle    back       again.

Bondage is     hoarse    and may not  speak     aloud,

Else would     I      tear the  cave where     Echo       lies, And make      her       airy  tongue   more      hoarse    than mine With     repetition      of       my  Romeo’s name.

ROMEO.

It     is     my  soul that calls upon      my  name.

How silver-sweet   sound     lovers’    tongues  by   night, Like      softest       music     to    attending      ears.

JULIET.

Romeo.

ROMEO.

My  nyas?

JULIET.

What      o’clock   tomorrow

Shall       I      send       to    thee?

ROMEO.

By   the  hour       of    nine.

JULIET.

I      will  not  fail.  ’Tis  twenty    years      till   then.

I      have       forgot     why I      did  call  thee back.

ROMEO.

Let  me  stand      here till   thou remember     it.

JULIET.

I      shall forget,    to    have       thee still  stand      there, Remembering       how I      love thy  company.

ROMEO.

And I’ll    still  stay, to    have       thee still  forget, Forgetting any  other       home     but  this.

JULIET.

’Tis  almost    morning; I      would     have       thee gone, And     yet  no       farther    than a     wanton’s bird,

That lets  it     hop a     little from       her  hand,

Like a     poor       prisoner  in    his   twisted   gyves,

And with a     silk  thread    plucks    it     back       again, So loving-jealous       of    his   liberty.

ROMEO.

I      would     I      were       thy  bird.

JULIET.

Sweet,    so    would     I:

Yet  I      should    kill   thee with much     cherishing.

Good      night,     good      night.     Parting   is     such sweet     sorrow That I      shall say  good      night      till   it     be   morrow.

[ Exit. ]

ROMEO.

Sleep      dwell      upon      thine      eyes,      peace     in    thy  breast.

Would    I      were       sleep      and peace,    so    sweet     to    rest.

The grey-ey’d      morn      smiles     on   the  frowning night, Chequering       the  eastern   clouds    with streaks   of    light; And       darkness       fleckled  like  a     drunkard reels From     forth       day’s      pathway,       made     by   Titan’s    wheels Hence will  I      to    my  ghostly   Sire’s       cell,

His  help to    crave      and my  dear hap to    tell.

[ Exit. ]

SCENE    III.    Friar Lawrence’s    Cell.

Enter      FRIAR    LAWRENCE   with a     basket.

FRIAR     LAWRENCE.

Now,      ere  the  sun  advance his   burning  eye,

The day  to    cheer,     and night’s    dank       dew to    dry, I       must       upfill       this  osier       cage       of    ours

With       baleful    weeds    and precious-juiced    flowers.

The earth      that’s      nature’s  mother,  is     her  tomb; What   is     her       burying  grave,     that is     her  womb: And    from       her  womb       children  of    divers     kind

We  sucking  on   her  natural   bosom    find.

Many      for   many      virtues    excellent,

None      but  for   some,     and yet  all    different.

O,    mickle    is     the  powerful grace      that lies

In    plants,    herbs,     stones,   and their true qualities.

For  naught   so    vile  that on   the  earth      doth       live But   to    the       earth      some      special    good      doth       give; Nor aught     so       good      but, strain’d   from       that fair  use, Revolts   from       true       birth,      stumbling      on   abuse.

Virtue     itself turns      vice being     misapplied,

And vice sometime’s    by   action     dignified.

Enter      ROMEO .

Within    the  infant     rind of    this  weak      flower

Poison    hath residence,      and medicine power:

For  this, being     smelt,     with that part cheers    each       part; Being       tasted,    slays       all    senses    with the  heart.

Two such opposed kings      encamp  them      still

In    man as    well as    herbs,—grace and rude will; And where     the       worser    is     predominant,

Full  soon       the  canker    death     eats up   that plant.

ROMEO.

Good      morrow, father.

FRIAR     LAWRENCE.

Benedicite!

What      early       tongue   so    sweet     saluteth  me?

Young    son, it     argues    a     distemper’d   head

So   soon       to    bid  good      morrow  to    thy  bed.

Care keeps     his   watch     in    every      old  man’s     eye, And where       care lodges    sleep      will  never      lie; But    where     unbruised       youth     with unstuff’d brain Doth     couch     his   limbs,     there       golden   sleep      doth       reign.

Therefore      thy  earliness doth       me  assure

Thou      art   uprous’d with some      distemperature; Or      if     not  so,       then here I      hit   it     right,

Our Romeo   hath not  been      in    bed tonight.

ROMEO.

That last  is     true; the  sweeter  rest was mine.

FRIAR     LAWRENCE.

God pardon   sin.  Wast      thou with Rosaline?

ROMEO.

With       Rosaline, my  ghostly   father?    No.

I      have       forgot     that name,     and that name’s   woe.

FRIAR     LAWRENCE.

That’s     my  good      son. But  where     hast thou been      then?

ROMEO.

I’ll    tell  thee ere  thou ask  it     me  again.

I      have       been      feasting  with mine      enemy,

Where    on   a     sudden   one hath wounded       me

That’s     by   me  wounded.      Both       our  remedies

Within    thy  help and holy physic    lies.

I      bear no   hatred,   blessed   man;      for   lo,

My  intercession   likewise  steads    my  foe.

FRIAR     LAWRENCE.

Be   plain,      good      son, and homely   in    thy  drift; Riddling       confession     finds       but  riddling  shrift.

ROMEO.

Then      plainly    know      my  heart’s    dear love is     set On    the  fair       daughter of    rich Capulet.

As   mine      on   hers,       so    hers is     set   on   mine;

And all    combin’d,      save what       thou must      combine

By   holy marriage.       When,    and where,    and how We  met, we       woo’d,    and made     exchange      of    vow, I’ll   tell  thee as    we       pass;      but  this  I      pray, That      thou consent  to    marry     us       today.

FRIAR     LAWRENCE.

Holy Saint      Francis!  What      a     change   is     here!

Is     Rosaline, that thou didst       love so    dear,

So   soon       forsaken?       Young    men’s     love then lies Not   truly in       their hearts,    but  in    their eyes.

Jesu Maria,     what       a     deal of    brine

Hath       wash’d   thy  sallow     cheeks    for   Rosaline!

How much     salt  water      thrown   away      in    waste,

To   season   love, that of    it     doth       not  taste.

The sun  not  yet  thy  sighs      from       heaven   clears, Thy     old       groans    yet  ring in    mine      ancient   ears.

Lo   here upon      thy  cheek     the  stain       doth       sit

Of   an   old  tear that is     not  wash’d   off   yet.

If     ere  thou wast thyself,   and these      woes      thine, Thou    and       these      woes      were       all    for   Rosaline,

And art   thou chang’d? Pronounce    this  sentence then, Women may fall,       when      there’s    no   strength in    men.

ROMEO.

Thou      chidd’st  me  oft   for   loving     Rosaline.

FRIAR     LAWRENCE.

For  doting,   not  for   loving,    pupil      mine.

ROMEO.

And bad’st     me  bury love.

FRIAR     LAWRENCE.

Not in    a     grave

To   lay   one in,   another  out  to    have.

ROMEO.

I      pray thee chide      me  not, her  I      love now

Doth       grace      for   grace      and love for   love allow.

The other      did  not  so.

FRIAR     LAWRENCE.

O,    she  knew      well

Thy  love did  read by   rote, that could      not  spell.

But  come      young    waverer, come      go   with me,

In    one respect   I’ll    thy  assistant be;

For  this  alliance  may so    happy     prove,

To   turn your households’   rancour  to    pure love.

ROMEO.

O    let   us    hence;    I      stand      on   sudden   haste.

FRIAR     LAWRENCE.

Wisely    and slow;      they stumble  that run  fast.

[ Exeunt. ]

SCENE    IV.   A     Street.

Enter      BENVOLIO and MERCUTIO .

MERCUTIO.

Where    the  devil       should    this  Romeo   be?  Came     he   not       home     tonight?

BENVOLIO.

Not to    his   father’s;  I      spoke     with his   man.

MERCUTIO.

Why,      that same      pale hard-hearted wench,   that Rosaline, torments       him so    that he will    sure run  mad.

BENVOLIO.

Tybalt,    the  kinsman to    old  Capulet, hath sent a     letter      to    his       father’s   house.

MERCUTIO.

A     challenge,     on   my  life.

BENVOLIO.

Romeo   will  answer   it.

MERCUTIO.

Any man that can  write       may answer   a     letter.

BENVOLIO.

Nay, he   will  answer   the  letter’s    master,   how he   dares,     being       dared.

MERCUTIO.

Alas poor       Romeo,  he   is     already   dead,      stabbed  with a       white      wench’s  black      eye;

run  through  the  ear  with a     love song,      the  very pin  of    his   heart       cleft with the  blind bow-boy’s   butt-shaft.     And is     he   a     man       to    encounter     Tybalt?

BENVOLIO.

Why,      what       is     Tybalt?

MERCUTIO.

More      than     Prince   of  cats.     O,  he’s      the courageous captain   of  compliments.      He fights      as    you sing prick-song,       keeps     time,      distance, and proportion.    He   rests his minim      rest, one,      two,      and       the third     in   your      bosom: the very butcher of  a    silk button,   a     duellist,  a     duellist;  a       gentleman     of    the  very first house,    of    the  first and second       cause.    Ah,  the  immortal passado, the  punto     reverso,  the  hay.

BENVOLIO.

The what?

MERCUTIO.

The pox  of    such antic       lisping,   affecting phantasies;    these      new       tuners    of    accent.

By   Jesu,       a     very good      blade,     a     very tall  man,      a     very       good      whore.    Why,      is     not  this a      lamentable    thing,       grandsire,      that we   should    be   thus afflicted  with these       strange flies,  these      fashion-mongers, these      pardon-me’s, who       stand      so    much     on   the  new form       that they cannot   sit       at    ease on   the  old  bench?   O    their bones,    their bones!

Enter      ROMEO .

BENVOLIO.

Here       comes    Romeo,  here comes    Romeo!

MERCUTIO.

Without  his   roe, like  a     dried      herring.  O    flesh,      flesh,      how       art   thou fishified! Now is    he  for the numbers      that      Petrarch flowed  in.  Laura,   to  his lady,     was       but a kitchen   wench,—marry,  she had       a    better   love      to  berhyme her:       Dido     a    dowdy; Cleopatra       a     gypsy;       Helen     and Hero       hildings  and harlots;   Thisbe    a     grey eye       or    so, but    not to  the purpose.      Signior  Romeo, bonjour!       There’s a    French  salutation    to your French    slop. You gave       us    the  counterfeit    fairly       last  night.

ROMEO.

Good      morrow  to    you both.      What      counterfeit    did  I      give       you?

MERCUTIO.

The slip  sir,   the  slip; can  you not  conceive?

ROMEO.

Pardon,  good      Mercutio,       my  business was great,     and in    such       a     case as    mine      a     man

may strain      courtesy.

MERCUTIO.

That’s     as  much    as  to  say,       such     a    case      as  yours      constrains    a    man      to  bow      in   the hams.

ROMEO.

Meaning,       to    curtsy.

MERCUTIO.

Thou      hast most      kindly     hit   it.

ROMEO.

A     most      courteous      exposition.

MERCUTIO.

Nay, I      am  the  very pink of    courtesy.

ROMEO.

Pink for   flower.

MERCUTIO.

Right.

ROMEO.

Why,      then is     my  pump     well flowered.

MERCUTIO.

Sure wit,  follow     me  this  jest  now,       till   thou hast worn      out  thy       pump,    that when      the single      sole of    it     is     worn,      the       jest  may remain   after the  wearing, solely     singular.

ROMEO.

O    single-soled  jest, solely     singular  for   the  singleness!

MERCUTIO.

Come     between us,   good      Benvolio; my  wits faint.

ROMEO.

Swits      and spurs,     swits       and spurs;     or    I’ll    cry   a     match.

MERCUTIO.

Nay, if     thy  wits run  the  wild-goose    chase,    I      am  done.     For       thou hast more      of    the wild-goose     in   one       of  thy wits,       than     I     am sure,     I     have     in   my whole   five.      Was I with    you there      for   the  goose?

ROMEO.

Thou      wast never      with me  for   anything, when      thou wast not  there       for   the  goose.

MERCUTIO.

I      will  bite thee by   the  ear  for   that jest.

ROMEO.

Nay, good      goose,    bite not.

MERCUTIO.

Thy  wit   is     a     very bitter      sweeting,       it     is     a     most       sharp      sauce.

ROMEO.

And is     it     not  then well served    in    to    a     sweet     goose?

MERCUTIO.

O    here’s     a     wit   of    cheveril, that stretches from       an   inch       narrow   to    an   ell    broad.

ROMEO.

I      stretch    it     out  for   that word      broad,    which     added    to       the  goose,    proves    thee far   and wide a     broad     goose.

MERCUTIO.

Why,      is     not  this  better     now than groaning for   love?      Now       art   thou sociable, now art   thou Romeo;  not  art   thou what       thou       art,  by   art   as    well as    by   nature.   For  this drivelling love is       like  a     great      natural,  that runs lolling     up   and down      to       hide his bauble     in    a     hole.

BENVOLIO.

Stop there,     stop there.

MERCUTIO.

Thou      desirest  me  to    stop in    my  tale against   the  hair.

BENVOLIO.

Thou      wouldst  else have       made     thy  tale large.

MERCUTIO.

O,    thou     art deceived;     I     would   have     made    it   short,     for I     was       come    to  the whole depth of    my  tale,       and meant    indeed    to    occupy   the  argument      no   longer.

Enter      NURSE and PETER .

ROMEO.

Here’s    goodly    gear!

A     sail, a     sail!

MERCUTIO.

Two,       two; a     shirt and a     smock.

NURSE.

Peter!

PETER.

Anon.

NURSE.

My  fan, Peter.

MERCUTIO.

Good      Peter,     to    hide her  face; for   her  fan’s the  fairer      face.

NURSE.

God ye    good      morrow, gentlemen.

MERCUTIO.

God ye    good-den,     fair  gentlewoman.

NURSE.

Is     it     good-den?

MERCUTIO.

’Tis  no less,      I     tell ye; for the bawdy  hand     of  the dial       is   now      upon    the prick     of noon.

NURSE.

Out upon      you! What      a     man are  you?

ROMEO.

One,       gentlewoman,      that God hath made     for   himself   to    mar.

NURSE.

By   my  troth,      it     is     well said; for   himself   to    mar, quoth     a?       Gentlemen,   can  any  of you    tell  me  where     I      may find the       young    Romeo?

ROMEO.

I      can  tell  you: but  young    Romeo   will  be   older      when      you       have       found     him than he was    when      you sought   him. I       am  the  youngest of    that name,     for   fault of    a     worse.

NURSE.

You say  well.

MERCUTIO.

Yea, is     the  worst      well?       Very well took,      i’faith;     wisely,       wisely.

NURSE.

If     you be   he,  sir,   I      desire     some      confidence    with you.

BENVOLIO.

She will  endite    him to    some      supper.

MERCUTIO.

A     bawd,     a     bawd,     a     bawd!     So   ho!

ROMEO.

What      hast thou found?

MERCUTIO.

No   hare,      sir;   unless    a     hare,      sir,   in    a     lenten    pie,  that       is     something     stale and hoar ere it     be   spent.

[ Sings. ]

An   old  hare hoar,

And an   old  hare hoar,

Is     very good      meat      in    Lent;

But  a     hare that is     hoar

Is     too  much     for   a     score

When     it     hoars      ere  it     be   spent.

Romeo,  will  you come      to    your father’s? We’ll       to    dinner       thither.

ROMEO.

I      will  follow     you.

MERCUTIO.

Farewell, ancient   lady; farewell, lady, lady, lady.

[ Exeunt  MERCUTIO and BENVOLIO . ]

NURSE.

I      pray you, sir,   what       saucy     merchant      was this  that was so       full  of    his   ropery?

ROMEO.

A     gentleman,  Nurse,   that      loves     to  hear      himself talk,       and       will speak    more    in   a minute      than he   will       stand      to    in    a     month.

NURSE.

And a     speak     anything against   me, I’ll    take him down,     and a       were       lustier     than he is,      and       twenty  such     Jacks.    And if    I     cannot, I’ll  find       those    that      shall.     Scurvy knave!    I     am none     of  his flirt-gills;      I     am none     of  his   skains-mates.—And   thou must    stand      by   too  and suffer       every      knave     to    use  me  at    his   pleasure!

PETER.

I      saw no   man use  you at    his   pleasure; if     I      had, my  weapon       should    quickly   have

been      out. I      warrant  you, I      dare draw       as    soon       as       another  man,      if     I      see  occasion in a  good      quarrel,  and       the  law  on   my  side.

NURSE.

Now,      afore      God,       I      am  so    vexed     that every      part       about     me  quivers.  Scurvy    knave.

Pray you, sir,   a     word:      and as    I      told you, my  young    lady bid       me  enquire  you out; what       she  bade      me  say, I      will  keep       to    myself.   But  first let   me  tell  ye,   if     ye    should lead    her       in    a     fool’s      paradise, as    they say, it     were       a     very       gross      kind of    behaviour, as they      say;       for the gentlewoman is   young.  And      therefore,     if    you       should  deal double   with her, truly it     were       an   ill     thing      to    be       offered   to    any  gentlewoman,      and very weak      dealing.

ROMEO.

Nurse,    commend      me  to    thy  lady and mistress. I      protest   unto       thee,—

NURSE.

Good      heart,     and i’faith      I      will  tell  her  as    much.     Lord,       Lord,      she  will  be   a     joyful woman.

ROMEO.

What      wilt  thou tell  her, Nurse?    Thou      dost not  mark      me.

NURSE.

I      will  tell  her, sir,   that you do   protest,  which,    as    I      take it,       is     a     gentlemanlike      offer.

ROMEO.

Bid  her  devise

Some     means    to    come      to    shrift      this  afternoon, And     there       she  shall at    Friar Lawrence’      cell Be    shriv’d    and married. Here       is     for   thy  pains.

NURSE.

No   truly,      sir;   not  a     penny.

ROMEO.

Go   to;   I      say  you shall.

NURSE.

This afternoon,     sir?  Well,       she  shall be   there.

ROMEO.

And stay, good      Nurse,    behind   the  abbey     wall.

Within    this  hour       my  man shall be   with thee, And       bring      thee       cords      made     like  a     tackled   stair,

Which    to    the  high topgallant     of    my  joy Must be   my  convoy       in    the  secret     night.

Farewell, be   trusty,     and I’ll    quit thy  pains; Farewell;     commend       me  to    thy  mistress.

NURSE.

Now       God in    heaven   bless      thee.      Hark       you, sir.

ROMEO.

What      say’st      thou,      my  dear Nurse?

NURSE.

Is     your man secret?   Did  you ne’er      hear say, Two may keep       counsel, putting   one away?

ROMEO.

I      warrant  thee my  man’s     as    true as    steel.

NURSE.

Well,       sir, my mistress is   the sweetest      lady.     Lord,     Lord!      When   ’twas     a    little prating thing,—O,    there    is   a     nobleman    in   town,    one       Paris,    that      would   fain       lay knife       aboard;  but  she, good      soul, had as    lief   see  a       toad,      a     very toad,      as    see  him. I anger   her  sometimes,       and tell  her  that Paris       is     the  properer man,      but  I’ll       warrant you,  when      I      say  so,   she  looks      as    pale as    any       clout      in    the  versal     world.     Doth       not rosemary and       Romeo   begin     both       with a     letter?

ROMEO.

Ay,  Nurse;    what       of    that?      Both       with an   R.

NURSE.

Ah,  mocker!  That’s     the  dog’s      name.     R     is     for   the—no, I       know      it     begins    with some other    letter,     and she  hath the       prettiest sententious   of    it,    of    you and rosemary,      that it       would     do   you good      to    hear it.

ROMEO.

Commend     me  to    thy  lady.

NURSE.

Ay,  a     thousand       times.     Peter!

[ Exit       ROMEO . ]

PETER.

Anon.

NURSE.

Before    and apace.

[ Exeunt. ]

SCENE    V.    Capulet’s Garden.

Enter      JULIET .

JULIET.

The clock      struck     nine when      I      did  send       the  Nurse, In half       an   hour       she  promised       to    return.

Perchance     she  cannot   meet      him. That’s     not  so.

O,    she  is     lame.      Love’s     heralds   should    be   thoughts, Which       ten  times      faster      glides     than the  sun’s      beams, Driving       back       shadows over lowering hills:

Therefore      do   nimble-pinion’d   doves     draw       love, And       therefore hath the  wind-swift     Cupid     wings.

Now       is     the  sun  upon      the  highmost       hill

Of   this  day’s      journey,  and from       nine till   twelve Is three      long       hours,     yet  she  is     not  come.

Had she  affections      and warm      youthful blood, She’d  be   as    swift       in    motion   as    a     ball;

My  words     would     bandy     her  to    my  sweet     love,

And his   to    me.

But  old  folks,      many      feign      as    they were       dead; Unwieldy,       slow,      heavy     and pale as    lead.

Enter      NURSE and PETER .

O    God,       she  comes.   O    honey     Nurse,    what       news?

Hast thou met with him?       Send      thy  man away.

NURSE.

Peter,     stay at    the  gate.

[ Exit       PETER . ]

JULIET.

Now,      good      sweet     Nurse,—O     Lord,      why look’st    thou sad?

Though  news      be   sad, yet  tell  them      merrily;

If     good,     thou sham’st  the  music     of    sweet     news By  playing       it     to    me  with so    sour a     face.

NURSE.

I      am  aweary,  give me  leave      awhile;

Fie,  how my  bones     ache!      What      a     jaunt      have       I      had!

JULIET.

I      would     thou hadst      my  bones,    and I      thy  news: Nay       come,     I      pray thee speak;    good,     good      Nurse,    speak.

NURSE.

Jesu,       what     haste?   Can      you       not stay      a    while?   Do   you       not see that      I     am out of breath?

JULIET.

How art   thou out  of    breath,   when      thou hast breath To      say  to       me  that thou art   out  of    breath?

The excuse    that thou dost make      in    this  delay Is   longer    than the       tale thou dost excuse.

Is     thy  news      good      or    bad?       Answer   to    that;

Say  either,    and I’ll    stay the  circumstance.

Let  me  be   satisfied, is’t   good      or    bad?

NURSE.

Well,       you       have     made    a    simple  choice;  you       know      not how      to  choose a    man.

Romeo?  No,  not  he.  Though  his   face be   better     than any  man’s,       yet  his   leg  excels all men’s,    and for   a     hand      and a     foot,       and a     body,      though   they be   not  to    be   talked on,      yet       they are  past compare.       He   is     not  the  flower     of    courtesy,       but  I’ll    warrant him   as    gentle    as    a     lamb.      Go   thy ways,       wench,   serve      God.       What,     have       you dined at  home?

JULIET.

No,  no.  But  all    this  did  I      know      before.

What      says he   of    our  marriage?      What      of    that?

NURSE.

Lord,      how my  head      aches!    What      a     head      have       I!

It     beats      as    it     would     fall   in    twenty    pieces.

My  back       o’    t’other    side,—O my  back,      my  back!

Beshrew your heart      for   sending  me  about

To   catch      my  death     with jauncing up   and down.

JULIET.

I’faith,     I      am  sorry       that thou art   not  well.

Sweet,    sweet,    sweet     Nurse,    tell  me, what       says my  love?

NURSE.

Your       love says like  an   honest    gentleman,

And a     courteous,     and a     kind,       and a     handsome, And    I       warrant  a     virtuous,—Where is     your mother?

JULIET.

Where    is     my  mother? Why,      she  is     within.

Where    should    she  be?  How oddly      thou repliest.

‘Your      love says, like  an   honest    gentleman,

‘Where   is     your mother?’

NURSE.

O    God’s     lady dear,

Are  you so    hot? Marry,    come      up,  I      trow.

Is     this  the  poultice  for   my  aching    bones?

Henceforward       do   your messages      yourself.

JULIET.

Here’s    such a     coil. Come,    what       says Romeo?

NURSE.

Have      you got  leave      to    go   to    shrift      today?

JULIET.

I      have.

NURSE.

Then      hie  you hence     to    Friar Lawrence’      cell; There      stays       a     husband to    make      you a     wife.

Now       comes    the  wanton   blood     up   in    your cheeks, They’ll       be   in    scarlet    straight  at    any  news.

Hie  you to    church.   I      must      another  way,

To   fetch      a     ladder    by   the  which     your love

Must      climb      a     bird’s      nest soon       when      it     is     dark.

I      am  the  drudge,  and toil  in    your delight;

But  you shall bear the  burden   soon       at    night.

Go.  I’ll    to    dinner;   hie  you to    the  cell.

JULIET.

Hie  to    high fortune!  Honest   Nurse,    farewell.

[ Exeunt. ]

SCENE    VI.   Friar Lawrence’s    Cell.

Enter      FRIAR    LAWRENCE   and ROMEO .

FRIAR     LAWRENCE.

So   smile      the  heavens upon      this  holy act

That after-hours    with sorrow    chide      us    not.

ROMEO.

Amen,    amen,     but  come      what       sorrow    can,

It     cannot   countervail    the  exchange      of    joy

That one short      minute   gives      me  in    her  sight.

Do   thou but  close      our  hands     with holy words, Then   love-devouring      death     do   what       he   dare,

It     is     enough  I      may but  call  her  mine.

FRIAR     LAWRENCE.

These     violent    delights  have       violent    ends,

And in    their triumph  die;  like  fire  and powder, Which     as    they kiss       consume.      The sweetest honey Is loathsome     in    his   own       deliciousness,

And in    the  taste       confounds     the  appetite.

Therefore      love moderately:   long love doth       so; Too   swift arrives       as    tardy      as    too  slow.

Enter      JULIET .

Here       comes    the  lady. O,    so    light a     foot

Will ne’er      wear       out  the  everlasting    flint.

A     lover       may bestride  the  gossamers

That idles in    the  wanton   summer  air

And yet  not  fall;  so    light is     vanity.

JULIET.

Good      even       to    my  ghostly   confessor.

FRIAR     LAWRENCE.

Romeo   shall thank     thee,      daughter,      for   us    both.

JULIET.

As   much     to    him, else is     his   thanks    too  much.

ROMEO.

Ah,  Juliet,     if     the  measure of    thy  joy Be     heap’d    like  mine,       and that thy  skill be   more To blazon    it,    then sweeten with thy       breath

This neighbour     air,  and let   rich music’s   tongue Unfold      the       imagin’d happiness      that both

Receive  in    either     by   this  dear encounter.

JULIET.

Conceit  more      rich in    matter    than in    words,

Brags      of    his   substance,     not  of    ornament.

They       are  but  beggars  that can  count     their worth; But      my  true       love is     grown    to    such excess,

I      cannot   sum up   sum of    half my  wealth.

FRIAR     LAWRENCE.

Come,    come      with me, and we   will  make      short      work, For,       by   your leaves,    you shall not  stay alone Till holy church       incorporate   two in    one.

[ Exeunt. ]

ACT III

SCENE    I.     A     public     Place.

Enter      MERCUTIO,  BENVOLIO,    PAGE     and SERVANTS .

BENVOLIO.

I      pray thee,      good      Mercutio,       let’s retire:

The day  is     hot, the  Capulets abroad,

And if     we   meet,     we   shall not  scape     a     brawl, For      now       these      hot  days,      is     the  mad blood     stirring.

MERCUTIO.

Thou      art   like  one of    these      fellows    that, when      he   enters       the  confines of    a     tavern, claps  me  his   sword     upon      the       table,      and says ‘God       send       me  no   need      of    thee!’       and by    the  operation      of    the  second   cup draws     him on       the  drawer,   when      indeed    there is   no   need.

BENVOLIO.

Am  I      like  such a     fellow?

MERCUTIO.

Come,    come,   thou     art as  hot a    Jack      in   thy mood   as    any       in   Italy;     and       as  soon moved to    be   moody,       and as    soon       moody   to    be   moved.

BENVOLIO.

And what       to?

MERCUTIO.

Nay, an   there      were       two such,      we   should    have       none       shortly,   for   one would     kill   the other.      Thou?     Why,      thou       wilt  quarrel   with a     man that hath a     hair more      or    a     hair less in    his   beard     than thou hast. Thou      wilt  quarrel   with a     man       for   cracking nuts, having   no   other      reason    but  because thou       hast hazel      eyes.      What      eye  but  such an eye    would     spy       out  such a     quarrel?  Thy  head      is     as    full  of    quarrels  as       an   egg is     full of      meat,    and       yet thy head     hath     been      beaten  as  addle    as  an  egg       for quarrelling.

Thou      hast      quarrelled    with      a    man      for coughing     in    the street,   because       he  hath wakened     thy  dog that hath       lain  asleep    in    the  sun. Didst      thou not  fall   out  with a tailor       for   wearing  his   new doublet  before    Easter?   with another  for       tying      his   new

shoes     with an   old  riband?   And yet  thou wilt  tutor       me  from       quarrelling!

BENVOLIO.

And I      were       so    apt  to    quarrel   as    thou art,  any  man should       buy the  fee  simple    of my     life   for   an   hour       and a       quarter.

MERCUTIO.

The fee  simple!   O    simple!

Enter      TYBALT       and others.

BENVOLIO.

By   my  head,      here comes    the  Capulets.

MERCUTIO.

By   my  heel,       I      care not.

TYBALT.

Follow    me  close,     for   I      will  speak     to    them.

Gentlemen,   good-den:     a     word      with one of    you.

MERCUTIO.

And but  one word      with one of    us?  Couple   it     with something;       make      it     a     word      and a      blow.

TYBALT.

You shall find me  apt  enough  to    that, sir,   and you will  give me       occasion.

MERCUTIO.

Could     you not  take some      occasion without  giving?

TYBALT.

Mercutio,       thou consortest     with Romeo.

MERCUTIO.

Consort? What,   dost      thou     make    us  minstrels?    And      thou make    minstrels      of  us, look to    hear nothing  but  discords.       Here’s    my  fiddlestick,     here’s     that shall make you      dance.       Zounds,  consort!

BENVOLIO.

We  talk  here in    the  public     haunt     of    men.

Either     withdraw unto some      private    place,

And reason    coldly     of    your grievances,

Or   else depart;   here all    eyes gaze       on   us.

MERCUTIO.

Men’s     eyes were       made     to    look,       and let   them      gaze.

I      will  not  budge    for   no   man’s     pleasure, I.

Enter      ROMEO .

TYBALT.

Well,       peace     be   with you, sir,   here comes    my  man.

MERCUTIO.

But  I’ll    be   hanged,  sir,   if     he   wear       your livery.

Marry,    go   before    to    field,       he’ll be   your follower; Your worship       in    that sense     may call  him man.

TYBALT.

Romeo,  the  love I      bear thee can  afford

No   better     term       than this: Thou      art   a     villain.

ROMEO.

Tybalt,    the  reason    that I      have       to    love thee Doth      much       excuse    the  appertaining  rage

To   such a     greeting. Villain     am  I      none;

Therefore      farewell; I      see  thou know’st  me  not.

TYBALT.

Boy, this  shall not  excuse    the  injuries

That thou hast done      me, therefore turn and draw.

ROMEO.

I      do   protest   I      never      injur’d    thee,

But  love thee better     than thou canst      devise Till      thou shalt       know      the  reason    of    my  love.

And so    good      Capulet, which     name     I      tender

As   dearly     as    mine      own,       be   satisfied.

MERCUTIO.

O    calm,      dishonourable,     vile  submission!

[ Draws. ] Alla stoccata carries    it     away.

Tybalt,    you rat-catcher,   will  you walk?

TYBALT.

What      wouldst  thou have       with me?

MERCUTIO.

Good      King of    Cats,       nothing  but  one of    your nine lives;       that I       mean     to    make      bold

withal,    and, as    you shall use  me  hereafter,      dry-beat the  rest of       the  eight.     Will you pluck      your sword     out  of    his   pilcher       by   the  ears?      Make      haste,     lest  mine      be   about your       ears ere  it     be   out.

TYBALT.

[ Drawing. ]    I      am  for   you.

ROMEO.

Gentle    Mercutio,       put  thy  rapier     up.

MERCUTIO.

Come,    sir,   your passado.

[ They     fight. ]

ROMEO.

Draw,     Benvolio; beat down      their weapons.

Gentlemen,   for   shame,   forbear   this  outrage, Tybalt,    Mercutio,       the  Prince     expressly hath Forbid    this  bandying       in    Verona       streets.

Hold,      Tybalt!    Good      Mercutio!

[ Exeunt  TYBALT       with his   Partizans. ]

MERCUTIO.

I      am  hurt.

A     plague    o’    both       your houses.  I      am  sped.

Is     he   gone,     and hath nothing?

BENVOLIO.

What,     art   thou hurt?

MERCUTIO.

Ay,  ay,   a     scratch,  a     scratch.  Marry,    ’tis   enough.

Where    is     my  page?     Go   villain,    fetch      a     surgeon.

[ Exit       PAGE . ]

ROMEO.

Courage, man;      the  hurt cannot   be   much.

MERCUTIO.

No,  ’tis not so  deep     as  a    well,      nor so  wide     as  a    church    door,    but ’tis enough,

’twill serve.    Ask       for me tomorrow,    and       you       shall     find me a    grave    man.     I     am peppered,     I      warrant,  for       this  world.     A     plague    o’    both       your houses.  Zounds,  a       dog,

a     rat,  a     mouse,   a     cat,  to    scratch   a     man to    death.    A       braggart, a     rogue,    a     villain,    that fights      by  the book     of    arithmetic!—Why       the devil     came    you       between      us?  I     was hurt      under     your arm.

ROMEO.

I      thought  all    for   the  best.

MERCUTIO.

Help       me  into some      house,    Benvolio,

Or   I      shall faint.      A     plague    o’    both       your houses.

They       have       made     worms’   meat      of    me.

I      have       it,    and soundly  too. Your       houses!

[ Exeunt  MERCUTIO and BENVOLIO . ]

ROMEO.

This gentleman,    the  Prince’s  near ally,

My  very friend,    hath got  his   mortal    hurt

In    my  behalf;    my  reputation     stain’d

With       Tybalt’s  slander,—Tybalt,   that an   hour Hath      been      my       cousin.   O    sweet     Juliet,

Thy  beauty    hath made     me  effeminate

And in    my  temper   soften’d  valour’s  steel.

Re-enter BENVOLIO .

BENVOLIO.

O    Romeo,  Romeo,  brave      Mercutio’s     dead,

That gallant    spirit       hath aspir’d    the  clouds, Which too  untimely here       did  scorn      the  earth.

ROMEO.

This day’s      black      fate on   mo  days doth       depend; This  but       begins    the  woe others    must      end.

Re-enter TYBALT .

BENVOLIO.

Here       comes    the  furious    Tybalt     back       again.

ROMEO.

Again     in    triumph, and Mercutio slain?

Away      to    heaven   respective      lenity,

And fire-ey’d fury be   my  conduct  now!

Now,      Tybalt,    take the  ‘villain’    back       again That     late thou       gav’st     me, for   Mercutio’s     soul Is     but  a     little way above       our  heads,

Staying   for   thine      to    keep       him company.

Either     thou or    I,     or    both,      must      go   with him.

TYBALT.

Thou      wretched boy, that didst       consort   him here, Shalt     with him       hence.

ROMEO.

This shall determine     that.

[ They     fight; TYBALT       falls. ]

BENVOLIO.

Romeo,  away,     be   gone!

The citizens   are  up,  and Tybalt     slain.

Stand     not  amaz’d.  The Prince     will  doom     thee death If   thou art       taken.     Hence,   be   gone,     away!

ROMEO.

O,    I      am  fortune’s fool!

BENVOLIO.

Why dost thou stay?

[ Exit       ROMEO . ]

Enter      CITIZENS .

FIRST      CITIZEN.

Which    way ran  he   that kill’d Mercutio?

Tybalt,    that murderer,      which     way ran  he?

BENVOLIO.

There     lies  that Tybalt.

FIRST      CITIZEN.

Up,  sir,   go   with me.

I      charge    thee in    the  Prince’s  name     obey.

Enter      PRINCE,       attended; MONTAGUE, CAPULET,      their WIVES        and others.

PRINCE.

Where    are  the  vile  beginners      of    this  fray?

BENVOLIO.

O    noble     Prince,    I      can  discover all

The unlucky  manage  of    this  fatal brawl.

There     lies  the  man,      slain by   young    Romeo,

That slew thy  kinsman, brave      Mercutio.

LADY      CAPULET.

Tybalt,    my  cousin!   O    my  brother’s child!

O    Prince!    O    husband!       O,    the  blood     is     spill’d Of my  dear       kinsman! Prince,    as    thou art   true, For blood     of    ours shed       blood     of    Montague.

O    cousin,   cousin.

PRINCE.

Benvolio, who began    this  bloody    fray?

BENVOLIO.

Tybalt,    here slain,      whom     Romeo’s hand      did  slay; Romeo,  that       spoke     him fair, bid  him bethink How  nice the  quarrel   was, and       urg’d      withal

Your       high displeasure.   All   this  uttered

With       gentle    breath,   calm       look,       knees     humbly   bow’d Could     not  take truce      with the  unruly    spleen Of       Tybalt,    deaf       to    peace,    but  that he   tilts With piercing  steel at    bold       Mercutio’s     breast, Who,  all    as    hot, turns      deadly    point       to    point, And,     with a     martial   scorn,     with one hand       beats Cold     death     aside,     and with the  other      sends

It     back       to    Tybalt,    whose    dexterity

Retorts   it.    Romeo   he   cries aloud,

‘Hold,     friends!   Friends,  part!’      and swifter    than his   tongue, His       agile       arm beats      down      their fatal points, And    ’twixt      them       rushes;   underneath   whose    arm An   envious  thrust     from       Tybalt     hit   the  life

Of   stout      Mercutio,       and then Tybalt     fled.

But  by   and by   comes    back       to    Romeo,

Who       had but  newly     entertain’d    revenge,

And to’t  they go   like  lightning;       for,  ere  I Could   draw       to    part       them      was stout      Tybalt     slain; And      as    he   fell   did       Romeo   turn and fly.

This is     the  truth,      or    let   Benvolio die.

LADY      CAPULET.

He   is     a     kinsman to    the  Montague.

Affection makes    him false,      he   speaks    not  true.

Some     twenty    of    them      fought    in    this  black      strife, And       all    those      twenty    could      but  kill   one life.

I      beg for   justice,   which     thou,      Prince,    must      give; Romeo       slew Tybalt,    Romeo   must      not  live.

PRINCE.

Romeo   slew him, he   slew Mercutio.

Who       now the  price       of    his   dear blood     doth       owe?

MONTAGUE.

Not Romeo,  Prince,    he   was Mercutio’s     friend; His      fault       concludes      but  what       the  law  should    end, The life   of       Tybalt.

PRINCE.

And for   that offence

Immediately  we   do   exile him hence.

I      have       an   interest   in    your hate’s     proceeding, My     blood       for   your rude brawls    doth       lie    a-bleeding.

But  I’ll    amerce   you with so    strong    a     fine

That you shall all    repent    the  loss of    mine.

I      will  be   deaf to    pleading and excuses;

Nor tears       nor  prayers   shall purchase out  abuses.

Therefore      use  none.     Let  Romeo   hence     in    haste, Else,       when      he   is     found,    that hour       is     his   last.

Bear hence     this  body,      and attend    our  will.

Mercy     but  murders, pardoning     those      that kill.

[ Exeunt. ]

SCENE    II.     A     Room     in    Capulet’s House.

Enter      JULIET .

JULIET.

Gallop    apace,    you fiery-footed   steeds,

Towards Phoebus’ lodging.  Such       a     waggoner

As   Phaeton would     whip       you to    the  west And bring      in       cloudy    night      immediately.

Spread   thy  close      curtain,   love-performing   night, That     runaway’s       eyes may wink,      and Romeo

Leap       to    these      arms,      untalk’d  of    and unseen.

Lovers    can  see  to    do   their amorous rites

By   their own beauties: or,   if     love be   blind, It   best agrees    with night.       Come,    civil night, Thou    sober-suited matron,  all    in    black,

And learn      me  how to    lose a     winning  match,

Play’d     for   a     pair of    stainless maidenhoods.

Hood      my  unmann’d     blood,    bating    in    my  cheeks, With  thy       black      mantle,   till   strange   love, grow      bold, Think    true love       acted      simple    modesty.

Come,    night,     come      Romeo;  come,     thou day  in    night; For       thou wilt  lie    upon      the  wings     of    night

Whiter    than new snow      upon      a     raven’s   back.

Come     gentle    night,     come      loving     black-brow’d night, Give       me  my  Romeo,  and when      I      shall die,

Take       him and cut  him out  in    little stars,

And he   will  make      the  face of    heaven   so    fine That all    the       world      will  be   in    love with night, And     pay  no   worship  to       the  garish     sun.

O,    I      have       bought   the  mansion of    a     love,

But  not  possess’d      it;    and though   I      am  sold, Not yet  enjoy’d.       So   tedious   is     this  day

As   is     the  night      before    some      festival

To   an   impatient      child       that hath new robes

And may not  wear       them.     O,    here comes    my  Nurse, And    she       brings     news,     and every      tongue   that speaks But     Romeo’s       name     speaks    heavenly eloquence.

Enter      NURSE,       with cords.

Now,      Nurse,    what       news?     What      hast thou there?

The cords      that Romeo   bid  thee fetch?

NURSE.

Ay,  ay,   the  cords.

[ Throws them      down. ]

JULIET.

Ay   me, what       news?     Why dost thou wring      thy  hands?

NURSE.

Ah,  well-a-day,   he’s dead,      he’s dead,      he’s dead!

We  are  undone, lady, we   are  undone.

Alack      the  day, he’s gone,     he’s kill’d,      he’s dead.

JULIET.

Can heaven   be   so    envious?

NURSE.

Romeo   can,

Though  heaven   cannot.   O    Romeo,  Romeo.

Who       ever would     have       thought  it?    Romeo!

JULIET.

What      devil       art   thou,      that dost torment  me  thus?

This torture    should    be   roar’d     in    dismal    hell.

Hath       Romeo   slain himself?  Say  thou but  Ay,

And that bare vowel     I      shall poison    more

Than      the  death-darting      eye  of    cockatrice.

I      am  not  I      if     there      be   such an   I;

Or   those      eyes shut that make      thee answer   Ay.

If     he   be   slain,      say  Ay;  or    if     not, No.

Brief sounds   determine     of    my  weal or    woe.

NURSE.

I      saw the  wound,   I      saw it     with mine      eyes,

God save the  mark!—here  on   his   manly     breast.

A     piteous   corse,     a     bloody    piteous   corse;

Pale,       pale as    ashes,     all    bedaub’d       in    blood, All       in       gore-blood.   I      swounded     at    the  sight.

JULIET.

O,    break,     my  heart.     Poor       bankrout,      break      at    once.

To   prison,    eyes;      ne’er      look on   liberty.

Vile earth      to    earth      resign;    end motion   here, And      thou and       Romeo   press      one heavy     bier.

NURSE.

O    Tybalt,    Tybalt,    the  best friend     I      had.

O    courteous      Tybalt,    honest    gentleman!

That ever I      should    live  to    see  thee dead.

JULIET.

What      storm     is     this  that blows     so    contrary?

Is     Romeo   slaughter’d    and is     Tybalt     dead?

My  dearest   cousin,   and my  dearer    lord?

Then      dreadful trumpet  sound     the  general   doom, For      who is       living,     if     those      two are  gone?

NURSE.

Tybalt     is     gone,     and Romeo   banished,

Romeo   that kill’d him, he   is     banished.

JULIET.

O    God!       Did  Romeo’s hand      shed       Tybalt’s  blood?

NURSE.

It     did, it     did; alas the  day, it     did.

JULIET.

O    serpent   heart,     hid  with a     flowering face!

Did  ever dragon   keep       so    fair  a     cave?

Beautiful tyrant,    fiend      angelical,

Dove-feather’d     raven,     wolvish-ravening  lamb!

Despised substance      of    divinest  show!

Just opposite to    what       thou justly      seem’st,

A     damned saint,      an   honourable   villain!

O    nature,   what       hadst      thou to    do   in    hell

When     thou didst       bower     the  spirit       of    a     fiend In   mortal       paradise of    such sweet     flesh?

Was ever book      containing     such vile  matter

So   fairly       bound?   O,    that deceit     should    dwell In  such a       gorgeous       palace.

NURSE.

There’s   no   trust,

No   faith,      no   honesty  in    men.      All   perjur’d,

All   forsworn, all    naught,  all    dissemblers.

Ah,  where’s  my  man?      Give me  some      aqua      vitae.

These     griefs,     these      woes,     these      sorrows  make      me  old.

Shame    come      to    Romeo.

JULIET.

Blister’d  be   thy  tongue

For  such a     wish!      He   was not  born       to    shame.

Upon      his   brow      shame    is     asham’d to    sit;

For  ’tis   a     throne    where     honour   may be   crown’d Sole  monarch       of    the  universal earth.

O,    what       a     beast      was I      to    chide      at    him!

NURSE.

Will you speak     well of    him that kill’d your cousin?

JULIET.

Shall       I      speak     ill     of    him that is     my  husband?

Ah,  poor       my  lord, what       tongue   shall smooth  thy  name, When  I       thy  three-hours’  wife have       mangled it?

But  wherefore,     villain,    didst       thou kill   my  cousin?

That villain     cousin    would     have       kill’d my  husband.

Back,      foolish    tears,      back       to    your native     spring, Your       tributary drops     belong   to    woe,

Which    you mistaking      offer       up   to    joy.

My  husband lives,       that Tybalt     would     have       slain, And       Tybalt’s  dead,      that would     have       slain my  husband.

All   this  is     comfort; wherefore      weep      I      then?

Some     word      there      was, worser    than Tybalt’s  death, That       murder’d me. I      would     forget     it     fain,

But  O,    it     presses   to    my  memory

Like damned guilty      deeds     to    sinners’  minds.

Tybalt     is     dead,      and Romeo   banished.

That ‘banished,’     that one word      ‘banished,’

Hath       slain ten  thousand       Tybalts.  Tybalt’s  death Was     woe       enough, if     it     had ended    there.

Or   if     sour woe delights  in    fellowship,

And needly    will  be   rank’d     with other      griefs, Why    follow’d  not,       when      she  said Tybalt’s  dead, Thy      father     or    thy  mother,       nay  or    both,

Which    modern  lamentation   might     have       mov’d?

But  with a     rear-ward      following Tybalt’s  death,

‘Romeo  is     banished’—to       speak     that word

Is     father,    mother,  Tybalt,    Romeo,  Juliet,

All   slain,      all    dead.      Romeo   is     banished,

There     is     no   end, no   limit,       measure, bound,

In    that word’s    death,    no   words     can  that woe sound.

Where    is     my  father     and my  mother,  Nurse?

NURSE.

Weeping and wailing   over Tybalt’s  corse.

Will you go   to    them?     I      will  bring      you thither.

JULIET.

Wash      they his   wounds  with tears.      Mine      shall be   spent, When       theirs      are  dry, for   Romeo’s banishment.

Take       up   those      cords.     Poor       ropes,     you are  beguil’d, Both       you and I;     for   Romeo   is     exil’d.

He   made     you for   a     highway to    my  bed,

But  I,     a     maid,      die  maiden-widowed.

Come     cords,     come      Nurse,    I’ll    to    my  wedding bed, And       death,    not  Romeo,  take my  maidenhead.

NURSE.

Hie  to    your chamber. I’ll    find Romeo

To   comfort  you. I      wot well where     he   is.

Hark       ye,   your Romeo   will  be   here at    night.

I’ll    to    him, he   is     hid  at    Lawrence’      cell.

JULIET.

O    find him, give this  ring to    my  true knight, And    bid  him come       to    take his   last  farewell.

[ Exeunt. ]

SCENE    III.    Friar Lawrence’s    cell.

Enter      FRIAR    LAWRENCE .

FRIAR     LAWRENCE.

Romeo,  come      forth;      come      forth,      thou fearful    man.

Affliction is     enanmour’d  of    thy  parts

And thou art   wedded  to    calamity.

Enter      ROMEO .

ROMEO.

Father,    what       news?     What      is     the  Prince’s  doom?

What      sorrow    craves    acquaintance at    my  hand,

That I      yet  know      not?

FRIAR     LAWRENCE.

Too familiar

Is     my  dear son  with such sour company.

I      bring      thee tidings    of    the  Prince’s  doom.

ROMEO.

What      less than doomsday     is     the  Prince’s  doom?

FRIAR     LAWRENCE.

A     gentler   judgment      vanish’d from       his   lips,

Not body’s    death,    but  body’s    banishment.

ROMEO.

Ha,  banishment? Be   merciful, say  death;

For  exile hath more      terror      in    his   look,

Much     more      than death.    Do   not  say  banishment.

FRIAR     LAWRENCE.

Hence    from       Verona   art   thou banished.

Be   patient,  for   the  world      is     broad     and wide.

ROMEO.

There     is     no   world      without  Verona   walls,

But  purgatory,     torture,   hell  itself.

Hence    banished is     banish’d from       the  world,

And world’s   exile is     death.    Then      banished

Is     death     misterm’d.     Calling    death     banished, Thou     cutt’st       my  head      off   with a     golden   axe, And smilest   upon      the       stroke     that murders me.

FRIAR     LAWRENCE.

O    deadly    sin,  O    rude unthankfulness!

Thy  fault our  law  calls death,    but  the  kind Prince, Taking thy  part, hath       brush’d   aside      the  law, And turn’d     that black      word       death     to    banishment.

This is     dear mercy,    and thou see’st     it     not.

ROMEO.

’Tis  torture,   and not  mercy.    Heaven  is     here Where   Juliet      lives,       and every      cat  and dog,

And little mouse,   every      unworthy       thing,

Live here in    heaven   and may look on   her, But  Romeo   may not.       More      validity,

More      honourable   state,      more      courtship lives In    carrion   flies       than Romeo.  They       may seize On the  white      wonder   of    dear       Juliet’s    hand,

And steal immortal blessing  from       her  lips,

Who,      even       in    pure and vestal     modesty

Still  blush,     as    thinking  their own kisses     sin.

But  Romeo   may not, he   is     banished.

This may flies do,  when      I      from       this  must      fly.

They       are  free men but  I      am  banished.

And say’st      thou yet  that exile is     not  death?

Hadst     thou no   poison    mix’d,     no   sharp-ground       knife, No       sudden   mean     of    death,    though   ne’er      so    mean, But       banished to    kill   me? Banished?

O    Friar,       the  damned use  that word      in    hell.

Howlings attends   it.    How hast thou the  heart, Being   a     divine,    a       ghostly   confessor,

A     sin-absolver, and my  friend     profess’d,

To   mangle   me  with that word      banished?

FRIAR     LAWRENCE.

Thou      fond mad man,      hear me  speak     a     little,

ROMEO.

O,    thou wilt  speak     again      of    banishment.

FRIAR     LAWRENCE.

I’ll    give thee armour   to    keep       off   that word, Adversity’s  sweet       milk, philosophy,

To   comfort  thee,      though   thou art   banished.

ROMEO.

Yet  banished?      Hang      up   philosophy.

Unless    philosophy    can  make      a     Juliet,

Displant  a     town,      reverse   a     Prince’s  doom,

It     helps      not, it     prevails  not, talk  no   more.

FRIAR     LAWRENCE.

O,    then I      see  that mad men have       no   ears.

ROMEO.

How should    they,       when      that wise men have       no   eyes?

FRIAR     LAWRENCE.

Let  me  dispute   with thee of    thy  estate.

ROMEO.

Thou      canst      not  speak     of    that thou dost not  feel.

Wert       thou as    young    as    I,     Juliet      thy  love,

An   hour       but  married, Tybalt     murdered,

Doting    like  me, and like  me  banished,

Then      mightst  thou speak,    then mightst  thou tear thy  hair, And fall       upon      the  ground   as    I      do   now,

Taking    the  measure of    an   unmade grave.

[ Knocking     within. ]

FRIAR     LAWRENCE.

Arise;      one knocks.   Good      Romeo,  hide thyself.

ROMEO.

Not I,     unless    the  breath    of    heartsick groans Mist-like   infold       me  from       the  search    of    eyes.

[ Knocking. ]

FRIAR     LAWRENCE.

Hark,      how they knock!—Who’s     there?—Romeo,   arise, Thou     wilt       be   taken.—Stay  awhile.—Stand     up.

[ Knocking. ]

Run to    my  study.—By-and-by.—God’s will,

What      simpleness    is     this.—I   come,     I      come.

[ Knocking. ]

Who       knocks    so    hard?      Whence  come      you, what’s    your will?

NURSE.

[ Within. ]       Let  me  come      in,   and you shall know      my  errand.

I      come      from       Lady       Juliet.

FRIAR     LAWRENCE.

Welcome       then.

Enter      NURSE .

NURSE.

O    holy Friar,       O,    tell  me, holy Friar,

Where    is     my  lady’s     lord, where’s  Romeo?

FRIAR     LAWRENCE.

There     on   the  ground,  with his   own tears       made     drunk.

NURSE.

O,    he   is     even       in    my  mistress’ case.

Just in    her  case!      O    woeful    sympathy!

Piteous   predicament. Even       so    lies  she,

Blubbering    and weeping, weeping and blubbering.

Stand     up,  stand      up;  stand,     and you be   a     man.

For  Juliet’s    sake,      for   her  sake,      rise  and stand.

Why should    you fall   into so    deep      an   O?

ROMEO.

Nurse.

NURSE.

Ah   sir,   ah   sir,   death’s   the  end of    all.

ROMEO.

Spakest  thou of    Juliet?     How is     it     with her?

Doth       not  she  think      me  an   old  murderer,

Now       I      have       stain’d    the  childhood      of    our  joy With       blood     remov’d  but  little from       her  own?

Where    is     she? And how doth       she? And what       says My  conceal’d       lady to    our  cancell’d love?

NURSE.

O,    she  says nothing, sir,   but  weeps    and weeps; And    now falls on       her  bed, and then starts      up, And  Tybalt     calls,       and then on       Romeo   cries,

And then down      falls again.

ROMEO.

As   if     that name,

Shot from       the  deadly    level of    a     gun,

Did  murder   her, as    that name’s   cursed    hand

Murder’d her  kinsman. O,    tell  me, Friar,       tell  me, In     what       vile       part of    this  anatomy

Doth       my  name     lodge?    Tell  me, that I      may sack

The hateful   mansion.

[ Drawing      his   sword. ]

FRIAR     LAWRENCE.

Hold       thy  desperate      hand.

Art   thou a     man?      Thy  form       cries out  thou art.

Thy  tears       are  womanish,     thy  wild acts denote The    unreasonable       fury of    a     beast.

Unseemly      woman   in    a     seeming man,

And ill-beseeming beast      in    seeming both!

Thou      hast amaz’d   me. By   my  holy order,

I      thought  thy  disposition    better     temper’d.

Hast thou slain Tybalt?   Wilt thou slay thyself?

And slay thy  lady, that in    thy  life   lives,

By   doing     damned hate upon      thyself?

Why rail’st      thou on   thy  birth,      the  heaven   and earth?

Since      birth,      and heaven   and earth,     all    three      do   meet In       thee at    once;      which     thou at    once       wouldst  lose.

Fie,  fie,   thou sham’st  thy  shape,    thy  love, thy  wit, Which,     like  a       usurer,    abound’st      in    all,

And usest      none      in    that true use  indeed

Which    should    bedeck   thy  shape,    thy  love, thy  wit.

Thy  noble     shape     is     but  a     form       of    wax,

Digressing     from       the  valour     of    a     man;

Thy  dear love sworn     but  hollow    perjury,

Killing     that love which     thou hast vow’d     to    cherish; Thy   wit,  that       ornament      to    shape     and love,

Misshapen     in    the  conduct  of    them      both,

Like powder   in    a     skilless    soldier’s  flask,

Is     set   afire by   thine      own ignorance,

And thou dismember’d with thine      own defence.

What,     rouse      thee,      man.      Thy  Juliet      is     alive, For whose       dear sake thou wast but  lately      dead.

There     art   thou happy.    Tybalt     would     kill   thee, But thou slew’st       Tybalt;    there      art   thou happy.

The law  that threaten’d     death     becomes thy  friend, And    turns       it     to    exile;      there      art   thou happy.

A     pack       of    blessings light upon      thy  back;

Happiness     courts     thee in    her  best array;

But  like  a     misshaped     and sullen     wench, Thou  putt’st    up   thy       Fortune  and thy  love.

Take       heed,      take heed,      for   such die  miserable.

Go,  get  thee to    thy  love as    was decreed,

Ascend   her  chamber, hence     and comfort  her.

But  look thou stay not  till   the  watch     be   set, For   then thou canst       not  pass to    Mantua;

Where    thou shalt       live  till   we   can  find a     time To   blaze      your       marriage,       reconcile your friends, Beg   pardon   of    the  Prince,       and call  thee back With      twenty    hundred thousand       times       more      joy Than thou went’st   forth       in    lamentation.

Go   before,   Nurse.    Commend     me  to    thy  lady,

And bid  her  hasten    all    the  house     to    bed,

Which    heavy     sorrow    makes    them      apt  unto.

Romeo   is     coming.

NURSE.

O    Lord,      I      could      have       stay’d     here all    the  night To  hear       good      counsel. O,    what       learning  is!

My  lord, I’ll    tell  my  lady you will  come.

ROMEO.

Do   so,   and bid  my  sweet     prepare  to    chide.

NURSE.

Here       sir,   a     ring she  bid  me  give you, sir.

Hie  you, make      haste,     for   it     grows     very late.

[ Exit. ]

ROMEO.

How well my  comfort  is     reviv’d    by   this.

FRIAR     LAWRENCE.

Go   hence,    good      night,     and here stands    all    your state: Either       be   gone      before    the  watch     be   set,

Or   by   the  break      of    day  disguis’d from       hence.

Sojourn  in    Mantua. I’ll    find out  your man,

And he   shall signify    from       time to    time

Every      good      hap to    you that chances  here.

Give me  thy  hand;     ’tis   late; farewell; good      night.

ROMEO.

But  that a     joy   past joy   calls out  on   me,

It     were       a     grief so    brief to    part with thee.

Farewell.

[ Exeunt. ]

SCENE    IV.   A     Room     in    Capulet’s House.

Enter      CAPULET,     LADY      CAPULET      and PARIS .

CAPULET.

Things    have       fallen      out, sir,   so    unluckily

That we   have       had no   time to    move      our  daughter.

Look       you, she  lov’d       her  kinsman Tybalt     dearly, And    so    did I.       Well,       we   were       born       to    die.

’Tis  very late; she’ll      not  come      down      tonight.

I      promise  you, but  for   your company,

I      would     have       been      abed      an   hour       ago.

PARIS.

These     times      of    woe afford     no   tune to    woo.

Madam,  good      night.     Commend     me  to    your daughter.

LADY      CAPULET.

I      will, and know      her  mind      early       tomorrow;

Tonight  she’s      mew’d    up   to    her  heaviness.

CAPULET.

Sir   Paris,      I      will  make      a     desperate      tender

Of   my  child’s    love. I      think      she  will  be   rul’d In    all    respects       by   me; nay  more,     I      doubt     it     not.

Wife,      go   you to    her  ere  you go   to    bed,

Acquaint her  here of    my  son  Paris’      love,

And bid  her, mark      you me, on   Wednesday   next, But, soft, what       day  is     this?

PARIS.

Monday, my  lord.

CAPULET.

Monday! Ha,  ha!  Well,       Wednesday   is     too  soon, A   Thursday let       it     be;  a     Thursday,      tell  her,

She shall be   married  to    this  noble     earl.

Will you be   ready?    Do   you like  this  haste?

We’ll       keep       no   great      ado,—a  friend     or    two,

For, hark you, Tybalt     being     slain so    late,

It     may be   thought  we   held him carelessly,

Being     our  kinsman, if     we   revel       much.

Therefore      we’ll have       some      half a     dozen     friends, And   there       an   end. But  what       say  you to    Thursday?

PARIS.

My  lord, I      would     that Thursday were       tomorrow.

CAPULET.

Well,       get  you gone.     A     Thursday be   it     then.

Go   you to    Juliet      ere  you go   to    bed,

Prepare  her, wife, against   this  wedding day.

Farewell, my  lord.—Light   to    my  chamber, ho!

Afore      me, it     is     so    very very late that we

May call  it     early       by   and by.   Good      night.

[ Exeunt. ]

SCENE    V.    An   open      Gallery    to    Juliet’s    Chamber, overlooking       the  Garden.

Enter      ROMEO      and JULIET .

JULIET.

Wilt thou be   gone?     It     is     not  yet  near day.

It     was the  nightingale,   and not  the  lark,

That pierc’d    the  fearful    hollow    of    thine      ear; Nightly    she  sings       on   yond      pomegranate tree.

Believe   me, love, it     was the  nightingale.

ROMEO.

It     was the  lark, the  herald    of    the  morn,

No   nightingale.   Look,      love, what       envious  streaks Do     lace the       severing clouds    in    yonder   east.

Night’s   candles  are  burnt      out, and jocund    day Stands    tiptoe       on   the  misty      mountain      tops.

I      must      be   gone      and live, or    stay and die.

JULIET.

Yond      light is     not  daylight, I      know      it,    I.

It     is     some      meteor   that the  sun  exhales

To   be   to    thee this  night      a     torchbearer

And light thee on   thy  way to    Mantua.

Therefore      stay yet,  thou need’st   not  to    be   gone.

ROMEO.

Let  me  be   ta’en,      let   me  be   put  to    death,

I      am  content, so    thou wilt  have       it     so.

I’ll    say  yon grey is     not  the  morning’s      eye,

’Tis  but  the  pale reflex      of    Cynthia’s brow.

Nor that is     not  the  lark  whose    notes      do   beat The vaulty       heaven   so    high above     our  heads.

I      have       more      care to    stay than will  to    go.

Come,    death,    and welcome.       Juliet      wills it     so.

How is’t,  my  soul?      Let’s talk. It     is     not  day.

JULIET.

It     is,    it     is!    Hie  hence,    be   gone,     away.

It     is     the  lark  that sings      so    out  of    tune,

Straining harsh      discords and unpleasing    sharps.

Some     say  the  lark  makes    sweet     division;

This doth       not  so,   for   she  divideth  us.

Some     say  the  lark  and loathed  toad change   eyes.

O,    now I      would     they had chang’d  voices     too, Since      arm from       arm that voice      doth       us    affray, Hunting     thee hence     with       hunt’s-up      to    the  day.

O    now be   gone,     more      light and light it     grows.

ROMEO.

More      light and light,      more      dark and dark our  woes.

Enter      NURSE .

NURSE.

Madam.

JULIET.

Nurse?

NURSE.

Your       lady mother   is     coming   to    your chamber.

The day  is     broke,     be   wary,      look about.

[ Exit. ]

JULIET.

Then,      window, let   day  in,   and let   life   out.

ROMEO.

Farewell, farewell, one kiss, and I’ll    descend.

[ Descends. ]

JULIET.

Art   thou gone      so?  Love,      lord, ay    husband, friend, I   must      hear       from       thee every      day  in    the  hour, For in    a     minute   there       are  many      days.

O,    by   this  count     I      shall be   much     in    years

Ere  I      again      behold   my  Romeo.

ROMEO.

Farewell!

I      will  omit no   opportunity

That may convey   my  greetings,      love, to    thee.

JULIET.

O    thinkest  thou we   shall ever meet      again?

ROMEO.

I      doubt     it     not, and all    these      woes      shall serve For sweet       discourses     in    our  time to    come.

JULIET.

O    God!       I      have       an   ill-divining     soul!

Methinks I      see  thee,      now thou art   so    low,

As   one dead      in    the  bottom   of    a     tomb.

Either     my  eyesight fails, or    thou look’st    pale.

ROMEO.

And trust me, love, in    my  eye  so    do   you.

Dry  sorrow    drinks     our  blood.    Adieu,    adieu.

[ Exit       below. ]

JULIET.

O    Fortune, Fortune! All   men call  thee fickle,

If     thou art   fickle,     what       dost thou with him That is     renown’d       for   faith?      Be   fickle,     Fortune; For   then,      I      hope      thou       wilt  not  keep       him long But send       him back.

LADY      CAPULET.

[ Within. ]       Ho,  daughter,      are  you up?

JULIET.

Who       is’t   that calls?      Is     it     my  lady mother?

Is     she  not  down      so    late, or    up   so    early?

What      unaccustom’d cause     procures her  hither?

Enter      LADY    CAPULET .

LADY      CAPULET.

Why,      how now,       Juliet?

JULIET.

Madam,  I      am  not  well.

LADY      CAPULET.

Evermore       weeping for   your cousin’s  death?

What,     wilt  thou wash      him from       his   grave      with tears?

And if     thou couldst,  thou couldst   not  make      him live.

Therefore      have       done:     some      grief shows     much     of    love, But  much     of    grief shows     still  some      want       of    wit.

JULIET.

Yet  let   me  weep      for   such a     feeling    loss.

LADY      CAPULET.

So   shall you feel  the  loss, but  not  the  friend Which  you weep      for.

JULIET.

Feeling   so    the  loss,

I      cannot   choose   but  ever weep      the  friend.

LADY      CAPULET.

Well,       girl, thou weep’st  not  so    much     for   his   death As that the       villain     lives which     slaughter’d    him.

JULIET.

What      villain,    madam?

LADY      CAPULET.

That same      villain     Romeo.

JULIET.

Villain     and he   be   many      miles      asunder.

God pardon   him. I      do,  with all    my  heart.

And yet  no   man like  he   doth       grieve     my  heart.

LADY      CAPULET.

That is     because the  traitor     murderer       lives.

JULIET.

Ay   madam,  from       the  reach      of    these      my  hands.

Would    none      but  I      might     venge     my  cousin’s  death.

LADY      CAPULET.

We  will  have       vengeance    for   it,    fear thou not.

Then      weep      no   more.     I’ll    send       to    one in    Mantua, Where    that same      banish’d runagate doth       live, Shall give him such       an   unaccustom’d dram

That he   shall soon       keep       Tybalt     company:

And then I      hope      thou wilt  be   satisfied.

JULIET.

Indeed    I      never      shall be   satisfied

With       Romeo   till   I      behold   him—dead—

Is     my  poor       heart      so    for   a     kinsman vex’d.

Madam,  if     you could      find out  but  a     man

To   bear a     poison,   I      would     temper   it,

That Romeo   should    upon      receipt    thereof,

Soon      sleep      in    quiet.     O,    how my  heart      abhors To      hear       him nam’d,    and cannot   come      to    him,

To   wreak     the  love I      bore       my  cousin

Upon      his   body      that hath slaughter’d    him.

LADY      CAPULET.

Find thou the  means,   and I’ll    find such a     man.

But  now I’ll    tell  thee joyful      tidings,   girl.

JULIET.

And joy   comes    well in    such a     needy     time.

What      are  they,       I      beseech your ladyship?

LADY      CAPULET.

Well,       well, thou hast a     careful    father,    child; One      who to    put       thee from       thy  heaviness,

Hath       sorted    out  a     sudden   day  of    joy,

That thou expects   not, nor  I      look’d     not  for.

JULIET.

Madam,  in    happy     time,      what       day  is     that?

LADY      CAPULET.

Marry,    my  child,      early       next Thursday morn

The gallant,   young,    and noble     gentleman,

The County   Paris,      at    Saint      Peter’s    Church,

Shall       happily   make      thee there      a     joyful      bride.

JULIET.

Now       by   Saint      Peter’s    Church,  and Peter      too, He   shall not       make      me  there      a     joyful      bride.

I      wonder   at    this  haste,     that I      must      wed

Ere  he   that should    be   husband comes    to    woo.

I      pray you tell  my  lord and father,    madam,

I      will  not  marry     yet;  and when      I      do,  I      swear It   shall be       Romeo,  whom     you know      I      hate,

Rather    than Paris.      These     are  news      indeed.

LADY      CAPULET.

Here       comes    your father,    tell  him so    yourself, And see  how he       will  take it     at    your hands.

Enter      CAPULET     and NURSE .

CAPULET.

When     the  sun  sets, the  air   doth       drizzle    dew; But for   the       sunset    of    my  brother’s son

It     rains       downright.

How now?      A     conduit,  girl? What,     still  in    tears?

Evermore       showering?    In    one little body

Thou      counterfeits   a     bark,       a     sea, a     wind.

For  still  thy  eyes,      which     I      may call  the  sea, Do   ebb and flow       with tears;      the  bark thy  body      is, Sailing in    this  salt  flood,       the  winds,    thy  sighs, Who     raging    with thy  tears       and they       with them,

Without  a     sudden   calm       will  overset Thy    tempest-tossed   body.       How now,       wife?

Have      you deliver’d to    her  our  decree?

LADY      CAPULET.

Ay,  sir;   but  she  will  none,     she  gives      you thanks.

I      would     the  fool were       married  to    her  grave.

CAPULET.

Soft. Take       me  with you, take me  with you, wife.

How,      will  she  none?     Doth       she  not  give us    thanks?

Is     she  not  proud?   Doth       she  not  count     her  blest, Unworthy       as    she  is,    that we   have       wrought

So   worthy    a     gentleman     to    be   her  bridegroom?

JULIET.

Not proud     you have,      but  thankful  that you have.

Proud     can  I      never      be   of    what       I      hate;

But  thankful  even       for   hate that is     meant    love.

CAPULET.

How now,       how now,       chopp’d  logic?     What      is     this?

Proud,    and, I      thank     you, and I      thank     you not; And yet  not       proud.    Mistress  minion   you,

Thank     me  no   thankings,     nor  proud     me  no   prouds, But    fettle       your fine joints      ’gainst    Thursday next To   go   with Paris       to       Saint      Peter’s    Church,

Or   I      will  drag thee on   a     hurdle    thither.

Out, you green-sickness     carrion!  Out, you baggage!

You tallow-face!

LADY      CAPULET.

Fie,  fie!  What,     are  you mad?

JULIET.

Good      father,    I      beseech you on   my  knees,

Hear       me  with patience but  to    speak     a     word.

CAPULET.

Hang      thee young    baggage,       disobedient   wretch!

I      tell  thee what,—get    thee to    church    a     Thursday, Or  never       after look me  in    the  face.

Speak     not, reply       not, do   not  answer   me.

My  fingers    itch. Wife,      we   scarce    thought  us    blest That      God       had lent us    but  this  only child;

But  now I      see  this  one is     one too  much,

And that we   have       a     curse      in    having    her.

Out on   her, hilding.

NURSE.

God in    heaven   bless      her.

You are  to    blame,    my  lord, to    rate her  so.

CAPULET.

And why, my  lady wisdom? Hold       your tongue,

Good      prudence;      smatter  with your gossips,  go.

NURSE.

I      speak     no   treason.

CAPULET.

O    God ye    good-en!

NURSE.

May not  one speak?

CAPULET.

Peace,    you mumbling     fool!

Utter      your gravity    o’er a     gossip’s  bowl,

For  here we   need      it     not.

LADY      CAPULET.

You are  too  hot.

CAPULET.

God’s     bread,    it     makes    me  mad!

Day, night,     hour,      ride, time,      work,      play,

Alone,    in    company,      still  my  care hath been

To   have       her  match’d, and having    now provided A     gentleman       of    noble     parentage,

Of   fair  demesnes,     youthful, and nobly      allied, Stuff’d, as    they say,       with honourable   parts, Proportion’d       as    one’s      thought       would     wish a     man, And       then to    have       a     wretched       puling    fool,

A     whining  mammet,      in    her  fortune’s tender,

To   answer,  ‘I’ll   not  wed,       I      cannot   love,

I      am  too  young,    I      pray you pardon   me.’

But, and you will  not  wed,       I’ll    pardon   you.

Graze     where     you will, you shall not  house     with me.

Look       to’t, think      on’t, I      do   not  use  to    jest.

Thursday is     near;      lay   hand      on   heart,     advise.

And you be   mine,      I’ll    give you to    my  friend; And    you be   not,       hang,     beg, starve,    die  in    the  streets, For     by   my  soul, I’ll       ne’er      acknowledge thee, Nor       what       is     mine      shall       never      do   thee good.

Trust      to’t, bethink   you, I’ll    not  be   forsworn.

[ Exit. ]

JULIET.

Is     there      no   pity sitting     in    the  clouds,

That sees into the  bottom   of    my  grief?

O    sweet     my  mother,  cast me  not  away,

Delay      this  marriage for   a     month,   a     week,

Or,  if     you do   not, make      the  bridal     bed

In    that dim monument    where     Tybalt     lies.

LADY      CAPULET.

Talk not  to    me, for   I’ll    not  speak     a     word.

Do   as    thou wilt, for   I      have       done      with thee.

[ Exit. ]

JULIET.

O    God!       O    Nurse,    how shall this  be   prevented?

My  husband is     on   earth,     my  faith in    heaven.

How shall that faith return     again      to    earth, Unless  that husband send       it     me  from       heaven

By   leaving   earth?     Comfort  me, counsel  me.

Alack,     alack,     that heaven   should    practise  stratagems Upon  so       soft a     subject   as    myself.

What      say’st      thou?     Hast thou not  a     word      of    joy?

Some     comfort, Nurse.

NURSE.

Faith,      here it     is.

Romeo   is     banished;      and all    the  world      to    nothing That  he       dares      ne’er      come      back       to    challenge      you.

Or   if     he   do,  it     needs     must      be   by   stealth.

Then,      since      the  case so    stands    as    now it     doth, I    think       it     best you married  with the  County.

O,    he’s a     lovely     gentleman.

Romeo’s a     dishclout to    him. An   eagle,     madam, Hath not  so       green,    so    quick,     so    fair  an   eye As    Paris       hath.       Beshrew my  very heart,

I      think      you are  happy     in    this  second   match, For     it       excels     your first: or    if     it     did  not, Your first is     dead,      or       ’twere     as    good      he   were, As living      here and you no   use       of    him.

JULIET.

Speakest thou from       thy  heart?

NURSE.

And from       my  soul too,

Or   else beshrew them      both.

JULIET.

Amen.

NURSE.

What?

JULIET.

Well,       thou hast comforted     me  marvellous    much.

Go   in,   and tell  my  lady I      am  gone,

Having   displeas’d      my  father,    to    Lawrence’      cell, To    make       confession     and to    be   absolv’d.

NURSE.

Marry,    I      will; and this  is     wisely     done.

[ Exit. ]

JULIET.

Ancient  damnation!   O    most      wicked    fiend!

Is     it     more      sin   to    wish me  thus forsworn,

Or   to    dispraise my  lord with that same      tongue Which       she  hath       prais’d    him with above     compare So   many      thousand       times?    Go,  counsellor.

Thou      and my  bosom    henceforth    shall be   twain.

I’ll    to    the  Friar to    know      his   remedy.

If     all    else fail,  myself    have       power     to    die.

[ Exit. ]

ACT IV

SCENE    I.     Friar Lawrence’s    Cell.

Enter      FRIAR    LAWRENCE   and PARIS .

FRIAR     LAWRENCE.

On  Thursday,      sir?  The time is     very short.

PARIS.

My  father     Capulet  will  have       it     so;

And I      am  nothing  slow to    slack       his   haste.

FRIAR     LAWRENCE.

You say  you do   not  know      the  lady’s     mind.

Uneven  is     the  course;   I      like  it     not.

PARIS.

Immoderately she  weeps    for   Tybalt’s  death,

And therefore have       I      little talk’d      of    love; For Venus     smiles       not  in    a     house     of    tears.

Now,      sir,   her  father     counts    it     dangerous

That she  do   give her  sorrow    so    much     sway;

And in    his   wisdom, hastes    our  marriage,

To   stop the  inundation    of    her  tears,

Which,    too  much     minded  by   herself    alone,

May be   put  from       her  by   society.

Now       do   you know      the  reason    of    this  haste.

FRIAR     LAWRENCE.

[ Aside. ] I      would     I      knew      not  why it     should    be   slow’d.—

Look,      sir,   here comes    the  lady toward   my  cell.

Enter      JULIET .

PARIS.

Happily  met, my  lady and my  wife!

JULIET.

That may be,  sir,   when      I      may be   a     wife.

PARIS.

That may be,  must      be,  love, on   Thursday next.

JULIET.

What      must      be   shall be.

FRIAR     LAWRENCE.

That’s     a     certain    text.

PARIS.

Come     you to    make      confession     to    this  father?

JULIET.

To   answer   that, I      should    confess   to    you.

PARIS.

Do   not  deny       to    him that you love me.

JULIET.

I      will  confess   to    you that I      love him.

PARIS.

So   will  ye,   I      am  sure,       that you love me.

JULIET.

If     I      do   so,   it     will  be   of    more      price,

Being     spoke     behind   your back       than to    your face.

PARIS.

Poor       soul, thy  face is     much     abus’d    with tears.

JULIET.

The tears       have       got  small      victory    by   that;

For  it     was bad enough  before    their spite.

PARIS.

Thou      wrong’st it     more      than tears       with that report.

JULIET.

That is     no   slander,  sir,   which     is     a     truth,

And what       I      spake,    I      spake     it     to    my  face.

PARIS.

Thy  face is     mine,      and thou hast slander’d it.

JULIET.

It     may be   so,   for   it     is     not  mine      own.

Are  you at    leisure,   holy father,    now,

Or   shall I      come      to    you at    evening  mass?

FRIAR     LAWRENCE.

My  leisure    serves     me, pensive  daughter,      now.—

My  lord, we   must      entreat   the  time alone.

PARIS.

God shield     I      should    disturb   devotion!—

Juliet,     on   Thursday early       will  I      rouse      ye,

Till   then,      adieu;     and keep       this  holy kiss.

[ Exit. ]

JULIET.

O    shut the  door,      and when      thou hast done      so, Come       weep      with me, past hope,     past cure,       past help!

FRIAR     LAWRENCE.

O    Juliet,     I      already   know      thy  grief;

It     strains    me  past the  compass of    my  wits.

I      hear thou must,      and nothing  may prorogue       it, On      Thursday       next be   married  to    this  County.

JULIET.

Tell  me  not, Friar,       that thou hear’st    of    this, Unless    thou tell  me       how I      may prevent  it.

If     in    thy  wisdom, thou canst      give no   help,

Do   thou but  call  my  resolution      wise,

And with this  knife       I’ll    help it     presently.

God join’d      my  heart      and Romeo’s, thou our  hands; And    ere  this       hand,     by   thee to    Romeo’s seal’d, Shall   be   the  label       to       another  deed,

Or   my  true heart      with treacherous   revolt

Turn to    another, this  shall slay them      both.

Therefore,      out  of    thy  long-experienc’d  time, Give      me  some       present   counsel, or    behold

’Twixt     my  extremes and me  this  bloody    knife Shall      play the       empire,   arbitrating     that

Which    the  commission   of    thy  years      and art

Could     to    no   issue      of    true honour   bring.

Be   not  so    long to    speak.    I      long to    die,

If     what       thou speak’st  speak     not  of    remedy.

FRIAR     LAWRENCE.

Hold,      daughter.      I      do   spy  a     kind of    hope,

Which    craves    as    desperate      an   execution

As   that is     desperate      which     we   would     prevent.

If,    rather     than to    marry     County   Paris

Thou      hast the  strength of    will  to    slay thyself, Then  is     it     likely       thou wilt  undertake

A     thing      like  death     to    chide      away      this  shame, That       cop’st     with death     himself   to    scape     from       it.

And if     thou dar’st,     I’ll    give thee remedy.

JULIET.

O,    bid  me  leap,       rather     than marry     Paris,

From      off   the  battlements   of    yonder   tower,

Or   walk in    thievish  ways,      or    bid  me  lurk

Where    serpents are. Chain     me  with roaring   bears; Or hide me       nightly    in    a     charnel-house,

O’er-cover’d  quite      with dead      men’s     rattling   bones, With       reeky      shanks    and yellow    chapless skulls.

Or   bid  me  go   into a     new-made    grave,

And hide me  with a     dead      man in    his   shroud;

Things    that, to    hear them      told, have       made     me  tremble, And  I       will  do   it     without  fear or    doubt,

To   live  an   unstain’d wife to    my  sweet     love.

FRIAR     LAWRENCE.

Hold       then.      Go   home,    be   merry,    give consent

To   marry     Paris.      Wednesday   is     tomorrow;

Tomorrow     night      look that thou lie    alone,

Let  not  thy  Nurse     lie    with thee in    thy  chamber.

Take       thou this  vial, being     then in    bed,

And this  distilled  liquor     drink      thou off,

When     presently through  all    thy  veins      shall run A      cold and       drowsy   humour; for   no   pulse

Shall       keep       his   native     progress, but  surcease.

No   warmth,  no   breath    shall testify     thou livest,

The roses      in    thy  lips  and cheeks    shall fade To   paly ashes;     thy       eyes’      windows fall,

Like death     when      he   shuts      up   the  day  of    life.

Each       part depriv’d  of    supple    government,

Shall       stiff  and stark       and cold appear   like  death.

And in    this  borrow’d likeness  of    shrunk    death Thou    shalt       continue two and forty hours,

And then awake    as    from       a     pleasant sleep.

Now       when      the  bridegroom   in    the  morning comes To       rouse      thee from       thy  bed, there      art   thou dead.

Then      as    the  manner  of    our  country  is,

In    thy  best robes,     uncover’d,     on   the  bier,

Thou      shalt       be   borne     to    that same      ancient   vault Where       all    the  kindred   of    the  Capulets lie.

In    the  meantime,     against   thou shalt       awake,

Shall       Romeo   by   my  letters     know      our  drift,

And hither     shall he   come,     and he   and I

Will watch     thy  waking,  and that very night

Shall       Romeo   bear thee hence     to    Mantua.

And this  shall free thee from       this  present   shame, If no   inconstant       toy  nor  womanish     fear

Abate     thy  valour     in    the  acting     it.

JULIET.

Give me, give me! O    tell  not  me  of    fear!

FRIAR     LAWRENCE.

Hold;      get  you gone,     be   strong    and prosperous In this  resolve.       I’ll    send       a     friar with speed To Mantua, with my  letters     to       thy  lord.

JULIET.

Love       give me  strength, and strength shall help afford.

Farewell, dear father.

[ Exeunt. ]

SCENE    II.     Hall in    Capulet’s House.

Enter      CAPULET,     LADY      CAPULET,      NURSE   and SERVANTS .

CAPULET.

So   many      guests    invite      as    here are  writ.

[ Exit       FIRST    SERVANT . ]

Sirrah,    go   hire me  twenty    cunning  cooks.

SECOND SERVANT.

You shall have       none      ill,    sir;   for   I’ll    try   if     they can  lick  their       fingers.

CAPULET.

How canst      thou try   them      so?

SECOND SERVANT.

Marry,    sir, ’tis an  ill   cook     that      cannot  lick his own      fingers;   therefore     he  that cannot  lick  his   fingers    goes       not       with me.

CAPULET.

Go,  begone.

[ Exit       SECOND      SERVANT . ]

We  shall be   much     unfurnish’d    for   this  time.

What,     is     my  daughter gone      to    Friar Lawrence?

NURSE.

Ay,  forsooth.

CAPULET.

Well,       he   may chance   to    do   some      good      on   her.

A     peevish  self-will’d      harlotry  it     is.

Enter      JULIET .

NURSE.

See  where     she  comes    from       shrift      with merry     look.

CAPULET.

How now,       my  headstrong.   Where    have       you been      gadding?

JULIET.

Where    I      have       learnt     me  to    repent    the  sin

Of   disobedient   opposition

To   you and your behests; and am  enjoin’d

By   holy Lawrence       to    fall   prostrate here,

To   beg your pardon.  Pardon,  I      beseech you.

Henceforward       I      am  ever rul’d by   you.

CAPULET.

Send      for   the  County,  go   tell  him of    this.

I’ll    have       this  knot knit up   tomorrow      morning.

JULIET.

I      met the  youthful lord at    Lawrence’      cell,

And gave       him what       becomed       love I      might,

Not stepping o’er the  bounds   of    modesty.

CAPULET.

Why,      I      am  glad on’t. This is     well. Stand     up.

This is     as’t  should    be.  Let  me  see  the  County.

Ay,  marry.    Go,  I      say, and fetch      him hither.

Now       afore      God,       this  reverend holy Friar,

All   our  whole     city  is     much     bound    to    him.

JULIET.

Nurse,    will  you go   with me  into my  closet,

To   help me  sort such needful   ornaments

As   you think      fit    to    furnish    me  tomorrow?

LADY      CAPULET.

No,  not  till   Thursday.      There     is     time enough.

CAPULET.

Go,  Nurse,    go   with her. We’ll       to    church    tomorrow.

[ Exeunt  JULIET and NURSE . ]

LADY      CAPULET.

We  shall be   short      in    our  provision,

’Tis  now near night.

CAPULET.

Tush,      I      will  stir  about,

And all    things     shall be   well, I      warrant  thee,      wife.

Go   thou to    Juliet,     help to    deck       up   her.

I’ll    not  to    bed tonight,  let   me  alone.

I’ll    play the  housewife      for   this  once.—What, ho!—

They       are  all    forth:      well, I      will  walk myself To       County   Paris,       to    prepare  him up

Against   tomorrow.     My  heart      is     wondrous      light Since     this       same      wayward girl  is     so    reclaim’d.

[ Exeunt. ]

SCENE    III.    Juliet’s    Chamber.

Enter      JULIET and NURSE .

JULIET.

Ay,  those      attires     are  best.       But, gentle    Nurse, I   pray thee leave       me  to    myself    tonight;

For  I      have       need      of    many      orisons

To   move      the  heavens to    smile      upon      my  state, Which,  well       thou know’st,  is     cross      and full  of    sin.

Enter      LADY    CAPULET .

LADY      CAPULET.

What,     are  you busy,      ho?  Need      you my  help?

JULIET.

No,  madam;  we   have       cull’d      such necessaries

As   are  behoveful      for   our  state       tomorrow.

So   please    you, let   me  now be   left  alone,

And let   the  nurse      this  night      sit    up   with you, For  I      am  sure       you have       your hands     full  all

In    this  so    sudden   business.

LADY      CAPULET.

Good      night.

Get  thee to    bed and rest, for   thou hast need.

[ Exeunt  LADY    CAPULET      and NURSE . ]

JULIET.

Farewell. God knows    when      we   shall meet      again.

I      have       a     faint cold fear thrills      through  my  veins That       almost    freezes   up   the  heat of    life.

I’ll    call  them      back       again      to    comfort  me.

Nurse!—What      should    she  do   here?

My  dismal    scene     I      needs     must      act  alone.

Come,    vial.

What      if     this  mixture   do   not  work       at    all?

Shall       I      be   married  then tomorrow      morning?

No,  No!  This shall forbid     it.    Lie   thou there.

[ Laying  down      her  dagger. ]

What      if     it     be   a     poison,   which     the  Friar

Subtly     hath minister’d      to    have       me  dead,

Lest in    this  marriage he   should    be   dishonour’d, Because   he       married  me  before    to    Romeo?

I      fear it     is.    And yet  methinks it     should    not, For  he   hath still       been      tried a     holy man.

How if,    when      I      am  laid  into the  tomb,

I      wake      before    the  time that Romeo

Come     to    redeem  me? There’s   a     fearful    point!

Shall       I      not  then be   stifled     in    the  vault,

To   whose    foul mouth    no   healthsome   air   breathes in, And   there       die  strangled       ere  my  Romeo   comes?

Or,  if     I      live, is     it     not  very like,

The horrible  conceit   of    death     and night,

Together with the  terror      of    the  place,

As   in    a     vault,      an   ancient   receptacle,

Where    for   this  many      hundred years      the  bones Of all    my       buried    ancestors      are  pack’d,

Where    bloody    Tybalt,    yet  but  green     in    earth, Lies      festering       in    his   shroud;   where,    as    they say, At    some      hours     in       the  night      spirits     resort—

Alack,     alack,     is     it     not  like  that I,

So   early       waking,  what       with loathsome     smells, And    shrieks       like  mandrakes    torn out  of    the  earth, That     living      mortals,       hearing  them,     run  mad.

O,    if     I      wake,     shall I      not  be   distraught,

Environed      with all    these      hideous  fears,

And madly     play with my  forefathers’    joints?

And pluck      the  mangled Tybalt     from       his   shroud?

And, in    this  rage,      with some      great      kinsman’s      bone, As with       a     club,       dash       out  my  desperate      brains?

O    look,       methinks I      see  my  cousin’s  ghost

Seeking  out  Romeo   that did  spit  his   body

Upon      a     rapier’s   point.     Stay,       Tybalt,    stay!

Romeo,  Romeo,  Romeo,  here’s     drink!     I      drink      to    thee.

[ Throws herself    on   the  bed. ]

SCENE    IV.   Hall in    Capulet’s House.

Enter      LADY    CAPULET      and NURSE .

LADY      CAPULET.

Hold,      take these      keys and fetch      more      spices,    Nurse.

NURSE.

They       call  for   dates      and quinces  in    the  pastry.

Enter      CAPULET .

CAPULET.

Come,    stir,  stir,  stir! The second   cock hath crow’d, The    curfew    bell       hath rung,      ’tis   three      o’clock.

Look       to    the  bak’d      meats,    good      Angelica;

Spare     not  for   cost.

NURSE.

Go,  you cot-quean,    go,

Get  you to    bed; faith,      you’ll      be   sick tomorrow For this  night’s       watching.

CAPULET.

No,  not  a     whit.       What!     I      have       watch’d  ere  now All   night       for   lesser     cause,    and ne’er      been      sick.

LADY      CAPULET.

Ay,  you have       been      a     mouse-hunt  in    your time; But I      will       watch     you from       such watching now.

[ Exeunt  LADY    CAPULET      and NURSE . ]

CAPULET.

A     jealous-hood, a     jealous-hood!

Enter      SERVANTS, with spits,      logs and baskets.

Now,      fellow,    what’s    there?

FIRST      SERVANT.

Things    for   the  cook,      sir;   but  I      know      not  what.

CAPULET.

Make      haste,     make      haste.

[ Exit       FIRST    SERVANT . ]

—Sirrah, fetch      drier logs.

Call Peter,     he   will  show      thee where     they are.

SECOND SERVANT.

I      have       a     head,      sir,   that will  find out  logs And never       trouble   Peter      for   the  matter.

[ Exit. ]

CAPULET.

Mass      and well said; a     merry     whoreson,     ha.

Thou      shalt       be   loggerhead.—Good     faith,      ’tis   day.

The County   will  be   here with music     straight, For   so    he   said he       would.    I      hear him near.

[ Play      music. ]

Nurse!    Wife!      What,     ho!  What,     Nurse,    I      say!

Re-enter NURSE .

Go   waken    Juliet,     go   and trim her  up.

I’ll    go   and chat with Paris.      Hie, make      haste, Make   haste;     the       bridegroom   he   is     come      already.

Make      haste      I      say.

[ Exeunt. ]

SCENE    V.    Juliet’s    Chamber;      Juliet      on   the  bed.

Enter      NURSE .

NURSE.

Mistress! What,     mistress! Juliet!     Fast, I      warrant  her, she.

Why,      lamb,      why, lady, fie,   you slug-abed!

Why,      love, I      say! Madam! Sweetheart!   Why,      bride!

What,     not  a     word?     You take your pennyworths now.

Sleep      for   a     week;     for   the  next night,     I      warrant, The       County   Paris       hath set   up   his   rest

That you shall rest but  little.       God forgive    me!

Marry     and amen.     How sound     is     she  asleep!

I      needs     must      wake      her. Madam,  madam,  madam!

Ay,  let   the  County   take you in    your bed, He’ll       fright      you up,       i’faith.     Will it     not  be?

What,     dress’d,  and in    your clothes,  and down      again?

I      must      needs     wake      you. Lady!      Lady!      Lady!

Alas, alas! Help,      help!      My  lady’s     dead!

O,    well-a-day    that ever I      was born.

Some     aqua      vitae,      ho!  My  lord! My  lady!

Enter      LADY    CAPULET .

LADY      CAPULET.

What      noise      is     here?

NURSE.

O    lamentable    day!

LADY      CAPULET.

What      is     the  matter?

NURSE.

Look,      look!       O    heavy     day!

LADY      CAPULET.

O    me, O    me! My  child,      my  only life.

Revive,   look up,  or    I      will  die  with thee.

Help,      help!      Call help.

Enter      CAPULET .

CAPULET.

For  shame,   bring      Juliet      forth,      her  lord is     come.

NURSE.

She’s      dead,      deceas’d, she’s      dead;      alack      the  day!

LADY      CAPULET.

Alack      the  day, she’s      dead,      she’s      dead,      she’s      dead!

CAPULET.

Ha!  Let  me  see  her. Out alas! She’s      cold,

Her  blood     is     settled    and her  joints      are  stiff.

Life  and these      lips  have       long been      separated.

Death     lies  on   her  like  an   untimely frost

Upon      the  sweetest flower     of    all    the  field.

NURSE.

O    lamentable    day!

LADY      CAPULET.

O    woful      time!

CAPULET.

Death,    that hath ta’en      her  hence     to    make      me  wail, Ties up       my  tongue   and will  not  let   me  speak.

Enter      FRIAR    LAWRENCE   and PARIS   with Musicians.

FRIAR     LAWRENCE.

Come,    is     the  bride      ready      to    go   to    church?

CAPULET.

Ready     to    go,  but  never      to    return.

O    son, the  night      before    thy  wedding day

Hath       death     lain  with thy  bride.     There     she  lies, Flower     as       she  was, deflowered    by   him.

Death     is     my  son-in-law,   death     is     my  heir;

My  daughter he   hath wedded. I      will  die.

And leave      him all;   life,  living,     all    is     death’s.

PARIS.

Have      I      thought  long to    see  this  morning’s      face, And       doth       it     give me  such a     sight       as    this?

LADY      CAPULET.

Accurs’d, unhappy, wretched,      hateful   day.

Most      miserable      hour       that e’er time saw

In    lasting    labour    of    his   pilgrimage.

But  one, poor       one, one poor       and loving     child, But one thing       to    rejoice    and solace    in,

And cruel       death     hath catch’d   it     from       my  sight.

NURSE.

O    woe!       O    woeful,   woeful,   woeful    day.

Most      lamentable    day, most      woeful    day

That ever,       ever,       I      did  yet  behold!

O    day, O    day, O    day, O    hateful   day.

Never     was seen so    black      a     day  as    this.

O    woeful    day, O    woeful    day.

PARIS.

Beguil’d, divorced, wronged,       spited,    slain.

Most      detestable     death,    by   thee beguil’d,

By   cruel,      cruel       thee quite      overthrown.

O    love!       O    life!  Not life,  but  love in    death!

CAPULET.

Despis’d, distressed,     hated,    martyr’d, kill’d.

Uncomfortable     time,      why cam’st    thou now

To   murder,  murder   our  solemnity?

O    child!      O    child!      My  soul, and not  my  child, Dead    art   thou.       Alack,     my  child       is     dead,

And with my  child       my  joys are  buried.

FRIAR     LAWRENCE.

Peace,    ho,  for   shame.   Confusion’s   cure lives not In     these       confusions.    Heaven  and yourself

Had part in    this  fair  maid,      now heaven   hath all, And   all    the       better     is     it     for   the  maid.

Your       part in    her  you could      not  keep       from       death, But       heaven   keeps     his   part in    eternal   life.

The most      you sought   was her  promotion,

For  ’twas      your heaven   she  should    be   advanc’d, And       weep       ye    now,       seeing    she  is     advanc’d

Above    the  clouds,   as    high as    heaven   itself?

O,    in    this  love, you love your child       so    ill That    you run  mad,       seeing    that she  is     well.

She’s      not  well married  that lives married  long, But she’s      best       married  that dies married  young.

Dry  up   your tears,      and stick your rosemary

On  this  fair  corse,     and, as    the  custom   is,

And in    her  best array      bear her  to    church;

For  though   fond nature    bids us    all    lament,

Yet  nature’s  tears       are  reason’s merriment.

CAPULET.

All   things     that we   ordained festival

Turn from       their office      to    black      funeral:

Our instruments   to    melancholy   bells,

Our wedding cheer      to    a     sad  burial     feast;

Our solemn   hymns    to    sullen     dirges     change; Our  bridal       flowers   serve      for   a     buried    corse, And     all    things       change   them      to    the  contrary.

FRIAR     LAWRENCE.

Sir,  go   you in,   and, madam,  go   with him,

And go,  Sir   Paris,      everyone prepare

To   follow     this  fair  corse      unto her  grave.

The heavens do   lower      upon      you for   some      ill; Move  them       no   more      by   crossing their high will.

[ Exeunt  CAPULET,     LADY      CAPULET,      PARIS    and FRIAR . ]

FIRST      MUSICIAN.

Faith,      we   may put  up   our  pipes      and be   gone.

NURSE.

Honest   good      fellows,   ah,  put  up,  put  up,

For  well you know      this  is     a     pitiful     case.

FIRST      MUSICIAN.

Ay,  by   my  troth,      the  case may be   amended.

[ Exit       NURSE . ]

Enter      PETER .

PETER.

Musicians,     O,    musicians,     ‘Heart’s  ease,’     ‘Heart’s  ease’,     O,       and you will  have       me live,  play ‘Heart’s  ease.’

FIRST      MUSICIAN.

Why ‘Heart’s  ease’?

PETER.

O    musicians,    because       my heart    itself     plays     ‘My       heart      is   full’.      O   play      me some merry dump     to       comfort  me.

FIRST      MUSICIAN.

Not a     dump     we,  ’tis   no   time to    play now.

PETER.

You will  not  then?

FIRST      MUSICIAN.

No.

PETER.

I      will  then give it     you soundly.

FIRST      MUSICIAN.

What      will  you give us?

PETER.

No   money,   on   my  faith,      but  the  gleek!     I      will  give you the       minstrel.

FIRST      MUSICIAN.

Then      will  I      give you the  serving-creature.

PETER.

Then      will I     lay the serving-creature’s      dagger  on your      pate.      I     will carry     no crotchets.      I’ll    re    you, I’ll    fa    you.       Do   you note me?

FIRST      MUSICIAN.

And you re    us    and fa    us,   you note us.

SECOND MUSICIAN.

Pray you put  up   your dagger,  and put  out  your wit.

PETER.

Then      have       at    you with my  wit.  I      will  dry-beat you with an       iron wit,  and put  up my     iron dagger.  Answer   me  like  men.

‘When    griping   griefs      the  heart      doth       wound,

And doleful    dumps    the  mind      oppress,

Then      music     with her  silver      sound’—

Why ‘silver     sound’?  Why ‘music    with her  silver      sound’?  What       say  you, Simon Catling?

FIRST      MUSICIAN.

Marry,    sir,   because silver      hath a     sweet     sound.

PETER.

Prates.    What      say  you, Hugh      Rebeck?

SECOND MUSICIAN.

I      say  ‘silver     sound’    because musicians      sound     for   silver.

PETER.

Prates     too! What      say  you, James     Soundpost?

THIRD     MUSICIAN.

Faith,      I      know      not  what       to    say.

PETER.

O,    I      cry   you mercy,    you are  the  singer.    I      will  say  for   you.       It     is     ‘music    with her silver sound’    because musicians      have       no   gold for   sounding.

‘Then      music     with her  silver      sound

With       speedy   help doth       lend redress.’

[ Exit. ]

FIRST      MUSICIAN.

What      a     pestilent knave     is     this  same!

SECOND MUSICIAN.

Hang      him, Jack. Come,    we’ll in    here,      tarry for   the  mourners,       and stay dinner.

[ Exeunt. ]

ACT V

SCENE    I.     Mantua. A     Street.

Enter      ROMEO .

ROMEO.

If     I      may trust the  flattering eye  of    sleep, My       dreams   presage       some      joyful      news      at    hand.

My  bosom’s lord sits  lightly     in    his   throne; And   all    this  day  an       unaccustom’d spirit

Lifts me  above     the  ground   with cheerful  thoughts.

I      dreamt   my  lady came      and found     me  dead,—

Strange  dream,   that gives      a     dead      man leave      to    think!—

And breath’d such life   with kisses     in    my  lips, That I      reviv’d,   and       was an   emperor.

Ah   me, how sweet     is     love itself possess’d,

When     but  love’s     shadows are  so    rich in    joy.

Enter      BALTHASAR .

News      from       Verona!  How now,       Balthasar?

Dost thou not  bring      me  letters     from       the  Friar?

How doth       my  lady?      Is     my  father     well?

How fares       my  Juliet?     That I      ask  again;

For  nothing  can  be   ill     if     she  be   well.

BALTHASAR.

Then      she  is     well, and nothing  can  be   ill.

Her  body      sleeps     in    Capel’s   monument,

And her  immortal part with angels    lives.

I      saw her  laid  low  in    her  kindred’s vault,

And presently took post to    tell  it     you.

O    pardon   me  for   bringing these      ill     news,

Since      you did  leave      it     for   my  office,     sir.

ROMEO.

Is     it     even       so?  Then      I      defy you, stars!

Thou      know’st  my  lodging.  Get  me  ink   and paper, And    hire       post-horses.  I      will  hence     tonight.

BALTHASAR.

I      do   beseech you sir,   have       patience.

Your       looks      are  pale and wild, and do   import Some misadventure.

ROMEO.

Tush,      thou art   deceiv’d.

Leave     me, and do   the  thing      I      bid  thee do.

Hast thou no   letters     to    me  from       the  Friar?

BALTHASAR.

No,  my  good      lord.

ROMEO.

No   matter.   Get  thee gone,

And hire those      horses.   I’ll    be   with thee straight.

[ Exit       BALTHASAR . ]

Well,       Juliet,     I      will  lie    with thee tonight.

Let’s see  for   means.   O    mischief thou art   swift To  enter      in    the       thoughts of    desperate      men.

I      do   remember     an   apothecary,—

And hereabouts    he   dwells,—which     late I      noted In tatter’d       weeds,    with overwhelming      brows, Culling       of    simples,       meagre  were       his   looks,

Sharp     misery    had worn      him to    the  bones;

And in    his   needy     shop       a     tortoise  hung,

An   alligator  stuff’d,    and other      skins

Of   ill-shaped      fishes;     and about     his   shelves A beggarly account       of    empty    boxes,

Green     earthen  pots,       bladders, and musty     seeds, Remnants   of       packthread,   and old  cakes      of    roses Were    thinly      scatter’d,       to    make      up   a     show.

Noting    this  penury,   to    myself    I      said,

And if     a     man did  need      a     poison    now,

Whose    sale is     present   death     in    Mantua,

Here       lives a     caitiff      wretch    would     sell  it     him.

O,    this  same      thought  did  but  forerun   my  need, And      this  same       needy     man must      sell  it     me.

As   I      remember,    this  should    be   the  house.

Being     holiday,  the  beggar’s shop       is     shut.

What,     ho!  Apothecary!

Enter      APOTHECARY .

APOTHECARY.

Who       calls so    loud?

ROMEO.

Come     hither,    man.      I      see  that thou art   poor.

Hold,      there      is     forty ducats.   Let  me  have

A     dram      of    poison,   such soon-speeding     gear

As   will  disperse itself through  all    the  veins, That     the  life-weary       taker      may fall   dead,

And that the  trunk      may be   discharg’d     of    breath As       violently       as    hasty      powder   fir’d

Doth       hurry      from       the  fatal cannon’s womb.

APOTHECARY.

Such       mortal    drugs     I      have,      but  Mantua’s law

Is     death     to    any  he   that utters     them.

ROMEO.

Art   thou so    bare and full  of    wretchedness,

And fear’st     to    die? Famine   is     in    thy  cheeks, Need and       oppression    starveth  in    thine      eyes, Contempt    and beggary       hangs     upon      thy  back.

The world      is     not  thy  friend,    nor  the  world’s   law; The  world       affords    no   law  to    make      thee rich; Then      be   not  poor,       but  break      it     and take this.

APOTHECARY.

My  poverty,  but  not  my  will  consents.

ROMEO.

I      pay  thy  poverty,  and not  thy  will.

APOTHECARY.

Put  this  in    any  liquid      thing      you will

And drink      it     off;  and, if     you had the  strength

Of   twenty    men,      it     would     despatch you straight.

ROMEO.

There     is     thy  gold,      worse     poison    to    men’s     souls, Doing       more      murder   in    this  loathsome     world

Than      these      poor       compounds   that thou mayst     not  sell.

I      sell  thee poison,   thou hast sold me  none.

Farewell, buy food,      and get  thyself    in    flesh.

Come,    cordial    and not  poison,   go   with me

To   Juliet’s    grave,     for   there      must      I      use  thee.

[ Exeunt. ]

SCENE    II.     Friar Lawrence’s    Cell.

Enter      FRIAR    JOHN .

FRIAR     JOHN.

Holy Franciscan     Friar!      Brother,  ho!

Enter      FRIAR    LAWRENCE .

FRIAR     LAWRENCE.

This same      should    be   the  voice      of    Friar John.

Welcome       from       Mantua. What      says Romeo?

Or,  if     his   mind      be   writ, give me  his   letter.

FRIAR     JOHN.

Going     to    find a     barefoot brother   out,

One of    our  order,     to    associate me,

Here       in    this  city  visiting   the  sick,

And finding   him, the  searchers       of    the  town, Suspecting  that we       both       were       in    a     house

Where    the  infectious      pestilence      did  reign,

Seal’d     up   the  doors,     and would     not  let   us    forth, So that my       speed     to    Mantua  there      was stay’d.

FRIAR     LAWRENCE.

Who       bare my  letter      then to    Romeo?

FRIAR     JOHN.

I      could      not  send       it,—here it     is     again,—

Nor get  a     messenger    to    bring      it     thee,

So   fearful    were       they of    infection.

FRIAR     LAWRENCE.

Unhappy fortune!  By   my  brotherhood,

The letter      was not  nice, but  full  of    charge, Of     dear import,   and       the  neglecting     it

May do   much     danger.  Friar John,      go   hence,

Get  me  an   iron crow       and bring      it     straight

Unto       my  cell.

FRIAR     JOHN.

Brother,  I’ll    go   and bring      it     thee.

[ Exit. ]

FRIAR     LAWRENCE.

Now       must      I      to    the  monument    alone.

Within    this  three      hours     will  fair  Juliet      wake.

She will  beshrew me  much     that Romeo

Hath       had no   notice     of    these      accidents;

But  I      will  write       again      to    Mantua,

And keep       her  at    my  cell  till   Romeo   come.

Poor       living      corse,     clos’d     in    a     dead      man’s     tomb.

[ Exit. ]

SCENE    III.    A     churchyard;   in    it     a     Monument belonging  to       the  Capulets.

Enter      PARIS, and his   PAGE   bearing  flowers   and a     torch.

PARIS.

Give me  thy  torch,     boy. Hence    and stand      aloof.

Yet  put  it     out, for   I      would     not  be   seen.

Under     yond      yew tree lay   thee all    along,

Holding  thy  ear  close      to    the  hollow    ground; So    shall no   foot       upon      the  churchyard    tread, Being   loose,     unfirm,   with       digging  up   of    graves, But    thou shalt       hear it.    Whistle   then       to    me, As    signal     that thou hear’st    something     approach.

Give me  those      flowers.  Do   as    I      bid  thee,      go.

PAGE.

[ Aside. ] I      am  almost    afraid     to    stand      alone Here     in    the       churchyard;   yet  I      will  adventure.

[ Retires. ]

PARIS.

Sweet     flower,    with flowers   thy  bridal     bed I      strew.

O    woe,       thy  canopy   is     dust and stones,

Which    with sweet     water      nightly    I      will  dew,

Or   wanting  that, with tears       distill’d   by   moans.

The obsequies      that I      for   thee will  keep,

Nightly   shall be   to    strew      thy  grave      and weep.

[ The      PAGE   whistles. ]

The boy gives      warning  something     doth       approach.

What      cursed    foot wanders this  way tonight,

To   cross      my  obsequies      and true love’s     rite?

What,     with a     torch!     Muffle    me, night,     awhile.

[ Retires. ]

Enter      ROMEO      and BALTHASAR       with a     torch,     mattock,       &c.

ROMEO.

Give me  that mattock  and the  wrenching     iron.

Hold,      take this  letter;     early       in    the  morning See  thou deliver       it     to    my  lord and father.

Give me  the  light;      upon      thy  life   I      charge    thee, Whate’er       thou hear’st    or    seest,     stand      all    aloof And      do   not       interrupt me  in    my  course.

Why I      descend into this  bed of    death

Is     partly     to    behold   my  lady’s     face,

But  chiefly    to    take thence    from       her  dead      finger A  precious       ring, a     ring that I      must      use

In    dear employment. Therefore      hence,    be   gone.

But  if     thou jealous   dost return     to    pry

In    what       I      further    shall intend    to    do,

By   heaven   I      will  tear thee joint by   joint,

And strew      this  hungry   churchyard    with thy  limbs.

The time and my  intents    are  savage-wild;

More      fierce      and more      inexorable     far

Than      empty    tigers      or    the  roaring   sea.

BALTHASAR.

I      will  be   gone,     sir,   and not  trouble   you.

ROMEO.

So   shalt       thou show      me  friendship.     Take       thou that.

Live, and be   prosperous,   and farewell, good      fellow.

BALTHASAR.

For  all    this  same,     I’ll    hide me  hereabout.

His  looks      I      fear, and his   intents    I      doubt.

[ Retires]

ROMEO.

Thou      detestable     maw,      thou womb     of    death,

Gorg’d    with the  dearest   morsel    of    the  earth, Thus    I      enforce       thy  rotten     jaws to    open,

[ Breaking      open      the  door       of    the  monument. ]

And in    despite,  I’ll    cram      thee with more      food.

PARIS.

This is     that banish’d haughty Montague

That murder’d my  love’s     cousin,—with which     grief, It    is    supposed,       the  fair  creature died,—

And here is     come      to    do   some      villanous shame To      the  dead       bodies.   I      will  apprehend    him.

[ Advances. ]

Stop thy  unhallow’d    toil, vile  Montague.

Can vengeance    be   pursu’d   further    than death?

Condemned  villain,    I      do   apprehend    thee.

Obey,     and go   with me, for   thou must      die.

ROMEO.

I      must      indeed;   and therefore came      I      hither.

Good      gentle    youth,    tempt     not  a     desperate      man.

Fly   hence     and leave      me. Think      upon      these      gone; Let       them      affright   thee.      I      beseech thee,      youth, Put      not       another  sin   upon      my  head

By   urging    me  to    fury. O    be   gone.

By   heaven   I      love thee better     than myself; For     I      come       hither     arm’d     against   myself.

Stay not, be   gone,     live, and hereafter say, A     madman’s     mercy       bid  thee run  away.

PARIS.

I      do   defy thy  conjuration,

And apprehend    thee for   a     felon      here.

ROMEO.

Wilt thou provoke  me? Then      have       at    thee,      boy!

[ They     fight. ]

PAGE.

O    lord, they fight!      I      will  go   call  the  watch.

[ Exit. ]

PARIS.

O,    I      am  slain!      [ Falls. ]   If     thou be   merciful, Open      the       tomb,     lay   me  with Juliet.

[ Dies. ]

ROMEO.

In    faith,      I      will. Let  me  peruse    this  face.

Mercutio’s     kinsman, noble     County   Paris!

What      said my  man,      when      my  betossed soul

Did  not  attend    him as    we   rode?      I      think

He   told me  Paris       should    have       married  Juliet.

Said he   not  so?  Or   did  I      dream    it     so?

Or   am  I      mad,      hearing  him talk  of    Juliet,

To   think      it     was so?  O,    give me  thy  hand,

One writ with me  in    sour misfortune’s  book.

I’ll    bury thee in    a     triumphant    grave.

A     grave?    O    no,  a     lantern,  slaught’red    youth, For      here lies       Juliet,     and her  beauty    makes

This vault       a     feasting  presence full  of    light.

Death,    lie    thou there,     by   a     dead      man interr’d.

[ Laying  PARIS   in    the  monument. ]

How oft   when      men are  at    the  point      of    death

Have      they been      merry!    Which    their keepers  call A      lightning       before    death.    O,    how may I

Call this  a     lightning?      O    my  love, my  wife,

Death     that hath suck’d    the  honey     of    thy  breath, Hath  had no       power     yet  upon      thy  beauty.

Thou      art   not  conquer’d.     Beauty’s ensign    yet Is      crimson  in       thy  lips  and in    thy  cheeks,

And death’s   pale flag is     not  advanced      there.

Tybalt,    liest thou there      in    thy  bloody    sheet?

O,    what       more      favour    can  I      do   to    thee

Than      with that hand      that cut  thy  youth     in    twain To sunder       his   that was thine      enemy?

Forgive   me, cousin.   Ah,  dear Juliet,

Why art   thou yet  so    fair? Shall       I      believe

That unsubstantial death     is     amorous;

And that the  lean abhorred monster keeps

Thee       here in    dark to    be   his   paramour?

For  fear of    that I      still  will  stay with thee, And       never      from       this  palace    of    dim night

Depart    again.     Here,      here will  I      remain

With       worms    that are  thy  chambermaids.     O,    here Will I      set       up   my  everlasting    rest;

And shake     the  yoke       of    inauspicious  stars

From      this  world-wearied      flesh.      Eyes,      look your last.

Arms,     take your last  embrace!       And, lips, O    you The  doors     of       breath,   seal with a     righteous       kiss A      dateless  bargain  to       engrossing    death.

Come,    bitter      conduct, come,     unsavoury     guide.

Thou      desperate      pilot,      now at    once       run  on

The dashing  rocks      thy  sea-sick weary     bark.

Here’s    to    my  love!       [ Drinks. ]       O    true apothecary!

Thy  drugs     are  quick.     Thus       with a     kiss  I      die.

[ Dies. ]

Enter,     at    the  other      end of    the  Churchyard, FRIAR LAWRENCE,        with a     lantern, crow, and spade.

FRIAR     LAWRENCE.

Saint      Francis   be   my  speed.    How oft   tonight

Have      my  old  feet stumbled       at    graves?   Who’s     there?

Who       is     it     that consorts, so    late, the  dead?

BALTHASAR.

Here’s    one, a     friend,    and one that knows    you well.

FRIAR     LAWRENCE.

Bliss be   upon      you. Tell  me, good      my  friend, What  torch      is       yond      that vainly     lends      his   light To   grubs     and eyeless       skulls?    As   I      discern,

It     burneth  in    the  Capels’   monument.

BALTHASAR.

It     doth       so,   holy sir,   and there’s    my  master, One   that you love.

FRIAR     LAWRENCE.

Who       is     it?

BALTHASAR.

Romeo.

FRIAR     LAWRENCE.

How long hath he   been      there?

BALTHASAR.

Full  half an   hour.

FRIAR     LAWRENCE.

Go   with me  to    the  vault.

BALTHASAR.

I      dare not, sir;

My  master    knows    not  but  I      am  gone      hence,

And fearfully  did  menace  me  with death

If     I      did  stay to    look on   his   intents.

FRIAR     LAWRENCE.

Stay then,      I’ll    go   alone.     Fear comes    upon      me.

O,    much     I      fear some      ill     unlucky  thing.

BALTHASAR.

As   I      did  sleep      under     this  yew tree here,

I      dreamt   my  master    and another  fought,

And that my  master    slew him.

FRIAR     LAWRENCE.

Romeo!  [ Advances. ]

Alack,     alack,     what       blood     is     this  which     stains The       stony      entrance of    this  sepulchre?

What      mean     these      masterless     and gory swords

To   lie    discolour’d    by   this  place      of    peace?

[ Enters   the  monument. ]

Romeo!  O,    pale!       Who       else?       What,     Paris       too?

And steep’d   in    blood?    Ah   what       an   unkind    hour Is    guilty       of    this  lamentable    chance?

The lady stirs.

[JULIET   wakes     and stirs. ]

JULIET.

O    comfortable   Friar,       where     is     my  lord?

I      do   remember     well where     I      should    be,

And there      I      am. Where    is     my  Romeo?

[ Noise   within. ]

FRIAR     LAWRENCE.

I      hear some      noise.     Lady,      come      from       that nest Of       death,    contagion,     and unnatural      sleep.

A     greater   power     than we   can  contradict

Hath       thwarted our  intents.   Come,    come      away.

Thy  husband in    thy  bosom    there      lies  dead;

And Paris       too. Come,    I’ll    dispose  of    thee

Among   a     sisterhood     of    holy nuns.

Stay not  to    question, for   the  watch     is     coming.

Come,    go,  good      Juliet.     I      dare no   longer    stay.

JULIET.

Go,  get  thee hence,    for   I      will  not  away.

[ Exit       FRIAR    LAWRENCE . ]

What’s    here?      A     cup clos’d     in    my  true love’s     hand?

Poison,   I      see, hath been      his   timeless  end.

O    churl.      Drink      all,   and left  no   friendly   drop To  help me after?       I      will  kiss  thy  lips.

Haply     some      poison    yet  doth       hang      on   them,

To   make      me  die  with a     restorative.

[ Kisses   him. ]

Thy  lips  are  warm!

FIRST      WATCH.

[ Within. ]       Lead,      boy. Which    way?

JULIET.

Yea, noise?    Then      I’ll    be   brief.      O    happy     dagger.

[ Snatching    ROMEO’S    dagger. ]

This is     thy  sheath.   [ stabs    herself]   There     rest, and let   me  die.

[ Falls     on   ROMEO’S    body      and dies. ]

Enter      WATCH       with the  PAGE   of    Paris.

PAGE.

This is     the  place.     There,     where     the  torch      doth       burn.

FIRST      WATCH.

The ground   is     bloody.   Search    about     the  churchyard.

Go,  some      of    you, whoe’er  you find attach.

[ Exeunt  some      of    the  WATCH . ]

Pitiful     sight!      Here       lies  the  County   slain,

And Juliet      bleeding, warm,     and newly     dead,

Who       here hath lain  this  two days buried.

Go   tell  the  Prince;    run  to    the  Capulets.

Raise      up   the  Montagues,   some      others    search.

[ Exeunt  others    of    the  WATCH . ]

We  see  the  ground   whereon these      woes      do   lie, But    the  true       ground   of    all    these      piteous   woes We cannot   without       circumstance descry.

Re-enter some      of    the  WATCH       with BALTHASAR .

SECOND WATCH.

Here’s    Romeo’s man.      We  found     him in    the  churchyard.

FIRST      WATCH.

Hold       him in    safety     till   the  Prince     come      hither.

Re-enter others    of    the  WATCH       with FRIAR    LAWRENCE .

THIRD     WATCH.

Here       is     a     Friar that trembles, sighs,     and weeps.

We  took this  mattock  and this  spade     from       him As    he   was       coming   from       this  churchyard    side.

FIRST      WATCH.

A     great      suspicion.      Stay the  Friar too.

Enter      the  PRINCE       and ATTENDANTS .

PRINCE.

What      misadventure is     so    early       up,

That calls our  person    from       our  morning’s      rest?

Enter      CAPULET,     LADY      CAPULET      and others.

CAPULET.

What      should    it     be   that they so    shriek     abroad?

LADY      CAPULET.

O    the  people    in    the  street     cry   Romeo,

Some     Juliet,     and some      Paris,      and all    run

With       open      outcry    toward   our  monument.

PRINCE.

What      fear is     this  which     startles   in    our  ears?

FIRST      WATCH.

Sovereign,     here lies  the  County   Paris       slain, And      Romeo  dead,       and Juliet,     dead      before,

Warm     and new kill’d.

PRINCE.

Search,   seek,      and know      how this  foul murder   comes.

FIRST      WATCH.

Here       is     a     Friar,       and slaughter’d    Romeo’s man, With       instruments   upon      them      fit    to    open

These     dead      men’s     tombs.

CAPULET.

O    heaven!  O    wife, look how our  daughter bleeds!

This dagger   hath mista’en, for   lo,   his   house

Is     empty    on   the  back       of    Montague, And     it     mis-sheathed       in    my  daughter’s     bosom.

LADY      CAPULET.

O    me! This sight       of    death     is     as    a     bell

That warns     my  old  age to    a     sepulchre.

Enter      MONTAGUE       and others.

PRINCE.

Come,    Montague,    for   thou art   early       up,

To   see  thy  son  and heir more      early       down.

MONTAGUE.

Alas, my  liege,      my  wife is     dead      tonight.

Grief       of    my  son’s      exile hath stopp’d   her  breath.

What      further    woe conspires       against   mine      age?

PRINCE.

Look,      and thou shalt       see.

MONTAGUE.

O    thou untaught!      What      manners is     in    this,

To   press      before    thy  father     to    a     grave?

PRINCE.

Seal up   the  mouth    of    outrage  for   a     while,

Till   we   can  clear       these      ambiguities,

And know      their spring,    their head,      their true descent, And then will  I       be   general   of    your woes,

And lead you even       to    death.    Meantime      forbear, And  let       mischance     be   slave      to    patience.

Bring      forth       the  parties    of    suspicion.

FRIAR     LAWRENCE.

I      am  the  greatest, able to    do   least,

Yet  most      suspected,     as    the  time and place

Doth       make      against   me, of    this  direful    murder.

And here I      stand,     both       to    impeach and purge Myself       condemned   and myself    excus’d.

PRINCE.

Then      say  at    once       what       thou dost know      in    this.

FRIAR     LAWRENCE.

I      will  be   brief,      for   my  short      date of    breath Is not  so    long       as    is     a     tedious   tale.

Romeo,  there      dead,      was husband to    that Juliet, And      she, there       dead,      that Romeo’s faithful   wife.

I      married  them;     and their stol’n      marriage day Was Tybalt’s       doomsday,    whose    untimely death Banish’d      the  new-made       bridegroom   from       this  city; For  whom,    and not  for   Tybalt,       Juliet      pin’d.

You, to    remove   that siege      of    grief from       her, Betroth’d,      and       would     have       married  her  perforce To    County   Paris.      Then       comes    she  to    me,

And with wild looks,     bid  me  devise    some      means To      rid   her       from       this  second   marriage,

Or   in    my  cell  there      would     she  kill   herself.

Then      gave       I      her, so    tutored   by   my  art,

A     sleeping potion,   which     so    took effect

As   I      intended,       for   it     wrought on   her

The form       of    death.    Meantime      I      writ to    Romeo That   he       should    hither     come      as    this  dire night To  help to    take her       from       her  borrow’d grave, Being  the  time the  potion’s  force       should    cease.

But  he   which     bore       my  letter,     Friar John,

Was stay’d     by   accident; and yesternight

Return’d my  letter      back.      Then      all    alone

At    the  prefixed  hour       of    her  waking

Came     I      to    take her  from       her  kindred’s vault, Meaning      to       keep       her  closely    at    my  cell

Till   I      conveniently  could      send       to    Romeo.

But  when      I      came,     some      minute   ere  the  time

Of   her  awaking, here untimely lay

The noble     Paris       and true Romeo   dead.

She wakes;    and I      entreated      her  come      forth

And bear this  work       of    heaven   with patience.

But  then a     noise      did  scare      me  from       the  tomb; And     she,       too  desperate,     would     not  go   with me, But,  as    it     seems,       did  violence on   herself.

All   this  I      know;     and to    the  marriage

Her  Nurse     is     privy.      And if     ought     in    this

Miscarried     by   my  fault,      let   my  old  life Be     sacrific’d, some       hour       before    his   time,

Unto       the  rigour     of    severest  law.

PRINCE.

We  still  have       known    thee for   a     holy man.

Where’s  Romeo’s man?      What      can  he   say  to    this?

BALTHASAR.

I      brought  my  master    news      of    Juliet’s    death, And     then in       post he   came      from       Mantua

To   this  same      place,     to    this  same      monument.

This letter      he   early       bid  me  give his   father, And    threaten’d       me  with death,    going     in    the  vault, If   I      departed not, and       left  him there.

PRINCE.

Give me  the  letter,     I      will  look on   it.

Where    is     the  County’s Page      that rais’d      the  watch?

Sirrah,    what       made     your master    in    this  place?

PAGE.

He   came      with flowers   to    strew      his   lady’s     grave, And     bid       me  stand      aloof,      and so    I      did.

Anon      comes    one with light to    ope the  tomb,

And by   and by   my  master    drew       on   him,

And then I      ran  away      to    call  the  watch.

PRINCE.

This letter      doth       make      good      the  Friar’s     words, Their       course    of    love, the  tidings    of    her  death.

And here he   writes     that he   did  buy a     poison Of      a     poor       ’pothecary,    and therewithal

Came     to    this  vault       to    die,  and lie    with Juliet.

Where    be   these      enemies?       Capulet, Montague,

See  what       a     scourge  is     laid  upon      your hate,

That heaven   finds       means    to    kill   your joys with love!

And I,     for   winking  at    your discords too,

Have      lost  a     brace      of    kinsmen. All   are  punish’d.

CAPULET.

O    brother   Montague,    give me  thy  hand.

This is     my  daughter’s     jointure, for   no   more Can      I      demand.

MONTAGUE.

But  I      can  give thee more,

For  I      will  raise her  statue     in    pure gold,

That whiles     Verona   by   that name     is     known,

There     shall no   figure     at    such rate be   set

As   that of    true and faithful   Juliet.

CAPULET.

As   rich shall Romeo’s by   his   lady’s     lie,

Poor       sacrifices of    our  enmity.

PRINCE.

A     glooming      peace     this  morning with it     brings; The    sun  for       sorrow    will  not  show      his   head.

Go   hence,    to    have       more      talk  of    these      sad  things.

Some     shall be   pardon’d,      and some      punished,

For  never      was a     story       of    more      woe

Than      this  of    Juliet      and her  Romeo.

[ Exeunt. ]

THE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET

Contents
Dramatis Personæ
SCENE. During the greater part of the Play in Verona; once, in the Fifth Act, at Mantua.
THE PROLOGUE
ACT I SCENE I. A public place.

SCENE II. A Street.

SCENE III. Room in Capulet’s House.

SCENE IV. A Street.

SCENE V. A Hall in Capulet’s House.

ACT II SCENE I. An open place adjoining Capulet’s Garden.

SCENE II. Capulet’s Garden.

SCENE III. Friar Lawrence’s Cell.

SCENE IV. A Street.

SCENE V. Capulet’s Garden.

SCENE VI. Friar Lawrence’s Cell.

ACT III SCENE I. A public Place.

SCENE II. A Room in Capulet’s House.
SCENE III. Friar Lawrence’s cell.

SCENE IV. A Room in Capulet’s House.

SCENE V. An open Gallery to Juliet’s Chamber, overlooking the Garden.

ACT IV SCENE I. Friar Lawrence’s Cell.

SCENE II. Hall in Capulet’s House.

SCENE III. Juliet’s Chamber.

SCENE IV. Hall in Capulet’s House.

SCENE V. Juliet’s Chamber; Juliet on the bed.

ACT V SCENE I. Mantua. A Street.

SCENE II. Friar Lawrence’s Cell.

SCENE III. A churchyard; in it a Monument belonging to the Capulets.


评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注