从此走进深度人生 Deepoo net, deep life.

作者: deepoo

  • 泽连斯基的演说

    This is a terror that has not seen for 80 years

    2022年3月16日,乌克兰总统Volodymyr Zelensky在美国国会发表视频演讲,演讲约18分钟。

    非常感谢。议长女士(美国众议院议长佩洛西),国会议员,女士们、先生们,美国人们,朋友们,我自豪地在乌克兰、在我们的首都基辅向你们问好,这座城市每天都在遭受俄罗斯军队的导弹和空袭。但它没有放弃,我们甚至都没有想过这一点。
    Thank you very much. Madam Speaker, members of the Congress, ladies and gentlemen, Americans, friends, I’m proud to greet you from Ukraine, from our capital city of Kyiv, a city that is under missile and airstrikes from Russian troops every day. But it doesn’t give up, and we have not even thought about it for a second.

    就像我们美丽国家的许多其他城市和社区一样,我们发现自己陷入了二战以来最严重的战争。我很荣幸代表乌克兰人民向你们致意,他们是勇敢的、热爱自由的人民,八年来一直在抵抗俄罗斯的侵略,他们为阻止俄罗斯的全面入侵派出了最棒的儿女。

    Just like many other cities and communities in our beautiful country which found themselves in the worst war since World War II. I have the honor to greet you on behalf of the Ukrainian people, brave and freedom-loving people who for eight years have been resisting the Russian aggression. Those who give their best sons and daughters to stop this full-scale Russian invasion.

    现在,我们国家的命运正在被决定。我们人民的命运,乌克兰人是否会获得自由,他们是否能够维护他们的民主。俄罗斯不仅攻击了我们、攻击了我们的土地、我们的城市;它还对我们的价值观——人类的基本价值观进行了残酷的攻击。它用坦克和飞机反对我们的自由,反对我们在自己国家自由生活、选择自己未来的权利,反对我们对幸福的渴望,反对我们的民族梦想,就像你们美国人、像在美国的其他任何人拥有的梦想一样。

    Right now the destiny of our country is being decided. The destiny of our people, whether Ukrainians will be free, whether they will be able to preserve their democracy. Russia has attacked not just us, not just our land, not just our cities; it went on a brutal offensive against our values, basic human values. It threw tanks and planes against our freedom, against our right to live freely in our own country choosing our own future. Against our desire for happiness, against our national dreams, just like the same dreams you have, you Americans. Just like anyone else in the United States.

    我记得你们在拉什莫尔山的国家纪念碑,那些杰出总统的面庞,那些为今天的美利坚合众国奠定了基础,为民主、独立、自由和关怀每个勤奋工作、诚实生活、尊重法律的人奠定基础的总统。我们乌克兰人也希望我们的人民拥有这些。所有这些都是你们生活中正常的一部分。

    I remember your national memorial in [Mount] Rushmore, the faces of your prominent presidents, those who laid the foundation of the United States of America as it is today — democracy, independence, freedom and care for everyone, for every person, for everyone who works diligently, who lives honestly, who respects the law. We in Ukraine want the same for our people. All that is a normal part of your own life.

    女士们,先生们,朋友们,美国人们,在你们的伟大历史中,有几页可以让你们理解乌克兰人。现在,就是我们需要你们理解的时候。

    Ladies and gentlemen, friends, Americans, in your great history, you have pages that would allow you to understand Ukrainians, understand us now when you need it right now. When we need you right now.

    记得珍珠港事件。1941年12月7日那个可怕的早晨,你们的天空被飞机的袭击染成一片漆黑。请记住它。记得9月11日,2001年可怕的一天,恐怖分子企图把你们的城市、独立的领土变成战场。当无辜的人遭受空袭时,就像没人能预料到的那样,你们无法阻止它。

    Remember Pearl Harbor. Terrible morning of December 7, 1941, when your sky was black from the planes attacking you. Just remember it. Remember September 11th, a terrible day in 2001 when evil tried to turn your cities, independent territories in battlefields. When innocent people were attacked from air. Just like nobody else expected it, you could not stop it.

    我们的国家每天都在经历同样的事情。此时此刻,三个星期以来的每个夜晚,乌克兰的各个城市……俄罗斯已经把乌克兰的天空变成了成千上万人的死亡之源。俄罗斯军队已经向乌克兰发射了近一千枚导弹,无数的炸弹,他们使用无人机来精确地杀死我们。这是欧洲80年来从未见过的恐怖,我们要求全世界对这种恐怖做出回应。

    Our country experienced the same every day. Right now, at this moment, every night for three weeks now, various Ukrainian cities……Russia has turned the Ukrainian sky into a source of death for thousands of people. Russian troops have already fired nearly 1,000 missiles at Ukraine, countless bombs, they use drones to kill us with precision. This is a terror that Europe has not seen, has not seen for 80 years and we are asking for a reply, for an answer to this terror from the whole world.

    在乌克兰上空设立禁飞区以拯救民众,这个要求是否过高?这个要求是否太过分?建立人道主义禁飞区将使俄罗斯将无法恐吓我们的自由城市。

    Is this a lot to ask for, to create a no-fly zone over Ukraine to save people? Is this too much to ask? Humanitary, no-fly zone, something that Russia will not be able to terrorize our free cities.

    如果这要求太过分的话,我们提供一个替代方案。你们知道我们需要什么样的防御系统,S-300以及其他类似的系统。你们知道在战场的胜败有多取决于使用飞机的能力,强大的、有力的航空能保护我们的人民、我们的自由和土地,能够帮助乌克兰,帮助欧洲。你们知道有这样的飞机,你们也拥有这样的飞机,但它们在地面上,不在乌克兰的天空,它们没有保卫我们的人民。

    If this is too much to ask, we offer an alternative. You know, what kind of defense systems we need, S-300 and other similar systems. You know, how much depends on the battlefield, on the ability to use aircrafts, powerful, strong aviation to protect our people, our freedom, our land. Aircraft that can help Ukraine, help Europe. And you know that they exist, and you have them, but they are on earth, not in the Ukrainian sky. They do not defend our people.

    “我有一个梦想”,这句话今天你们每个人都知道。我可以说,“我有一个需要”。我需要保护我们的领空。我需要你们的决定,你们的帮助,这句话和你们听到”我有一个梦想”时的感受是一样的。

    I have a dream, these words are known to each of you today. I can say, I have a need. I need to protect our sky. I need your decision, your help, which means exactly the same, the same you feel when you hear the words, “I have a dream.”

    女士们,先生们,朋友们,乌克兰感谢美国的大力支持,感谢贵国政府和人民为我们所做的一切,为我们提供武器弹药,提供培训,提供资金,你们在自由世界发挥的领导作用,帮助我们在经济上向侵略者施压。

    Ladies and gentlemen, friends, Ukraine is grateful to the United States for its overwhelming support for everything that your government and your people have done for us, for weapons and ammunition, for training, for finances, for leadership in the free world, which helps us to pressure the aggressor economically.

    我感谢拜登总统的亲自参与,感谢他对保卫乌克兰和全世界民主的真诚承诺。我感谢你的决议,承认所有对乌克兰、对乌克兰人民犯下罪行的人是战犯。然而现在,确实是我国和整个欧洲最黑暗的时候,我呼吁你们做得更多,每周都出台新的一揽子制裁措施,直到俄罗斯的军事机器停止。

    I’m grateful to President Biden for his personal involvement, for his sincere commitment to the defense of Ukraine and democracy all over the world. I am grateful to you for the resolution which recognizes all those who commit crimes against Ukraine, against the Ukrainian people as war criminals. However, now, it is true in the darkest time for our country, for the whole Europe, I call on you to do more. New packages of sanctions are needed, constantly, every week until the Russian military machine stops.

    需要对这个不公正的政权所基于的个人进行限制。我们建议美国制裁俄罗斯联邦的所有政治家,从国家杜马成员到最后一个缺乏勇气去打破这种国家恐怖主义的官员。他们仍然坐在办公室里,不与那些对侵略乌克兰负有责任的人断绝联系。所有美国公司必须离开俄罗斯市场,立即离开,因为那里充斥着我们的血液。

    Restrictions are needed for everyone on whom this unjust regime is based. We propose that the United States sanction all politicians in the Russian Federation, who remain in their offices and do not cut ties with those who are responsible for the aggression against Ukraine. From State Duma members to the last official who has lack of morale to break the state terror. All Americans company must leave Russia from their market, leave their market immediately because it is flooded with our blood.

    女士们,先生们,国会议员们,请带头行动起来,如果你们所在的地区有资助俄罗斯军事机器的公司,你们应该施加压力要求他们停止在俄罗斯的业务。我要求确保俄罗斯人不会得到一分钱用来摧毁乌克兰人民,摧毁我们的国家,摧毁欧洲。所有美国港口都应该对俄罗斯货物关闭。和平比收入更重要,我们必须在全世界捍卫这一原则。

    Ladies and gentlemen, members of Congress, please take the lead. If you have companies in your districts who finance the Russian military machine leaving business in Russia, you should put pressure. I am asking to make sure that the Russians do not receive a single penny that they use to destroy people in Ukraine. The destruction of our country, the destruction of Europe. All American ports should be closed for Russian goods. Peace is more important than income and we have to defend this principle in the whole world.

    我们已经成为反战联盟的一部分,这是一个联合了几十个国家的庞大的反战联盟。这些国家在原则上对普京总统入侵我国的决定作出了反应。但我们需要继续推进,做得更多。我们需要创造新的工具,以迅速对这场始于2月24日的战争作出反应,阻止俄罗斯对乌克兰的全面入侵。如果它在一天内结束,在24小时内结束,那将是公平的,邪恶将立即受到惩罚。但如今的世界没有这样的工具。过去的战争促使我们的先辈们建立了保护我们免受战争伤害的机构,但不幸的是,这些机构并没有发挥作用。我们看到了,你们也看到了。因此,我们需要新的机构,新的联盟,而我们提供这些。

    We already became part of the anti-war coalition, a big anti-war coalition that unites many countries, dozens of countries, those who reacted in principle to President Putin’s decision to invade our country, but we need to move on and do more. We need to create new tools to respond quickly and stop the war, the full-scale Russian invasion of Ukraine, which began on February 24th. And it would be fair if it ended in a day, that in 24 hours, that evil would be punished immediately. Today the world does not have such tools. The war of the past have prompted our predecessors to create institutions that should protect us from war, but they unfortunately don’t work. We see it, you see it, so we need new ones, new institutions, new alliances and we offer them.

    我们提议创建一个为和平而联合起来的24国(U-24)联盟,一个由负责任的国家组成的联盟,这些国家有力量和意识来立即停止冲突,在24小时内提供所有必要的援助。如果有必要,甚至提供武器、制裁、人道主义支持、政治支持、财政支持,所有需要的一切来维持和平,迅速拯救世界,拯救生命。

    We propose to create an association U-24 united for peace, a union of responsible countries that have the strength and consciousness to stop conflicts immediately, provide all the necessary assistance in 24 hours, if necessary, even weapons if necessary, sanctions, humanitarian support, political support, finances, everything you need to keep the peace and quickly save the world, save lives.

    此外,这样的联盟还将向那些遭受自然灾害、人为灾难、成为人道主义危机或流行病受害者的人提供援助。你们记得吗,对世界来说,做最简单的事情是多么困难——只是提供针对新冠的疫苗以拯救生命,防止新的菌株,世界就花了几个月、乃至几年的时间。我们需要更迅速地采取行动,以确保没有人员损失,没有受害者。

    In addition, such associations such a union could provide assistance to those who are experiencing natural disasters, man-made disasters who fell victim to humanitarian crisis or epidemics. Remember how difficult it was for the world to do the simplest thing just to give vaccines, vaccines against COVID to save lives to prevent new strains. The world spent months, years, doing things like that much faster to make sure there are no human losses, no victims.

    女士们,先生们,美国人们,如果今天有这样的联盟,也就是U-24,我们将能够拯救我国数以万计的生命,拯救世界上许多国家那些需要和平、遭受非人道破坏的人的生命。

    Ladies and gentlemen, Americans, if such alliance would exist today, that is U-24, we would be able to save thousands of lives in our country. In many countries of the world, those who need peace, those who suffer inhumane destruction.

    我请你们看一段关于俄罗斯军队在我们国家、我们的土地上所做事情的视频。我们必须阻止它,我们必须阻止每一个试图征服其他国家的侵略者。请观看视频。

    I ask you to watch one video, video of what the Russian troops did in our country, in our land. We have to stop it. We must prevent it, preventably destroy every single aggressor who seeks to subjugate other nations. Please watch the video.

    最后,总结一下,今天,仅仅成为一个国家的领导人是不够的,还要成为世界的领导人。成为世界的领导人意味着要成为和平的领导人。你的国家的和平不再只取决于你和你的人民,还取决于你身边的国家和那些强国。强并不意味着“大”,而是指勇敢并准备好为本国公民和世界公民的生命而战,为自由,为人权,为体面地生活的权利而战,为可以在大限到来时赴死而非邻国想要你死的时候死去而战。

    [IN ENGLISH] And in the end, to sum it up today, today, it’s not enough to be the leader of the nation they take to be the leader of the world. Being the leader of the world means to be the leader of peace. Peace in your country doesn’t depend any more only on you and your people. It depends on those next to you and those who are strong. Strong doesn’t mean big. Strong is brave and ready to fight for the life of his citizens and citizens of the world. Of human rights for freedom, for the right to live decently and to die when your time comes and not when it is wanted by someone else, by your neighbor.

    今天,乌克兰人民不仅在捍卫家园,也在为欧洲和世界的价值观而战,以未来的名义牺牲我们自己的生命。这就是为什么今天美国人民不仅在帮助乌克兰,更是在帮助欧洲和世界,以保持地球的活力,让历史保持正义。如今,我快45岁了。今天,我的生命在一百多个孩子的心脏停止跳动时也一同停止了。

    [IN ENGLISH] Today, the Ukrainian people are defending not only Ukraine, we are fighting for the values of Europe and the world, sacrificing our own lives in the name of the future. That’s why today, the American people are helping not just Ukraine, but Europe and the world to keep the planet alive, to keep justice in history. Now I’m almost 45 years old. Today, my age stopped when the hearts of more than one hundred children stopped beating.

    我认为如果不能阻止死亡,生命就毫无意义。这是我作为伟大的乌克兰人民的领导人的主要使命。作为我国的领导人,我想对拜登总统说,你也是国家领导人,是你们伟大国家的领导人。我希望你能成为世界的领导人,这意味着成为和平的领导人。

    I see no sense in life if it cannot stop the deaths. And this is my main mission as the leader of my people, great Ukrainians. And as the leader of my nation, I’m addressing the President Biden. You are the leader of the nation, of your great nation. I wish you to be the leader of the world. Being the leader of the world means to be the leader of peace.

    Thank you.

    [IN UKRAINIAN] Glory to Ukraine.

    来源:CNN 编译:Schnappi

    你们的钱不是慈善,是对世界和平与民主的投资

    当地时间2022年12月21日晚,到访美国的乌克兰总统泽连斯基在美国国会发表演讲。

    非常感谢你们,非常感谢,谢谢你们,这对我来说太重要了,这一切都是为了我们伟大的人民,再次感谢各位。

    亲爱的美国人民,所有的州、城市和社区,所有珍视自由和正义的人们,像我们乌克兰每个城市和家庭里一样,珍惜自由和正义的人们。我希望,这些尊重和感激之词,能在每个美国人心中产生共鸣。副总统女士,我感谢你帮助乌克兰的努力,议长女士,您在全面战争期间勇敢地访问了乌克兰,非常感谢你,荣幸之致,谢谢你。

    来到这里,我有幸与你们—亲爱的国会议员们,你们中间有访问过基辅的两党代表,我相信,更多尊敬的两党众议员和参议员们将来会访问乌克兰,亲爱的国外乌克兰人的代表们,他们也在这个会议厅里,并遍布全美各地,还有亲爱的记者们,我非常荣幸能够来到美国国会,向你们和所有美国人讲话。在困难和悲观之下,乌克兰没有倒下,仍然生机勃勃。这要感谢你们。这让我有充分的理由,与你们分享我们第一个联合取得的胜利,我们在思想的世界战场上打败了俄罗斯。乌克兰没有被吓倒,世界上的任何人也不应该被吓倒,乌克兰人赢得了这场胜利,这给了我们勇气,同时激励着整个世界。

    现在战斗仍在继续,这场战斗不只是关乎领土,为了欧洲的这个或另一个某一个地方,这场战斗也不只是关乎乌克兰人,它将决定我们的孩子和孙子,还有他们的孩子和孙子,将生活在什么样的世界里,这将决定乌克兰人民的民主,这场战斗不能暂停或推迟,不能被忽视。

    女士们,先生们,各位美国人,在来到华盛顿特区之前的一天,我在巴哈姆特前线。这是我们位于乌克兰东部顿巴斯的据点。俄罗斯军队和雇佣兵自5月以来一直在不停的试图占领巴赫穆特,日以继夜地想要夺取它,但巴赫穆特仍在乌克兰手中。去年有7万人住在巴赫穆特,住在这个城市里,现在只有少数平民。那里的每一寸土地都浸泡在血泊中,每小时都有轰鸣的炮声。在激烈的战斗中,顿巴斯的战壕经常每天易手数次,甚至徒手肉搏,但乌克兰的顿巴斯屹立不倒。俄罗斯人在弹药方面有优势,导弹和飞机比我们多得多,这是事实,但我们的国防军屹立不倒,而且足以让我们为他们感到骄傲。

    我们有了大炮,是的,谢谢你们,我们终于有了。这够吗?说实话,并不尽然。巴赫穆特的战斗不应该只是为了挡住俄军前进,而应该是为了让俄军彻底离开,所以我们需要更多的大炮和炮弹。真能如此,就像萨拉托加战役一样,对巴赫穆特的争夺,将改变我们争取独立和自由的战争进程,你们的爱国者导弹能全力以赴地捍卫我们的自由。当大炮无法轰击我们的城市时,俄罗斯就试图用导弹攻击来摧毁这些城市,乌克兰从未要求美国士兵代替我们在我们的土地上作战。我向你们保证,乌克兰士兵完全可以自己操作美制的坦克和飞机。

    财政援助也是至关重要的,我想感谢你们,非常感谢你们,感谢你们已经为我们提供的一揽子财政计划,以及你们愿意提供的其他援助。请相信,你们的钱不是慈善,是对世界和平与民主的投资,你们可以加速我们的胜利,我深知这一点。

    我很高兴地说,拜登总统今天表态支持我们的和平倡议。女士们,先生们,你们每个人都可以提供帮助,两院和两党的领导们,谢谢你们,真的,你们有能力帮助我们。

    女士们,先生们,美国人,两天后乌克兰也将庆祝圣诞节。也许只是烛光,并非为了浪漫。不是的,而是因为没有电。数百万人将既没有暖气,也没有自来水,但我相信,我们乌克兰人,也将带着尊严和成功,经历我们自己的独立和自由战争,我们会庆祝圣诞节。即使没有电,我们对自己的信仰之光也不会被扑灭,乌克兰人仍然会坐在节日的餐桌前,互相鼓励,我们不需要,也没有必要知道每个人的愿望,因为我们知道,我们所有人,数以百万计的乌克兰人,都有一个同样的愿望:胜利,只有胜利,现在,在这个特殊的圣诞节期间,我想感谢你们,感谢你们所有人。

    我感谢每一个美国家庭,因为他们珍惜自己家的温暖,并希望其他人也能得到同样的温暖。我感谢拜登总统和参众两院两党,感谢你们的宝贵援助。我感谢你们的城市和你们的公民,一年来他们支持了乌克兰,接待我们的人民,挥舞我们的旗帜,采取行动帮助我们。感谢你们所有人,这些感谢也来自每一个在前线的人,来自每一个等待胜利的人。

    昨天我在巴赫穆特的时候,我们的英雄们给了我一面旗帜,一面战旗,一面代表正在以生命为代价,捍卫乌克兰的旗帜,他们要求我把这面旗帜带给你们,带给美国国会,带给众议员和参议员们,女士们,先生们,让这面旗帜留在你们身边,这是我们在这场战争中胜利的象征,我们昂首,我们战斗,我们会赢,因为我们团结。

    圣诞快乐,新年快乐,取得胜利。

    荣耀归于乌克兰。

  • ARISTOTLE:POETICS

    A TRANSLATION BY S. H. BUTCHER

    [Transcriber’s Annotations and Conventions: the translator left intact some Greek words to illustrate a specific point of the original

    discourse. In this transcription, in order to retain the accuracy of this text, those words are rendered by spelling out each Greek letter

    individually, such as {alpha beta gamma delta …}. The reader can distinguish these words by the enclosing braces {}. Where multiple words

    occur together, they are separated by the “/” symbol for clarity. Readers who do not speak or read the Greek language will usually neither gain nor

    lose understanding by skipping over these passages. Those who understand Greek, however, may gain a deeper insight to the original meaning and distinctions expressed by Aristotle.]

    Analysis of Contents

    I ‘Imitation’ the common principle of the Arts of Poetry.

    II The Objects of Imitation.

    III The Manner of Imitation.

    IV The Origin and Development of Poetry.

    V Definition of the Ludicrous, and a brief sketch of the rise of Comedy.

    VI Definition of Tragedy.

    VII The Plot must be a Whole.

    VIII The Plot must be a Unity.

    IX (Plot continued.) Dramatic Unity.

    X (Plot continued.) Definitions of Simple and Complex Plots.

    XI (Plot continued.) Reversal of the Situation, Recognition, and

    Tragic or disastrous Incident defined and explained.

    XII The ‘quantitative parts’ of Tragedy defined.

    XIII (Plot continued.) What constitutes Tragic Action.

    XIV (Plot continued.) The tragic emotions of pity and fear should spring out of the Plot itself.

    XV The element of Character in Tragedy.

    XVI (Plot continued.) Recognition: its various kinds, with examples.

    XVII Practical rules for the Tragic Poet.

    XVIII Further rules for the Tragic Poet.

    XIX Thought, or the Intellectual element, and Diction in Tragedy.

    XX Diction, or Language in general.

    XXI Poetic Diction.

    XXII (Poetic Diction continued.) How Poetry combines elevation of language with perspicuity.

    XXIII Epic Poetry.

    XXIV (Epic Poetry continued.) Further points of agreement with Tragedy.

    XXV Critical Objections brought against Poetry, and the principles on which they are to be answered.

    XXVI A general estimate of the comparative worth of Epic Poetry and Tragedy.

    I

    I propose to treat of Poetry in itself and of its various kinds, noting

    the essential quality of each; to inquire into the structure of the plot

    as requisite to a good poem; into the number and nature of the parts of

    which a poem is composed; and similarly into whatever else falls within

    the same inquiry. Following, then, the order of nature, let us begin with

    the principles which come first.

    Epic poetry and Tragedy, Comedy also and Dithyrambic: poetry, and the

    music of the flute and of the lyre in most of their forms, are all in

    their general conception modes of imitation. They differ, however, from

    one: another in three respects,—the medium, the objects, the manner or

    mode of imitation, being in each case distinct.

    For as there are persons who, by conscious art or mere habit, imitate and

    represent various objects through the medium of colour and form, or again

    by the voice; so in the arts above mentioned, taken as a whole, the

    imitation is produced by rhythm, language, or ‘harmony,’ either singly or

    combined.

    Thus in the music of the flute and of the lyre, ‘harmony’ and rhythm

    alone are employed; also in other arts, such as that of the shepherd’s

    pipe, which are essentially similar to these. In dancing, rhythm alone is

    used without ‘harmony’; for even dancing imitates character, emotion, and

    action, by rhythmical movement.

    There is another art which imitates by means of language alone, and that

    either in prose or verse—which, verse, again, may either combine

    different metres or consist of but one kind—but this has hitherto been

    without a name. For there is no common term we could apply to the mimes

    of Sophron and Xenarchus and the Socratic dialogues on the one hand; and,

    on the other, to poetic imitations in iambic, elegiac, or any similar

    metre. People do, indeed, add the word ‘maker’ or ‘poet’ to the name of

    the metre, and speak of elegiac poets, or epic (that is, hexameter)

    poets, as if it were not the imitation that makes the poet, but the verse

    that entitles them all indiscriminately to the name. Even when a treatise

    on medicine or natural science is brought out in verse, the name of poet

    is by custom given to the author; and yet Homer and Empedocles have

    nothing in common but the metre, so that it would be right to call the

    one poet, the other physicist rather than poet. On the same principle,

    even if a writer in his poetic imitation were to combine all metres, as

    Chaeremon did in his Centaur, which is a medley composed of metres of all

    kinds, we should bring him too under the general term poet. So much then

    for these distinctions.

    There are, again, some arts which employ all the means above mentioned,

    namely, rhythm, tune, and metre. Such are Dithyrambic and Nomic poetry,

    and also Tragedy and Comedy; but between them the difference is, that in

    the first two cases these means are all employed in combination, in the

    latter, now one means is employed, now another.

    Such, then, are the differences of the arts with respect to the medium of

    imitation.

    II

    Since the objects of imitation are men in action, and these men must be

    either of a higher or a lower type (for moral character mainly answers to

    these divisions, goodness and badness being the distinguishing marks of

    moral differences), it follows that we must represent men either as

    better than in real life, or as worse, or as they are. It is the same in

    painting. Polygnotus depicted men as nobler than they are, Pauson as less

    noble, Dionysius drew them true to life.

    Now it is evident that each of the modes of imitation above mentioned

    will exhibit these differences, and become a distinct kind in imitating

    objects that are thus distinct. Such diversities may be found even in

    dancing,: flute-playing, and lyre-playing. So again in language, whether

    prose or verse unaccompanied by music. Homer, for example, makes men

    better than they are; Cleophon as they are; Hegemon the Thasian, the

    inventor of parodies, and Nicochares, the author of the Deiliad, worse

    than they are. The same thing holds good of Dithyrambs and Nomes; here

    too one may portray different types, as Timotheus and Philoxenus differed

    in representing their Cyclopes. The same distinction marks off Tragedy

    from Comedy; for Comedy aims at representing men as worse, Tragedy as

    better than in actual life.

    III

    There is still a third difference—the manner in which each of these

    objects may be imitated. For the medium being the same, and the objects

    the same, the poet may imitate by narration—in which case he can either

    take another personality as Homer does, or speak in his own person,

    unchanged—or he may present all his characters as living and moving

    before us.

    These, then, as we said at the beginning, are the three differences which

    distinguish artistic imitation,—the medium, the objects, and the manner.

    So that from one point of view, Sophocles is an imitator of the same kind

    as Homer—for both imitate higher types of character; from another point

    of view, of the same kind as Aristophanes—for both imitate persons

    acting and doing. Hence, some say, the name of ‘drama’ is given to such

    poems, as representing action. For the same reason the Dorians claim the

    invention both of Tragedy and Comedy. The claim to Comedy is put forward

    by the Megarians,—not only by those of Greece proper, who allege that it

    originated under their democracy, but also by the Megarians of Sicily,

    for the poet Epicharmus, who is much earlier than Chionides and Magnes,

    belonged to that country. Tragedy too is claimed by certain Dorians of

    the Peloponnese. In each case they appeal to the evidence of language.

    The outlying villages, they say, are by them called {kappa omega mu alpha

    iota}, by the Athenians {delta eta mu iota}: and they assume that

    Comedians were so named not from {kappa omega mu ‘alpha zeta epsilon iota

    nu}, ‘to revel,’ but because they wandered from village to village (kappa

    alpha tau alpha / kappa omega mu alpha sigma), being excluded

    contemptuously from the city. They add also that the Dorian word for

    ‘doing’ is {delta rho alpha nu}, and the Athenian, {pi rho alpha tau tau

    epsilon iota nu}.

    This may suffice as to the number and nature of the various modes of

    imitation.

    IV

    Poetry in general seems to have sprung from two causes, each of them

    lying deep in our nature. First, the instinct of imitation is implanted

    in man from childhood, one difference between him and other animals being

    that he is the most imitative of living creatures, and through imitation

    learns his earliest lessons; and no less universal is the pleasure felt

    in things imitated. We have evidence of this in the facts of experience.

    Objects which in themselves we view with pain, we delight to contemplate

    when reproduced with minute fidelity: such as the forms of the most

    ignoble animals and of dead bodies. The cause of this again is, that to

    learn gives the liveliest pleasure, not only to philosophers but to men

    in general; whose capacity, however, of learning is more limited. Thus

    the reason why men enjoy seeing a likeness is, that in contemplating it

    they find themselves learning or inferring, and saying perhaps, ‘Ah, that

    is he.’ For if you happen not to have seen the original, the pleasure

    will be due not to the imitation as such, but to the execution, the

    colouring, or some such other cause.

    Imitation, then, is one instinct of our nature. Next, there is the

    instinct for ‘harmony’ and rhythm, metres being manifestly sections of

    rhythm. Persons, therefore, starting with this natural gift developed by

    degrees their special aptitudes, till their rude improvisations gave

    birth to Poetry.

    Poetry now diverged in two directions, according to the individual

    character of the writers. The graver spirits imitated noble actions, and

    the actions of good men. The more trivial sort imitated the actions of

    meaner persons, at first composing satires, as the former did hymns to

    the gods and the praises of famous men. A poem of the satirical kind

    cannot indeed be put down to any author earlier than Homer; though many

    such writers probably there were. But from Homer onward, instances can be

    cited,—his own Margites, for example, and other similar compositions.

    The appropriate metre was also here introduced; hence the measure is

    still called the iambic or lampooning measure, being that in which people

    lampooned one another. Thus the older poets were distinguished as writers

    of heroic or of lampooning verse.

    As, in the serious style, Homer is pre-eminent among poets, for he alone

    combined dramatic form with excellence of imitation, so he too first laid

    down the main lines of Comedy, by dramatising the ludicrous instead of

    writing personal satire. His Margites bears the same relation to Comedy

    that the Iliad and Odyssey do to Tragedy. But when Tragedy and Comedy

    came to light, the two classes of poets still followed their natural

    bent: the lampooners became writers of Comedy, and the Epic poets were

    succeeded by Tragedians, since the drama was a larger and higher form of

    art.

    Whether Tragedy has as yet perfected its proper types or not; and whether

    it is to be judged in itself, or in relation also to the audience,—this

    raises another question. Be that as it may, Tragedy—as also Comedy –

    was at first mere improvisation. The one originated with the authors of

    the Dithyramb, the other with those of the phallic songs, which are still

    in use in many of our cities. Tragedy advanced by slow degrees; each new

    element that showed itself was in turn developed. Having passed through

    many changes, it found its natural form, and there it stopped.

    Aeschylus first introduced a second actor; he diminished the importance

    of the Chorus, and assigned the leading part to the dialogue. Sophocles

    raised the number of actors to three, and added scene-painting. Moreover,

    it was not till late that the short plot was discarded for one of greater

    compass, and the grotesque diction of the earlier satyric form for the

    stately manner of Tragedy. The iambic measure then replaced the trochaic

    tetrameter, which was originally employed when the poetry was of the

    Satyric order, and had greater affinities with dancing. Once dialogue had

    come in, Nature herself discovered the appropriate measure. For the

    iambic is, of all measures, the most colloquial: we see it in the fact

    that conversational speech runs into iambic lines more frequently than

    into any other kind of verse; rarely into hexameters, and only when we

    drop the colloquial intonation. The additions to the number of ‘episodes’

    or acts, and the other accessories of which tradition; tells, must be

    taken as already described; for to discuss them in detail would,

    doubtless, be a large undertaking.

    V

    Comedy is, as we have said, an imitation of characters of a lower type,

    not, however, in the full sense of the word bad, the Ludicrous being

    merely a subdivision of the ugly. It consists in some defect or ugliness

    which is not painful or destructive. To take an obvious example, the

    comic mask is ugly and distorted, but does not imply pain.

    The successive changes through which Tragedy passed, and the authors of

    these changes, are well known, whereas Comedy has had no history, because

    it was not at first treated seriously. It was late before the Archon

    granted a comic chorus to a poet; the performers were till then

    voluntary. Comedy had already taken definite shape when comic poets,

    distinctively so called, are heard of. Who furnished it with masks, or

    prologues, or increased the number of actors,—these and other similar

    details remain unknown. As for the plot, it came originally from Sicily;

    but of Athenian writers Crates was the first who, abandoning the ‘iambic’

    or lampooning form, generalised his themes and plots.

    Epic poetry agrees with Tragedy in so far as it is an imitation in verse

    of characters of a higher type. They differ, in that Epic poetry admits

    but one kind of metre, and is narrative in form. They differ, again, in

    their length: for Tragedy endeavours, as far as possible, to confine

    itself to a single revolution of the sun, or but slightly to exceed this

    limit; whereas the Epic action has no limits of time. This, then, is a

    second point of difference; though at first the same freedom was admitted

    in Tragedy as in Epic poetry.

    Of their constituent parts some are common to both, some peculiar to

    Tragedy, whoever, therefore, knows what is good or bad Tragedy, knows

    also about Epic poetry. All the elements of an Epic poem are found in

    Tragedy, but the elements of a Tragedy are not all found in the Epic

    poem.

    VI

    Of the poetry which imitates in hexameter verse, and of Comedy, we will

    speak hereafter. Let us now discuss Tragedy, resuming its formal

    definition, as resulting from what has been already said.

    Tragedy, then, is an imitation of an action that is serious, complete,

    and of a certain magnitude; in language embellished with each kind of

    artistic ornament, the several kinds being found in separate parts of the

    play; in the form of action, not of narrative; through pity and fear

    effecting the proper purgation of these emotions. By ‘language

    embellished,’ I mean language into which rhythm, ‘harmony,’ and song

    enter. By ‘the several kinds in separate parts,’ I mean, that some parts

    are rendered through the medium of verse alone, others again with the aid

    of song.

    Now as tragic imitation implies persons acting, it necessarily follows,

    in the first place, that Spectacular equipment will be a part of Tragedy.

    Next, Song and Diction, for these are the medium of imitation. By

    ‘Diction’ I mean the mere metrical arrangement of the words: as for

    ‘Song,’ it is a term whose sense every one understands.

    Again, Tragedy is the imitation of an action; and an action implies

    personal agents, who necessarily possess certain distinctive qualities

    both of character and thought; for it is by these that we qualify actions

    themselves, and these—thought and character—are the two natural causes

    from which actions spring, and on actions again all success or failure

    depends. Hence, the Plot is the imitation of the action: for by plot I

    here mean the arrangement of the incidents. By Character I mean that in

    virtue of which we ascribe certain qualities to the agents. Thought is

    required wherever a statement is proved, or, it may be, a general truth

    enunciated. Every Tragedy, therefore, must have six parts, which parts

    determine its quality—namely, Plot, Character, Diction, Thought,

    Spectacle, Song. Two of the parts constitute the medium of imitation, one

    the manner, and three the objects of imitation. And these complete the

    list. These elements have been employed, we may say, by the poets to a

    man; in fact, every play contains Spectacular elements as well as

    Character, Plot, Diction, Song, and Thought.

    But most important of all is the structure of the incidents. For Tragedy

    is an imitation, not of men, but of an action and of life, and life

    consists in action, and its end is a mode of action, not a quality. Now

    character determines men’s qualities, but it is by their actions that

    they are happy or the reverse. Dramatic action, therefore, is not with a

    view to the representation of character: character comes in as subsidiary

    to the actions. Hence the incidents and the plot are the end of a

    tragedy; and the end is the chief thing of all. Again, without action

    there cannot be a tragedy; there may be without character. The tragedies

    of most of our modern poets fail in the rendering of character; and of

    poets in general this is often true. It is the same in painting; and here

    lies the difference between Zeuxis and Polygnotus. Polygnotus delineates

    character well: the style of Zeuxis is devoid of ethical quality. Again,

    if you string together a set of speeches expressive of character, and

    well finished in point of diction and thought, you will not produce the

    essential tragic effect nearly so well as with a play which, however

    deficient in these respects, yet has a plot and artistically constructed

    incidents. Besides which, the most powerful elements of emotional:

    interest in Tragedy Peripeteia or Reversal of the Situation, and

    Recognition scenes—are parts of the plot. A further proof is, that

    novices in the art attain to finish: of diction and precision of

    portraiture before they can construct the plot. It is the same with

    almost all the early poets.

    The Plot, then, is the first principle, and, as it were, the soul of a

    tragedy: Character holds the second place. A similar fact is seen in

    painting. The most beautiful colours, laid on confusedly, will not give

    as much pleasure as the chalk outline of a portrait. Thus Tragedy is the

    imitation of an action, and of the agents mainly with a view to the

    action.

    Third in order is Thought,—that is, the faculty of saying what is

    possible and pertinent in given circumstances. In the case of oratory,

    this is the function of the Political art and of the art of rhetoric: and

    so indeed the older poets make their characters speak the language of

    civic life; the poets of our time, the language of the rhetoricians.

    Character is that which reveals moral purpose, showing what kind of

    things a man chooses or avoids. Speeches, therefore, which do not make

    this manifest, or in which the speaker does not choose or avoid anything

    whatever, are not expressive of character. Thought, on the other hand, is

    found where something is proved to be. or not to be, or a general maxim

    is enunciated.

    Fourth among the elements enumerated comes Diction; by which I mean, as

    has been already said, the expression of the meaning in words; and its

    essence is the same both in verse and prose.

    Of the remaining elements Song holds the chief place among the

    embellishments.

    The Spectacle has, indeed, an emotional attraction of its own, but, of

    all the parts, it is the least artistic, and connected least with the art

    of poetry. For the power of Tragedy, we may be sure, is felt even apart

    from representation and actors. Besides, the production of spectacular

    effects depends more on the art of the stage machinist than on that of

    the poet.

    VII

    These principles being established, let us now discuss the proper

    structure of the Plot, since this is the first and most important thing

    in Tragedy.

    Now, according to our definition, Tragedy is an imitation of an action

    that is complete, and whole, and of a certain magnitude; for there may be

    a whole that is wanting in magnitude. A whole is that which has a

    beginning, a middle, and an end. A beginning is that which does not

    itself follow anything by causal necessity, but after which something

    naturally is or comes to be. An end, on the contrary, is that which

    itself naturally follows some other thing, either by necessity, or as a

    rule, but has nothing following it. A middle is that which follows

    something as some other thing follows it. A well constructed plot,

    therefore, must neither begin nor end at haphazard, but conform to these

    principles.

    Again, a beautiful object, whether it be a living organism or any whole

    composed of parts, must not only have an orderly arrangement of parts,

    but must also be of a certain magnitude; for beauty depends on magnitude

    and order. Hence a very small animal organism cannot be beautiful; for

    the view of it is confused, the object being seen in an almost

    imperceptible moment of time. Nor, again, can one of vast size be

    beautiful; for as the eye cannot take it all in at once, the unity and

    sense of the whole is lost for the spectator; as for instance if there

    were one a thousand miles long. As, therefore, in the case of animate

    bodies and organisms a certain magnitude is necessary, and a magnitude

    which may be easily embraced in one view; so in the plot, a certain

    length is necessary, and a length which can be easily embraced by the

    memory. The limit of length in relation to dramatic competition and

    sensuous presentment, is no part of artistic theory. For had it been the

    rule for a hundred tragedies to compete together, the performance would

    have been regulated by the water-clock,—as indeed we are told was

    formerly done. But the limit as fixed by the nature of the drama itself

    is this: the greater the length, the more beautiful will the piece be by

    reason of its size, provided that the whole be perspicuous. And to define

    the matter roughly, we may say that the proper magnitude is comprised

    within such limits, that the sequence of events, according to the law of

    probability or necessity, will admit of a change from bad fortune to

    good, or from good fortune to bad.

    VIII

    Unity of plot does not, as some persons think, consist in the Unity of

    the hero. For infinitely various are the incidents in one man’s life

    which cannot be reduced to unity; and so, too, there are many actions of

    one man out of which we cannot make one action. Hence, the error, as it

    appears, of all poets who have composed a Heracleid, a Theseid, or other

    poems of the kind. They imagine that as Heracles was one man, the story

    of Heracles must also be a unity. But Homer, as in all else he is of

    surpassing merit, here too—whether from art or natural genius—seems to

    have happily discerned the truth. In composing the Odyssey he did not

    include all the adventures of Odysseus—such as his wound on Parnassus,

    or his feigned madness at the mustering of the host—incidents between

    which there was no necessary or probable connection: but he made the

    Odyssey, and likewise the Iliad, to centre round an action that in our

    sense of the word is one. As therefore, in the other imitative arts, the

    imitation is one when the object imitated is one, so the plot, being an

    imitation of an action, must imitate one action and that a whole, the

    structural union of the parts being such that, if any one of them is

    displaced or removed, the whole will be disjointed and disturbed. For a

    thing whose presence or absence makes no visible difference, is not an

    organic part of the whole.

    IX

    It is, moreover, evident from what has been said, that it is not the

    function of the poet to relate what has happened, but what may happen,—

    what is possible according to the law of probability or necessity. The

    poet and the historian differ not by writing in verse or in prose. The

    work of Herodotus might be put into verse, and it would still be a

    species of history, with metre no less than without it. The true

    difference is that one relates what has happened, the other what may

    happen. Poetry, therefore, is a more philosophical and a higher thing

    than history: for poetry tends to express the universal, history the

    particular. By the universal, I mean how a person of a certain type will

    on occasion speak or act, according to the law of probability or

    necessity; and it is this universality at which poetry aims in the names

    she attaches to the personages. The particular is—for example—what

    Alcibiades did or suffered. In Comedy this is already apparent: for here

    the poet first constructs the plot on the lines of probability, and then

    inserts characteristic names;—unlike the lampooners who write about

    particular individuals. But tragedians still keep to real names, the

    reason being that what is possible is credible: what has not happened we

    do not at once feel sure to be possible: but what has happened is

    manifestly possible: otherwise it would not have happened. Still there

    are even some tragedies in which there are only one or two well known

    names, the rest being fictitious. In others, none are well known, as in

    Agathon’s Antheus, where incidents and names alike are fictitious, and

    yet they give none the less pleasure. We must not, therefore, at all

    costs keep to the received legends, which are the usual subjects of

    Tragedy. Indeed, it would be absurd to attempt it; for even subjects that

    are known are known only to a few, and yet give pleasure to all. It

    clearly follows that the poet or ‘maker’ should be the maker of plots

    rather than of verses; since he is a poet because he imitates, and what

    he imitates are actions. And even if he chances to take an historical

    subject, he is none the less a poet; for there is no reason why some

    events that have actually happened should not conform to the law of the

    probable and possible, and in virtue of that quality in them he is their

    poet or maker.

    Of all plots and actions the epeisodic are the worst. I call a plot

    ‘epeisodic’ in which the episodes or acts succeed one another without

    probable or necessary sequence. Bad poets compose such pieces by their

    own fault, good poets, to please the players; for, as they write show

    pieces for competition, they stretch the plot beyond its capacity, and

    are often forced to break the natural continuity.

    But again, Tragedy is an imitation not only of a complete action, but of

    events inspiring fear or pity. Such an effect is best produced when the

    events come on us by sunrise; and the effect is heightened when, at the

    same time, they follow as cause and effect. The tragic wonder will thee

    be greater than if they happened of themselves or by accident; for even

    coincidences are most striking when they have an air of design. We may

    instance the statue of Mitys at Argos, which fell upon his murderer while

    he was a spectator at a festival, and killed him. Such events seem not to

    be due to mere chance. Plots, therefore, constructed on these principles

    are necessarily the best.

    X

    Plots are either Simple or Complex, for the actions in real life, of

    which the plots are an imitation, obviously show a similar distinction.

    An action which is one and continuous in the sense above defined, I call

    Simple, when the change of fortune takes place without Reversal of the

    Situation and without Recognition.

    A Complex action is one in which the change is accompanied by such

    Reversal, or by Recognition, or by both. These last should arise from the

    internal structure of the plot, so that what follows should be the

    necessary or probable result of the preceding action. It makes all the

    difference whether any given event is a case of propter hoc or post hoc.

    XI

    Reversal of the Situation is a change by which the action veers round to

    its opposite, subject always to our rule of probability or necessity.

    Thus in the Oedipus, the messenger comes to cheer Oedipus and free him

    from his alarms about his mother, but by revealing who he is, he produces

    the opposite effect. Again in the Lynceus, Lynceus is being led away to

    his death, and Danaus goes with him, meaning, to slay him; but the

    outcome of the preceding incidents is that Danaus is killed and Lynceus

    saved. Recognition, as the name indicates, is a change from ignorance to

    knowledge, producing love or hate between the persons destined by the

    poet for good or bad fortune. The best form of recognition is coincident

    with a Reversal of the Situation, as in the Oedipus. There are indeed

    other forms. Even inanimate things of the most trivial kind may in a

    sense be objects of recognition. Again, we may recognise or discover

    whether a person has done a thing or not. But the recognition which is

    most intimately connected with the plot and action is, as we have said,

    the recognition of persons. This recognition, combined, with Reversal,

    will produce either pity or fear; and actions producing these effects are

    those which, by our definition, Tragedy represents. Moreover, it is upon

    such situations that the issues of good or bad fortune will depend.

    Recognition, then, being between persons, it may happen that one person

    only is recognised by the other-when the latter is already known—or it

    may be necessary that the recognition should be on both sides. Thus

    Iphigenia is revealed to Orestes by the sending of the letter; but

    another act of recognition is required to make Orestes known to

    Iphigenia.

    Two parts, then, of the Plot—Reversal of the Situation and Recognition—

    turn upon surprises. A third part is the Scene of Suffering. The Scene of

    Suffering is a destructive or painful action, such as death on the stage,

    bodily agony, wounds and the like.

    XII

    [The parts of Tragedy which must be treated as elements of the whole have

    been already mentioned. We now come to the quantitative parts, and the

    separate parts into which Tragedy is divided, namely, Prologue, Episode,

    Exode, Choric song; this last being divided into Parode and Stasimon.

    These are common to all plays: peculiar to some are the songs of actors

    from the stage and the Commoi.

    The Prologue is that entire part of a tragedy which precedes the Parode

    of the Chorus. The Episode is that entire part of a tragedy which is

    between complete choric songs. The Exode is that entire part of a tragedy

    which has no choric song after it. Of the Choric part the Parode is the

    first undivided utterance of the Chorus: the Stasimon is a Choric ode

    without anapaests or trochaic tetrameters: the Commos is a joint

    lamentation of Chorus and actors. The parts of Tragedy which must be

    treated as elements of the whole have been already mentioned. The

    quantitative parts the separate parts into which it is divided—are here

    enumerated.]

    XIII

    As the sequel to what has already been said, we must proceed to consider

    what the poet should aim at, and what he should avoid, in constructing

    his plots; and by what means the specific effect of Tragedy will be

    produced.

    A perfect tragedy should, as we have seen, be arranged not on the simple

    but on the complex plan. It should, moreover, imitate actions which

    excite pity and fear, this being the distinctive mark of tragic

    imitation. It follows plainly, in the first place, that the change, of

    fortune presented must not be the spectacle of a virtuous man brought

    from prosperity to adversity: for this moves neither pity nor fear; it

    merely shocks us. Nor, again, that of a bad man passing from adversity to

    prosperity: for nothing can be more alien to the spirit of Tragedy; it

    possesses no single tragic quality; it neither satisfies the moral sense

    nor calls forth pity or fear. Nor, again, should the downfall of the

    utter villain be exhibited. A plot of this kind would, doubtless, satisfy

    the moral sense, but it would inspire neither pity nor fear; for pity is

    aroused by unmerited misfortune, fear by the misfortune of a man like

    ourselves. Such an event, therefore, will be neither pitiful nor

    terrible. There remains, then, the character between these two extremes,-

    -that of a man who is not eminently good and just,-yet whose misfortune

    is brought about not by vice or depravity, but by some error or frailty.

    He must be one who is highly renowned and prosperous,—a personage like

    Oedipus, Thyestes, or other illustrious men of such families.

    A well constructed plot should, therefore, be single in its issue, rather

    than double as some maintain. The change of fortune should be not from

    bad to good, but, reversely, from good to bad. It should come about as

    the result not of vice, but of some great error or frailty, in a

    character either such as we have described, or better rather than worse.

    The practice of the stage bears out our view. At first the poets

    recounted any legend that came in their way. Now, the best tragedies are

    founded on the story of a few houses, on the fortunes of Alcmaeon,

    Oedipus, Orestes, Meleager, Thyestes, Telephus, and those others who have

    done or suffered something terrible. A tragedy, then, to be perfect

    according to the rules of art should be of this construction. Hence they

    are in error who censure Euripides just because he follows this principle

    in his plays, many of which end unhappily. It is, as we have said, the

    right ending. The best proof is that on the stage and in dramatic

    competition, such plays, if well worked out, are the most tragic in

    effect; and Euripides, faulty though he may be in the general management

    of his subject, yet is felt to be the most tragic of the poets.

    In the second rank comes the kind of tragedy which some place first. Like

    the Odyssey, it has a double thread of plot, and also an opposite

    catastrophe for the good and for the bad. It is accounted the best

    because of the weakness of the spectators; for the poet is guided in what

    he writes by the wishes of his audience. The pleasure, however, thence

    derived is not the true tragic pleasure. It is proper rather to Comedy,

    where those who, in the piece, are the deadliest enemies–like Orestes

    and Aegisthus—quit the stage as friends at the close, and no one slays

    or is slain.

    XIV

    Fear and pity may be aroused by spectacular means; but they may also

    result from the inner structure of the piece, which is the better way,

    and indicates a superior poet. For the plot ought to be so constructed

    that, even without the aid of the eye, he who hears the tale told will

    thrill with horror and melt to pity at what takes place. This is the

    impression we should receive from hearing the story of the Oedipus. But

    to produce this effect by the mere spectacle is a less artistic method,

    and dependent on extraneous aids. Those who employ spectacular means to

    create a sense not of the terrible but only of the monstrous, are

    strangers to the purpose of Tragedy; for we must not demand of Tragedy

    any and every kind of pleasure, but only that which is proper to it. And

    since the pleasure which the poet should afford is that which comes from

    pity and fear through imitation, it is evident that this quality must be

    impressed upon the incidents.

    Let us then determine what are the circumstances which strike us as

    terrible or pitiful.

    Actions capable of this effect must happen between persons who are either

    friends or enemies or indifferent to one another. If an enemy kills an

    enemy, there is nothing to excite pity either in the act or the

    intention, —except so far as the suffering in itself is pitiful. So

    again with indifferent persons. But when the tragic incident occurs

    between those who are near or dear to one another—if, for example, a

    brother kills, or intends to kill, a brother, a son his father, a mother

    her son, a son his mother, or any other deed of the kind is done–these

    are the situations to be looked for by the poet. He may not indeed

    destroy the framework of the received legends—the fact, for instance,

    that Clytemnestra was slain by Orestes and Eriphyle by Alcmaeon but he

    ought to show invention of his own, and skilfully handle the traditional

    material. Let us explain more clearly what is meant by skilful handling.

    The action may be done consciously and with knowledge of the persons, in

    the manner of the older poets. It is thus too that Euripides makes Medea

    slay her children. Or, again, the deed of horror may be done, but done in

    ignorance, and the tie of kinship or friendship be discovered afterwards.

    The Oedipus of Sophocles is an example. Here, indeed, the incident is

    outside the drama proper; but cases occur where it falls within the

    action of the play: one may cite the Alcmaeon of Astydamas, or Telegonus

    in the Wounded Odysseus. Again, there is a third case,—<to be about to

    act with knowledge of the persons and then not to act. The fourth case

    is> when some one is about to do an irreparable deed through ignorance,

    and makes the discovery before it is done. These are the only possible

    ways. For the deed must either be done or not done,—and that wittingly

    or unwittingly. But of all these ways, to be about to act knowing the

    persons, and then not to act, is the worst. It is shocking without being

    tragic, for no disaster follows. It is, therefore, never, or very rarely,

    found in poetry. One instance, however, is in the Antigone, where Haemon

    threatens to kill Creon. The next and better way is that the deed should

    be perpetrated. Still better, that it should be perpetrated in ignorance,

    and the discovery made afterwards. There is then nothing to shock us,

    while the discovery produces a startling effect. The last case is the

    best, as when in the Cresphontes Merope is about to slay her son, but,

    recognising who he is, spares his life. So in the Iphigenia, the sister

    recognises the brother just in time. Again in the Helle, the son

    recognises the mother when on the point of giving her up. This, then, is

    why a few families only, as has been already observed, furnish the

    subjects of tragedy. It was not art, but happy chance, that led the poets

    in search of subjects to impress the tragic quality upon their plots.

    They are compelled, therefore, to have recourse to those houses whose

    history contains moving incidents like these.

    Enough has now been said concerning the structure of the incidents, and

    the right kind of plot.

    XV

    In respect of Character there are four things to be aimed at. First, and

    most important, it must be good. Now any speech or action that manifests

    moral purpose of any kind will be expressive of character: the character

    will be good if the purpose is good. This rule is relative to each class.

    Even a woman may be good, and also a slave; though the woman may be said

    to be an inferior being, and the slave quite worthless. The second thing

    to aim at is propriety. There is a type of manly valour; but valour in a

    woman, or unscrupulous cleverness, is inappropriate. Thirdly, character

    must be true to life: for this is a distinct thing from goodness and

    propriety, as here described. The fourth point is consistency: for though

    the subject of the imitation, who suggested the type, be inconsistent,

    still he must be consistently inconsistent. As an example of motiveless

    degradation of character, we have Menelaus in the Orestes: of character

    indecorous and inappropriate, the lament of Odysseus in the Scylla, and

    the speech of Melanippe: of inconsistency, the Iphigenia at Aulis,—for

    Iphigenia the suppliant in no way resembles her later self.

    As in the structure of the plot, so too in the portraiture of character,

    the poet should always aim either at the necessary or the probable. Thus

    a person of a given character should speak or act in a given way, by the

    rule either of necessity or of probability; just as this event should

    follow that by necessary or probable sequence. It is therefore evident

    that the unravelling of the plot, no less than the complication, must

    arise out of the plot itself, it must not be brought about by the ‘Deus

    ex Machina’—as in the Medea, or in the Return of the Greeks in the

    Iliad. The ‘Deus ex Machina’ should be employed only for events external

    to the drama,—for antecedent or subsequent events, which lie beyond the

    range of human knowledge, and which require to be reported or foretold;

    for to the gods we ascribe the power of seeing all things. Within the

    action there must be nothing irrational. If the irrational cannot be

    excluded, it should be outside the scope of the tragedy. Such is the

    irrational element in the Oedipus of Sophocles.

    Again, since Tragedy is an imitation of persons who are above the

    common level, the example of good portrait-painters should be followed.

    They, while reproducing the distinctive form of the original, make a

    likeness which is true to life and yet more beautiful. So too the poet,

    in representing men who are irascible or indolent, or have other defects

    of character, should preserve the type and yet ennoble it. In this way

    Achilles is portrayed by Agathon and Homer.

    These then are rules the poet should observe. Nor should he neglect those

    appeals to the senses, which, though not among the essentials, are the

    concomitants of poetry; for here too there is much room for error. But of

    this enough has been said in our published treatises.

    XVI

    What Recognition is has been already explained. We will now enumerate its

    kinds.

    First, the least artistic form, which, from poverty of wit, is most

    commonly employed recognition by signs. Of these some are congenital,—

    such as ‘the spear which the earth-born race bear on their bodies,’ or

    the stars introduced by Carcinus in his Thyestes. Others are acquired

    after birth; and of these some are bodily marks, as scars; some external

    tokens, as necklaces, or the little ark in the Tyro by which the

    discovery is effected. Even these admit of more or less skilful

    treatment. Thus in the recognition of Odysseus by his scar, the discovery

    is made in one way by the nurse, in another by the swineherds. The use of

    tokens for the express purpose of proof —and, indeed, any formal proof

    with or without tokens —is a less artistic mode of recognition. A better

    kind is that which comes about by a turn of incident, as in the Bath

    Scene in the Odyssey.

    Next come the recognitions invented at will by the poet, and on that

    account wanting in art. For example, Orestes in the Iphigenia reveals the

    fact that he is Orestes. She, indeed, makes herself known by the letter;

    but he, by speaking himself, and saying what the poet, not what the plot

    requires. This, therefore, is nearly allied to the fault above

    mentioned:—for Orestes might as well have brought tokens with him.

    Another similar instance is the ‘voice of the shuttle’ in the Tereus of

    Sophocles.

    The third kind depends on memory when the sight of some object awakens a

    feeling: as in the Cyprians of Dicaeogenes, where the hero breaks into

    tears on seeing the picture; or again in the ‘Lay of Alcinous,’ where

    Odysseus, hearing the minstrel play the lyre, recalls the past and weeps;

    and hence the recognition.

    The fourth kind is by process of reasoning. Thus in the Choephori: ‘Some

    one resembling me has come: no one resembles me but Orestes: therefore

    Orestes has come.’ Such too is the discovery made by Iphigenia in the

    play of Polyidus the Sophist. It was a natural reflection for Orestes to

    make, ‘So I too must die at the altar like my sister.’ So, again, in the

    Tydeus of Theodectes, the father says, ‘I came to find my son, and I lose

    my own life.’ So too in the Phineidae: the women, on seeing the place,

    inferred their fate:—‘Here we are doomed to die, for here we were cast

    forth.’ Again, there is a composite kind of recognition involving false

    inference on the part of one of the characters, as in the Odysseus

    Disguised as a Messenger. A said <that no one else was able to bend the

    bow; … hence B (the disguised Odysseus) imagined that A would>

    recognise the bow which, in fact, he had not seen; and to bring about a

    recognition by this means that the expectation A would recognise the bow

    is false inference.

    But, of all recognitions, the best is that which arises from the

    incidents themselves, where the startling discovery is made by natural

    means. Such is that in the Oedipus of Sophocles, and in the Iphigenia;

    for it was natural that Iphigenia should wish to dispatch a letter. These

    recognitions alone dispense with the artificial aid of tokens or amulets.

    Next come the recognitions by process of reasoning.

    XVII

    In constructing the plot and working it out with the proper diction, the

    poet should place the scene, as far as possible, before his eyes. In this

    way, seeing everything with the utmost vividness, as if he were a

    spectator of the action, he will discover what is in keeping with it, and

    be most unlikely to overlook inconsistencies. The need of such a rule is

    shown by the fault found in Carcinus. Amphiaraus was on his way from the

    temple. This fact escaped the observation of one who did not see the

    situation. On the stage, however, the piece failed, the audience being

    offended at the oversight.

    Again, the poet should work out his play, to the best of his power, with

    appropriate gestures; for those who feel emotion are most convincing

    through natural sympathy with the characters they represent; and one who

    is agitated storms, one who is angry rages, with the most life-like

    reality. Hence poetry implies either a happy gift of nature or a strain

    of madness. In the one case a man can take the mould of any character; in

    the other, he is lifted out of his proper self.

    As for the story, whether the poet takes it ready made or constructs it

    for himself, he should first sketch its general outline, and then fill in

    the episodes and amplify in detail. The general plan may be illustrated

    by the Iphigenia. A young girl is sacrificed; she disappears mysteriously

    from the eyes of those who sacrificed her; She is transported to another

    country, where the custom is to offer up all strangers to the goddess. To

    this ministry she is appointed. Some time later her own brother chances

    to arrive. The fact that the oracle for some reason ordered him to go

    there, is outside the general plan of the play. The purpose, again, of

    his coming is outside the action proper. However, he comes, he is seized,

    and, when on the point of being sacrificed, reveals who he is. The mode

    of recognition may be either that of Euripides or of Polyidus, in whose

    play he exclaims very naturally:—‘So it was not my sister only, but I

    too, who was doomed to be sacrificed’; and by that remark he is saved.

    After this, the names being once given, it remains to fill in the

    episodes. We must see that they are relevant to the action. In the case

    of Orestes, for example, there is the madness which led to his capture,

    and his deliverance by means of the purificatory rite. In the drama, the

    episodes are short, but it is these that give extension to Epic poetry.

    Thus the story of the Odyssey can be stated briefly. A certain man is

    absent from home for many years; he is jealously watched by Poseidon, and

    left desolate. Meanwhile his home is in a wretched plight–suitors are

    wasting his substance and plotting against his son. At length, tempest-tost, he himself arrives; he makes certain persons acquainted with him;

    he attacks the suitors with his own hand, and is himself preserved while

    he destroys them. This is the essence of the plot; the rest is episode.

    XVIII

    Every tragedy falls into two parts,—Complication and Unravelling or

    Denouement. Incidents extraneous to the action are frequently combined

    with a portion of the action proper, to form the Complication; the rest

    is the Unravelling. By the Complication I mean all that extends from the

    beginning of the action to the part which marks the turning-point to good

    or bad fortune. The Unravelling is that which extends from the beginning

    of the change to the end. Thus, in the Lynceus of Theodectes, the

    Complication consists of the incidents presupposed in the drama, the

    seizure of the child, and then again extends from

    the accusation of murder to the end.

    There are four kinds of Tragedy, the Complex, depending entirely on

    Reversal of the Situation and Recognition; the Pathetic (where the motive

    is passion),—such as the tragedies on Ajax and Ixion; the Ethical (where

    the motives are ethical),—such as the Phthiotides and the Peleus. The

    fourth kind is the Simple <We here exclude the purely spectacular

    element>, exemplified by the Phorcides, the Prometheus, and scenes laid

    in Hades. The poet should endeavour, if possible, to combine all poetic

    elements; or failing that, the greatest number and those the most

    important; the more so, in face of the cavilling criticism of the day.

    For whereas there have hitherto been good poets, each in his own branch,

    the critics now expect one man to surpass all others in their several

    lines of excellence.

    In speaking of a tragedy as the same or different, the best test to take

    is the plot. Identity exists where the Complication and Unravelling are

    the same. Many poets tie the knot well, but unravel it ill. Both arts,

    however, should always be mastered.

    Again, the poet should remember what has been often said, and not make an

    Epic structure into a Tragedy—by an Epic structure I mean one with a

    multiplicity of plots—as if, for instance, you were to make a tragedy

    out of the entire story of the Iliad. In the Epic poem, owing to its

    length, each part assumes its proper magnitude. In the drama the result

    is far from answering to the poet’s expectation. The proof is that the

    poets who have dramatised the whole story of the Fall of Troy, instead of

    selecting portions, like Euripides; or who have taken the whole tale of

    Niobe, and not a part of her story, like Aeschylus, either fail utterly

    or meet with poor success on the stage. Even Agathon has been known to

    fail from this one defect. In his Reversals of the Situation, however, he

    shows a marvellous skill in the effort to hit the popular taste,—to

    produce a tragic effect that satisfies the moral sense. This effect is

    produced when the clever rogue, like Sisyphus, is outwitted, or the brave

    villain defeated. Such an event is probable in Agathon’s sense of the

    word: ‘it is probable,’ he says, ‘that many things should happen contrary

    to probability.’

    The Chorus too should be regarded as one of the actors; it should be an

    integral part of the whole, and share in the action, in the manner not of

    Euripides but of Sophocles. As for the later poets, their choral songs

    pertain as little to the subject of the piece as to that of any other

    tragedy. They are, therefore, sung as mere interludes, a practice first

    begun by Agathon. Yet what difference is there between introducing such

    choral interludes, and transferring a speech, or even a whole act, from

    one play to another?

    XIX

    It remains to speak of Diction and Thought, the other parts of Tragedy

    having been already discussed. Concerning Thought, we may assume what is

    said in the Rhetoric, to which inquiry the subject more strictly belongs.

    Under Thought is included every effect which has to be produced by

    speech, the subdivisions being,— proof and refutation; the excitation of

    the feelings, such as pity, fear, anger, and the like; the suggestion of

    importance or its opposite. Now, it is evident that the dramatic

    incidents must be treated from the same points of view as the dramatic

    speeches, when the object is to evoke the sense of pity, fear,

    importance, or probability. The only difference is, that the incidents

    should speak for themselves without verbal exposition; while the effects

    aimed at in speech should be produced by the speaker, and as a result of

    the speech. For what were the business of a speaker, if the Thought were

    revealed quite apart from what he says?

    Next, as regards Diction. One branch of the inquiry treats of the Modes

    of Utterance. But this province of knowledge belongs to the art of

    Delivery and to the masters of that science. It includes, for instance,—

    what is a command, a prayer, a statement, a threat, a question, an

    answer, and so forth. To know or not to know these things involves no

    serious censure upon the poet’s art. For who can admit the fault imputed

    to Homer by Protagoras,—that in the words, ‘Sing, goddess, of the

    wrath,’ he gives a command under the idea that he utters a prayer? For to

    tell some one to do a thing or not to do it is, he says, a command. We

    may, therefore, pass this over as an inquiry that belongs to another art,

    not to poetry.

    XX

    [Language in general includes the following parts:- Letter, Syllable,

    Connecting word, Noun, Verb, Inflexion or Case, Sentence or Phrase.

    A Letter is an indivisible sound, yet not every such sound, but only one

    which can form part of a group of sounds. For even brutes utter

    indivisible sounds, none of which I call a letter. The sound I mean may

    be either a vowel, a semi-vowel, or a mute. A vowel is that which without

    impact of tongue or lip has an audible sound. A semi-vowel, that which

    with such impact has an audible sound, as S and R. A mute, that which

    with such impact has by itself no sound, but joined to a vowel sound

    becomes audible, as G and D. These are distinguished according to the

    form assumed by the mouth and the place where they are produced;

    according as they are aspirated or smooth, long or short; as they are

    acute, grave, or of an intermediate tone; which inquiry belongs in detail

    to the writers on metre.

    A Syllable is a non-significant sound, composed of a mute and a vowel:

    for GR without A is a syllable, as also with A,—GRA. But the

    investigation of these differences belongs also to metrical science.

    A Connecting word is a non-significant sound, which neither causes nor

    hinders the union of many sounds into one significant sound; it may be

    placed at either end or in the middle of a sentence. Or, a non-significant sound, which out of several sounds, each of them significant,

    is capable of forming one significant sound,—as {alpha mu theta iota},

    {pi epsilon rho iota}, and the like. Or, a non-significant sound, which

    marks the beginning, end, or division of a sentence; such, however, that

    it cannot correctly stand by itself at the beginning of a sentence, as

    {mu epsilon nu}, {eta tau omicron iota}, {delta epsilon}.

    A Noun is a composite significant sound, not marking time, of which no

    part is in itself significant: for in double or compound words we do not

    employ the separate parts as if each were in itself significant. Thus in

    Theodorus, ‘god-given,’ the {delta omega rho omicron nu} or ‘gift’ is not

    in itself significant.

    A Verb is a composite significant sound, marking time, in which, as in

    the noun, no part is in itself significant. For ‘man,’ or ‘white’ does

    not express the idea of ‘when’; but ‘he walks,’ or ‘he has walked’ does

    connote time, present or past.

    Inflexion belongs both to the noun and verb, and expresses either the

    relation ‘of,’ ‘to,’ or the like; or that of number, whether one or many,

    as ‘man’ or ‘men ‘; or the modes or tones in actual delivery, e.g. a

    question or a command. ‘Did he go?’ and ‘go’ are verbal inflexions of

    this kind.

    A Sentence or Phrase is a composite significant sound, some at least of

    whose parts are in themselves significant; for not every such group of

    words consists of verbs and nouns—‘the definition of man,’ for example –

    -but it may dispense even with the verb. Still it will always have some

    significant part, as ‘in walking,’ or ‘Cleon son of Cleon.’ A sentence or

    phrase may form a unity in two ways,—either as signifying one thing, or

    as consisting of several parts linked together. Thus the Iliad is one by

    the linking together of parts, the definition of man by the unity of the

    thing signified.]

    XXI

    Words are of two kinds, simple and double. By simple I mean those

    composed of non-significant elements, such as {gamma eta}. By double or

    compound, those composed either of a significant and non-significant

    element (though within the whole word no element is significant), or of

    elements that are both significant. A word may likewise be triple,

    quadruple, or multiple in form, like so many Massilian expressions, e.g.

    ‘Hermo-caico-xanthus who prayed to Father Zeus>.’

    Every word is either current, or strange, or metaphorical, or ornamental,

    or newly-coined, or lengthened, or contracted, or altered.

    By a current or proper word I mean one which is in general use among a

    people; by a strange word, one which is in use in another country.

    Plainly, therefore, the same word may be at once strange and current, but

    not in relation to the same people. The word {sigma iota gamma upsilon nu

    omicron nu}, ‘lance,’ is to the Cyprians a current term but to us a

    strange one.

    Metaphor is the application of an alien name by transference either from

    genus to species, or from species to genus, or from species to species,

    or by analogy, that is, proportion. Thus from genus to species, as: ‘There

    lies my ship’; for lying at anchor is a species of lying. From species to

    genus, as: ‘Verily ten thousand noble deeds hath Odysseus wrought’; for

    ten thousand is a species of large number, and is here used for a large

    number generally. From species to species, as: ‘With blade of bronze drew

    away the life,’ and ‘Cleft the water with the vessel of unyielding

    bronze.’ Here {alpha rho upsilon rho alpha iota}, ‘to draw away,’ is used

    for {tau alpha mu epsilon iota nu}, ‘to cleave,’ and {tau alpha mu

    epsilon iota nu} again for {alpha rho upsilon alpha iota},—each being a

    species of taking away. Analogy or proportion is when the second term is

    to the first as the fourth to the third. We may then use the fourth for

    the second, or the second for the fourth. Sometimes too we qualify the

    metaphor by adding the term to which the proper word is relative. Thus

    the cup is to Dionysus as the shield to Ares. The cup may, therefore, be

    called ‘the shield of Dionysus,’ and the shield ‘the cup of Ares.’ Or,

    again, as old age is to life, so is evening to day. Evening may therefore

    be called ‘the old age of the day,’ and old age, ‘the evening of life,’

    or, in the phrase of Empedocles, ‘life’s setting sun.’ For some of the

    terms of the proportion there is at times no word in existence; still the

    metaphor may be used. For instance, to scatter seed is called sowing: but

    the action of the sun in scattering his rays is nameless. Still this

    process bears to the sun the same relation as sowing to the seed. Hence

    the expression of the poet ‘sowing the god-created light.’ There is

    another way in which this kind of metaphor may be employed. We may apply

    an alien term, and then deny of that term one of its proper attributes;

    as if we were to call the shield, not ‘the cup of Ares,’ but ‘the

    wineless cup.’

    A newly-coined word is one which has never been even in local use, but is

    adopted by the poet himself. Some such words there appear to be: as

    {epsilon rho nu upsilon gamma epsilon sigma}, ‘sprouters,’ for {kappa

    epsilon rho alpha tau alpha}, ‘horns,’ and {alpha rho eta tau eta rho},

    ‘supplicator,’ for {iota epsilon rho epsilon upsilon sigma}, ‘priest.’

    A word is lengthened when its own vowel is exchanged for a longer one, or

    when a syllable is inserted. A word is contracted when some part of it is

    removed. Instances of lengthening are,—{pi omicron lambda eta omicron

    sigma} for {pi omicron lambda epsilon omega sigma}, and {Pi eta lambda

    eta iota alpha delta epsilon omega} for {Pi eta lambda epsilon iota delta

    omicron upsilon}: of contraction,—{kappa rho iota}, {delta omega}, and

    {omicron psi}, as in {mu iota alpha / gamma iota nu epsilon tau alpha

    iota / alpha mu phi omicron tau episilon rho omega nu / omicron psi}.

    An altered word is one in which part of the ordinary form is left

    unchanged, and part is re-cast; as in {delta epsilon xi iota-tau epsilon

    rho omicron nu / kappa alpha tau alpha / mu alpha zeta omicron nu},

    {delta epsilon xi iota tau epsilon rho omicron nu} is for {delta epsilon

    xi iota omicron nu}.

    [Nouns in themselves are either masculine, feminine, or neuter. Masculine

    are such as end in {nu}, {rho}, {sigma}, or in some letter compounded

    with {sigma},—these being two, and {xi}. Feminine, such as end in vowels

    that are always long, namely {eta} and {omega}, and—of vowels that admit

    of lengthening—those in {alpha}. Thus the number of letters in which

    nouns masculine and feminine end is the same; for {psi} and {xi} are

    equivalent to endings in {sigma}. No noun ends in a mute or a vowel short

    by nature. Three only end in {iota},—{mu eta lambda iota}, {kappa

    omicron mu mu iota}, {pi epsilon pi epsilon rho iota}: five end in

    {upsilon}. Neuter nouns end in these two latter vowels; also in {nu} and

    {sigma}.]

    XXII

    The perfection of style is to be clear without being mean. The clearest

    style is that which uses only current or proper words; at the same time

    it is mean:—witness the poetry of Cleophon and of Sthenelus. That

    diction, on the other hand, is lofty and raised above the commonplace

    which employs unusual words. By unusual, I mean strange (or rare) words,

    metaphorical, lengthened,—anything, in short, that differs from the

    normal idiom. Yet a style wholly composed of such words is either a

    riddle or a jargon; a riddle, if it consists of metaphors; a jargon, if

    it consists of strange (or rare) words. For the essence of a riddle is to

    express true facts under impossible combinations. Now this cannot be done

    by any arrangement of ordinary words, but by the use of metaphor it can.

    Such is the riddle:—‘A man I saw who on another man had glued the bronze

    by aid of fire,’ and others of the same kind. A diction that is made up

    of strange (or rare) terms is a jargon. A certain infusion, therefore, of

    these elements is necessary to style; for the strange (or rare) word, the

    metaphorical, the ornamental, and the other kinds above mentioned, will

    raise it above the commonplace and mean, while the use of proper words

    will make it perspicuous. But nothing contributes more to produce a

    clearness of diction that is remote from commonness than the lengthening,

    contraction, and alteration of words. For by deviating in exceptional

    cases from the normal idiom, the language will gain distinction; while,

    at the same time, the partial conformity with usage will give

    perspicuity. The critics, therefore, are in error who censure these

    licenses of speech, and hold the author up to ridicule. Thus Eucleides,

    the elder, declared that it would be an easy matter to be a poet if you

    might lengthen syllables at will. He caricatured the practice in the very

    form of his diction, as in the verse: ‘{Epsilon pi iota chi alpha rho eta

    nu / epsilon iota delta omicron nu / Mu alpha rho alpha theta omega nu

    alpha delta epsilon / Beta alpha delta iota zeta omicron nu tau alpha},

    or, {omicron upsilon kappa alpha nu gamma / epsilon rho alpha mu

    epsilon nu omicron sigma / tau omicron nu / epsilon kappa epsilon iota nu

    omicron upsilon /epsilon lambda lambda epsilon beta omicron rho omicron

    nu}. To employ such license at all obtrusively is, no doubt, grotesque;

    but in any mode of poetic diction there must be moderation. Even

    metaphors, strange (or rare) words, or any similar forms of speech, would

    produce the like effect if used without propriety and with the express

    purpose of being ludicrous. How great a difference is made by the

    appropriate use of lengthening, may be seen in Epic poetry by the

    insertion of ordinary forms in the verse. So, again, if we take a strange

    (or rare) word, a metaphor, or any similar mode of expression, and

    replace it by the current or proper term, the truth of our observation

    will be manifest. For example Aeschylus and Euripides each composed the

    same iambic line. But the alteration of a single word by Euripides, who

    employed the rarer term instead of the ordinary one, makes one verse

    appear beautiful and the other trivial. Aeschylus in his Philoctetes

    says: {Phi alpha gamma epsilon delta alpha iota nu alpha eta

    mu omicron upsilon sigma alpha rho kappa alpha sigma / epsilon rho

    theta iota epsilon iota / pi omicron delta omicron sigma}.

    Euripides substitutes {Theta omicron iota nu alpha tau alpha iota}

    ‘feasts on’ for {epsilon sigma theta iota epsilon iota} ‘feeds on.’

    Again, in the line, {nu upsilon nu delta epsilon mu /epsilon omega nu

    / omicron lambda iota gamma iota gamma upsilon sigma tau epsilon

    kappa alpha iota / omicron upsilon tau iota delta alpha nu omicron sigma

    kappa alpha iota alpha epsilon iota kappa eta sigma, the difference

    will be felt if we substitute the common words, {nu upsilon nu / delta

    epsilon mu epsilon omega nu mu iota kappa rho omicron sigma tau

    epsilon kappa alpha iota alpha rho theta epsilon nu iota kappa

    omicron sigma kappa alpha iota alpha epsilon iota delta gamma sigma}.

    Or, if for the line, {delta iota phi rho omicron nu / alpha epsilon iota

    kappa epsilon lambda iota omicron nu / kappa alpha tau alpha theta

    epsilon iota sigma / omicron lambda iota gamma eta nu tau epsilon tau

    rho alpha pi epsilon iota sigma omicron lambda iota gamma eta nu tau

    epsilon / tau rho alpha pi epsilon zeta alpha nu),} We read, {delta iota

    phi rho omicron nu mu omicron chi theta eta rho omicron nu kappa

    alpha tau alpha theta epsilon iota sigma mu iota kappa rho alpha nu

    tau epsilon / tau rho alpha pi epsilon zeta alpha nu}.

    Or, for {eta iota omicron nu epsilon sigma / beta omicron omicron omega

    rho iota nu, eta iota omicron nu epsilon sigma kappa rho alpha zeta

    omicron upsilon rho iota nu}

    Again, Ariphrades ridiculed the tragedians for using phrases which no one

    would employ in ordinary speech: for example, {delta omega mu alpha tau

    omega nu alpha pi omicron} instead of {alpha pi omicron delta omega

    mu alpha tau omega nu}, {rho epsilon theta epsilon nu}, {epsilon gamma

    omega delta epsilon nu iota nu}, {Alpha chi iota lambda lambda

    epsilon omega sigma / pi epsilon rho iota} instead of (pi epsilon rho

    iota / ‘Alpha chi iota lambda lambda epsilon omega sigma}, and the like.

    It is precisely because such phrases are not part of the current idiom

    that they give distinction to the style. This, however, he failed to see.

    It is a great matter to observe propriety in these several modes of

    expression, as also in compound words, strange (or rare) words, and so

    forth. But the greatest thing by far is to have a command of metaphor.

    This alone cannot be imparted by another; it is the mark of genius, for

    to make good metaphors implies an eye for resemblances.

    Of the various kinds of words, the compound are best adapted to

    Dithyrambs, rare words to heroic poetry, metaphors to iambic. In heroic

    poetry, indeed, all these varieties are serviceable. But in iambic verse,

    which reproduces, as far as may be, familiar speech, the most appropriate

    words are those which are found even in prose. These are,—the current or

    proper, the metaphorical, the ornamental.

    Concerning Tragedy and imitation by means of action this may suffice.

    XXIII

    As to that poetic imitation which is narrative in form and employs a

    single metre, the plot manifestly ought, as in a tragedy, to be

    constructed on dramatic principles. It should have for its subject a

    single action, whole and complete, with a beginning, a middle, and an

    end. It will thus resemble a living organism in all its unity, and

    produce the pleasure proper to it. It will differ in structure from

    historical compositions, which of necessity present not a single action,

    but a single period, and all that happened within that period to one

    person or to many, little connected together as the events may be. For as

    the sea-fight at Salamis and the battle with the Carthaginians in Sicily

    took place at the same time, but did not tend to any one result, so in

    the sequence of events, one thing sometimes follows another, and yet no

    single result is thereby produced. Such is the practice, we may say, of

    most poets. Here again, then, as has been already observed, the

    transcendent excellence of Homer is manifest. He never attempts to make

    the whole war of Troy the subject of his poem, though that war had a

    beginning and an end. It would have been too vast a theme, and not easily

    embraced in a single view. If, again, he had kept it within moderate

    limits, it must have been over-complicated by the variety of the

    incidents. As it is, he detaches a single portion, and admits as episodes

    many events from the general story of the war—such as the Catalogue of

    the ships and others—thus diversifying the poem. All other poets take a

    single hero, a single period, or an action single indeed, but with a

    multiplicity of parts. Thus did the author of the Cypria and of the

    Little Iliad. For this reason the Iliad and the Odyssey each furnish the

    subject of one tragedy, or, at most, of two; while the Cypria supplies

    materials for many, and the Little Iliad for eight—the Award of the

    Arms, the Philoctetes, the Neoptolemus, the Eurypylus, the Mendicant

    Odysseus, the Laconian Women, the Fall of Ilium, the Departure of the

    Fleet.

    XXIV

    Again, Epic poetry must have as many kinds as Tragedy: it must be simple,

    or complex, or ‘ethical,’ or ‘pathetic.’ The parts also, with the

    exception of song and spectacle, are the same; for it requires Reversals

    of the Situation, Recognitions, and Scenes of Suffering. Moreover, the

    thoughts and the diction must be artistic. In all these respects Homer is

    our earliest and sufficient model. Indeed each of his poems has a twofold

    character. The Iliad is at once simple and ‘pathetic,’ and the Odyssey

    complex (for Recognition scenes run through it), and at the same time

    ‘ethical.’ Moreover, in diction and thought they are supreme.

    Epic poetry differs from Tragedy in the scale on which it is constructed,

    and in its metre. As regards scale or length, we have already laid down

    an adequate limit:—the beginning and the end must be capable of being

    brought within a single view. This condition will be satisfied by poems

    on a smaller scale than the old epics, and answering in length to the

    group of tragedies presented at a single sitting.

    Epic poetry has, however, a great—a special—capacity for enlarging its

    dimensions, and we can see the reason. In Tragedy we cannot imitate

    several lines of actions carried on at one and the same time; we must

    confine ourselves to the action on the stage and the part taken by the

    players. But in Epic poetry, owing to the narrative form, many events

    simultaneously transacted can be presented; and these, if relevant to the

    subject, add mass and dignity to the poem. The Epic has here an

    advantage, and one that conduces to grandeur of effect, to diverting the

    mind of the hearer, and relieving the story with varying episodes. For

    sameness of incident soon produces satiety, and makes tragedies fail on

    the stage.

    As for the metre, the heroic measure has proved its fitness by the test

    of experience. If a narrative poem in any other metre or in many metres

    were now composed, it would be found incongruous. For of all measures the

    heroic is the stateliest and the most massive; and hence it most readily

    admits rare words and metaphors, which is another point in which the

    narrative form of imitation stands alone. On the other hand, the iambic

    and the trochaic tetrameter are stirring measures, the latter being akin

    to dancing, the former expressive of action. Still more absurd would it

    be to mix together different metres, as was done by Chaeremon. Hence no

    one has ever composed a poem on a great scale in any other than heroic

    verse. Nature herself, as we have said, teaches the choice of the proper

    measure.

    Homer, admirable in all respects, has the special merit of being the only

    poet who rightly appreciates the part he should take himself. The poet

    should speak as little as possible in his own person, for it is not this

    that makes him an imitator. Other poets appear themselves upon

    the scene throughout, and imitate but little and rarely. Homer, after a

    few prefatory words, at once brings in a man, or woman, or other

    personage; none of them wanting in characteristic qualities, but each

    with a character of his own.

    The element of the wonderful is required in Tragedy. The irrational, on

    which the wonderful depends for its chief effects, has wider scope in

    Epic poetry, because there the person acting is not seen. Thus, the

    pursuit of Hector would be ludicrous if placed upon the stage—the Greeks

    standing still and not joining in the pursuit, and Achilles waving them

    back. But in the Epic poem the absurdity passes unnoticed. Now the

    wonderful is pleasing: as may be inferred from the fact that every one

    tells a story with some addition of his own, knowing that his hearers

    like it. It is Homer who has chiefly taught other poets the art of

    telling lies skilfully. The secret of it lies in a fallacy, For, assuming

    that if one thing is or becomes, a second is or becomes, men imagine

    that, if the second is, the first likewise is or becomes. But this is a

    false inference. Hence, where the first thing is untrue, it is quite

    unnecessary, provided the second be true, to add that the first is or has

    become. For the mind, knowing the second to be true, falsely infers the

    truth of the first. There is an example of this in the Bath Scene of the

    Odyssey.

    Accordingly, the poet should prefer probable impossibilities to

    improbable possibilities. The tragic plot must not be composed of

    irrational parts. Everything irrational should, if possible, be excluded;

    or, at all events, it should lie outside the action of the play (as, in

    the Oedipus, the hero’s ignorance as to the manner of Laius’ death); not

    within the drama,—as in the Electra, the messenger’s account of the

    Pythian games; or, as in the Mysians, the man who has come from Tegea to

    Mysia and is still speechless. The plea that otherwise the plot would

    have been ruined, is ridiculous; such a plot should not in the first

    instance be constructed. But once the irrational has been introduced and

    an air of likelihood imparted to it, we must accept it in spite of the

    absurdity. Take even the irrational incidents in the Odyssey, where

    Odysseus is left upon the shore of Ithaca. How intolerable even these

    might have been would be apparent if an inferior poet were to treat the

    subject. As it is, the absurdity is veiled by the poetic charm with which

    the poet invests it.

    The diction should be elaborated in the pauses of the action, where there

    is no expression of character or thought. For, conversely, character and

    thought are merely obscured by a diction that is over brilliant.

    XXV

    With respect to critical difficulties and their solutions, the number and

    nature of the sources from which they may be drawn may be thus exhibited.

    The poet being an imitator, like a painter or any other artist, must of

    necessity imitate one of three objects,—things as they were or are,

    things as they are said or thought to be, or things as they ought to be.

    The vehicle of expression is language,—either current terms or, it may

    be, rare words or metaphors. There are also many modifications of

    language, which we concede to the poets. Add to this, that the standard

    of correctness is not the same in poetry and politics, any more than in

    poetry and any other art. Within the art of poetry itself there are two

    kinds of faults, those which touch its essence, and those which are

    accidental. If a poet has chosen to imitate something, <but has imitated

    it incorrectly> through want of capacity, the error is inherent in the

    poetry. But if the failure is due to a wrong choice if he has represented

    a horse as throwing out both his off legs at once, or introduced

    technical inaccuracies in medicine, for example, or in any other art the

    error is not essential to the poetry. These are the points of view from

    which we should consider and answer the objections raised by the critics.

    First as to matters which concern the poet’s own art. If he describes the

    impossible, he is guilty of an error; but the error may be justified, if

    the end of the art be thereby attained (the end being that already

    mentioned), if, that is, the effect of this or any other part of the poem

    is thus rendered more striking. A case in point is the pursuit of Hector.

    If, however, the end might have been as well, or better, attained without

    violating the special rules of the poetic art, the error is not

    justified: for every kind of error should, if possible, be avoided.

    Again, does the error touch the essentials of the poetic art, or some

    accident of it? For example,—not to know that a hind has no horns is a

    less serious matter than to paint it inartistically.

    Further, if it be objected that the description is not true to fact, the

    poet may perhaps reply,—‘But the objects are as they ought to be’: just

    as Sophocles said that he drew men as they ought to be; Euripides, as

    they are. In this way the objection may be met. If, however, the

    representation be of neither kind, the poet may answer,—This is how men

    say the thing is.’ This applies to tales about the gods. It may well be

    that these stories are not higher than fact nor yet true to fact: they

    are, very possibly, what Xenophanes says of them. But anyhow, ‘this is

    what is said.’ Again, a description may be no better than the fact:

    ‘still, it was the fact’; as in the passage about the arms: ‘Upright upon

    their butt-ends stood the spears.’ This was the custom then, as it now is

    among the Illyrians.

    Again, in examining whether what has been said or done by some one is

    poetically right or not, we must not look merely to the particular act or

    saying, and ask whether it is poetically good or bad. We must also

    consider by whom it is said or done, to whom, when, by what means, or for

    what end; whether, for instance, it be to secure a greater good, or avert

    a greater evil.

    Other difficulties may be resolved by due regard to the usage of

    language. We may note a rare word, as in {omicron upsilon rho eta alpha

    sigma mu epsilon nu pi rho omega tau omicron nu}, where the poet

    perhaps employs {omicron upsilon rho eta alpha sigma} not in the sense of

    mules, but of sentinels. So, again, of Dolon: ‘ill-favoured indeed he was

    to look upon.’ It is not meant that his body was ill-shaped, but that his

    face was ugly; for the Cretans use the word {epsilon upsilon epsilon iota

    delta epsilon sigma}, ‘well-favoured,’ to denote a fair face. Again,

    {zeta omega rho omicron tau epsilon rho omicron nu delta epsilon

    kappa epsilon rho alpha iota epsilon}, ‘mix the drink livelier,’ does not

    mean `mix it stronger’ as for hard drinkers, but ‘mix it quicker.’

    Sometimes an expression is metaphorical, as ‘Now all gods and men were

    sleeping through the night,’—while at the same time the poet says:

    ‘Often indeed as he turned his gaze to the Trojan plain, he marvelled at

    the sound of flutes and pipes.’ ‘All’ is here used metaphorically for

    ‘many,’ all being a species of many. So in the verse,—‘alone she hath no

    part . . ,’ {omicron iota eta}, ‘alone,’ is metaphorical; for the best

    known may be called the only one.

    Again, the solution may depend upon accent or breathing. Thus Hippias of

    Thasos solved the difficulties in the lines,—{delta iota delta omicron

    mu epsilon nu (delta iota delta omicron mu epsilon nu) delta epsilon /

    omicron iota,} and { tau omicron mu epsilon nu omicron upsilon

    (omicron upsilon) kappa alpha tau alpha pi upsilon theta epsilon tau

    alpha iota / omicron mu beta rho omega}.

    Or again, the question may be solved by punctuation, as in Empedocles,—

    ‘Of a sudden things became mortal that before had learnt to be immortal,

    and things unmixed before mixed.’

    Or again, by ambiguity of meaning,—as {pi alpha rho omega chi eta kappa

    epsilon nu delta epsilon pi lambda epsilon omega / nu upsilon xi},

    where the word {pi lambda epsilon omega} is ambiguous.

    Or by the usage of language. Thus any mixed drink is called {omicron iota

    nu omicron sigma}, ‘wine.’ Hence Ganymede is said ‘to pour the wine to

    Zeus,’ though the gods do not drink wine. So too workers in iron are

    called {chi alpha lambda kappa epsilon alpha sigma}, or workers in

    bronze. This, however, may also be taken as a metaphor.

    Again, when a word seems to involve some inconsistency of meaning, we

    should consider how many senses it may bear in the particular passage.

    For example: ‘there was stayed the spear of bronze’—we should ask in how

    many ways we may take ‘being checked there.’ The true mode of

    interpretation is the precise opposite of what Glaucon mentions. Critics,

    he says, jump at certain groundless conclusions; they pass adverse

    judgment and then proceed to reason on it; and, assuming that the poet

    has said whatever they happen to think, find fault if a thing is

    inconsistent with their own fancy. The question about Icarius has been

    treated in this fashion. The critics imagine he was a Lacedaemonian. They

    think it strange, therefore, that Telemachus should not have met him when

    he went to Lacedaemon. But the Cephallenian story may perhaps be the true

    one. They allege that Odysseus took a wife from among themselves, and

    that her father was Icadius not Icarius. It is merely a mistake, then,

    that gives plausibility to the objection.

    In general, the impossible must be justified by reference to artistic

    requirements, or to the higher reality, or to received opinion. With

    respect to the requirements of art, a probable impossibility is to be

    preferred to a thing improbable and yet possible. Again, it may be

    impossible that there should be men such as Zeuxis painted. ‘Yes,’ we

    say, ‘but the impossible is the higher thing; for the ideal type must

    surpass the reality.’ To justify the irrational, we appeal to what is

    commonly said to be. In addition to which, we urge that the irrational

    sometimes does not violate reason; just as ‘it is probable that a thing

    may happen contrary to probability.’

    Things that sound contradictory should be examined by the same rules as

    in dialectical refutation whether the same thing is meant, in the same

    relation, and in the same sense. We should therefore solve the question

    by reference to what the poet says himself, or to what is tacitly assumed

    by a person of intelligence.

    The element of the irrational, and, similarly, depravity of character,

    are justly censured when there is no inner necessity for introducing

    them. Such is the irrational element in the introduction of Aegeus by

    Euripides and the badness of Menelaus in the Orestes.

    Thus, there are five sources from which critical objections are drawn.

    Things are censured either as impossible, or irrational, or morally

    hurtful, or contradictory, or contrary to artistic correctness. The

    answers should be sought under the twelve heads above mentioned.

    XXVI

    The question may be raised whether the Epic or Tragic mode of imitation

    is the higher. If the more refined art is the higher, and the more

    refined in every case is that which appeals to the better sort of

    audience, the art which imitates anything and everything is manifestly

    most unrefined. The audience is supposed to be too dull to comprehend

    unless something of their own is thrown in by the performers, who

    therefore indulge in restless movements. Bad flute-players twist and

    twirl, if they have to represent ‘the quoit-throw,’ or hustle the

    coryphaeus when they perform the ‘Scylla.’ Tragedy, it is said, has this

    same defect. We may compare the opinion that the older actors entertained

    of their successors. Mynniscus used to call Callippides ‘ape’ on account

    of the extravagance of his action, and the same view was held of

    Pindarus. Tragic art, then, as a whole, stands to Epic in the same

    relation as the younger to the elder actors. So we are told that Epic

    poetry is addressed to a cultivated audience, who do not need gesture;

    Tragedy, to an inferior public. Being then unrefined, it is evidently the

    lower of the two.

    Now, in the first place, this censure attaches not to the poetic but to

    the histrionic art; for gesticulation may be equally overdone in epic

    recitation, as by Sosi-stratus, or in lyrical competition, as by

    Mnasitheus the Opuntian. Next, all action is not to be condemned any more

    than all dancing—but only that of bad performers. Such was the fault

    found in Callippides, as also in others of our own day, who are censured

    for representing degraded women. Again, Tragedy like Epic poetry produces

    its effect even without action; it reveals its power by mere reading. If,

    then, in all other respects it is superior, this fault, we say, is not

    inherent in it.

    And superior it is, because it has all the epic elements—it may even use

    the epic metre—with the music and spectacular effects as important

    accessories; and these produce the most vivid of pleasures. Further, it

    has vividness of impression in reading as well as in representation.

    Moreover, the art attains its end within narrower limits; for the

    concentrated effect is more pleasurable than one which is spread over a

    long time and so diluted. What, for example, would be the effect of the

    Oedipus of Sophocles, if it were cast into a form as long as the Iliad?

    Once more, the Epic imitation has less unity; as is shown by this, that

    any Epic poem will furnish subjects for several tragedies. Thus if the

    story adopted by the poet has a strict unity, it must either be concisely

    told and appear truncated; or, if it conform to the Epic canon of length,

    it must seem weak and watery.

    if, I mean, the poem is constructed out of several actions, like the

    Iliad and the Odyssey, which have many such parts, each with a certain

    magnitude of its own. Yet these poems are as perfect as possible in

    structure; each is, in the highest degree attainable, an imitation of a

    single action.

    If, then, Tragedy is superior to Epic poetry in all these respects, and,

    moreover, fulfils its specific function better as an art for each art

    ought to produce, not any chance pleasure, but the pleasure proper to it,

    as already stated it plainly follows that Tragedy is the higher art, as

    attaining its end more perfectly.

    Thus much may suffice concerning Tragic and Epic poetry in general;

    their several kinds and parts, with the number of each and their

    differences; the causes that make a poem good or bad; the objections of

    the critics and the answers to these objections.

  • William Shakespeare:THE SONNETS

    I

    From fairest creatures we desire increase,
    That thereby beauty’s rose might never die,
    But as the riper should by time decease,
    His tender heir might bear his memory:
    But thou, contracted to thine own bright eyes,
    Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
    Making a famine where abundance lies,
    Thy self thy foe, to thy sweet self too cruel:
    Thou that art now the world’s fresh ornament,
    And only herald to the gaudy spring,
    Within thine own bud buriest thy content,
    And tender churl mak’st waste in niggarding:
    Pity the world, or else this glutton be,
    To eat the world’s due, by the grave and thee.

    II

    When forty winters shall besiege thy brow,
    And dig deep trenches in thy beauty’s field,
    Thy youth’s proud livery so gazed on now,
    Will be a tatter’d weed of small worth held:
    Then being asked, where all thy beauty lies,
    Where all the treasure of thy lusty days;
    To say, within thine own deep sunken eyes,
    Were an all-eating shame, and thriftless praise.
    How much more praise deserv’d thy beauty’s use,
    If thou couldst answer ‘This fair child of mine
    Shall sum my count, and make my old excuse,’
    Proving his beauty by succession thine!
    This were to be new made when thou art old,
    And see thy blood warm when thou feel’st it cold.

    III

    Look in thy glass and tell the face thou viewest
    Now is the time that face should form another;
    Whose fresh repair if now thou not renewest,
    Thou dost beguile the world, unbless some mother.
    For where is she so fair whose unear’d womb
    Disdains the tillage of thy husbandry?
    Or who is he so fond will be the tomb,
    Of his self-love to stop posterity?
    Thou art thy mother’s glass and she in thee
    Calls back the lovely April of her prime;
    So thou through windows of thine age shalt see,
    Despite of wrinkles this thy golden time.
    But if thou live, remember’d not to be,
    Die single and thine image dies with thee.

    IV

    Unthrifty loveliness, why dost thou spend
    Upon thy self thy beauty’s legacy?
    Nature’s bequest gives nothing, but doth lend,
    And being frank she lends to those are free:
    Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
    The bounteous largess given thee to give?
    Profitless usurer, why dost thou use
    So great a sum of sums, yet canst not live?
    For having traffic with thy self alone,
    Thou of thy self thy sweet self dost deceive:
    Then how when nature calls thee to be gone,
    What acceptable audit canst thou leave?
    Thy unused beauty must be tombed with thee,
    Which, used, lives th’ executor to be.

    V

    Those hours, that with gentle work did frame
    The lovely gaze where every eye doth dwell,
    Will play the tyrants to the very same
    And that unfair which fairly doth excel;
    For never-resting time leads summer on
    To hideous winter, and confounds him there;
    Sap checked with frost, and lusty leaves quite gone,
    Beauty o’er-snowed and bareness every where:
    Then were not summer’s distillation left,
    A liquid prisoner pent in walls of glass,
    Beauty’s effect with beauty were bereft,
    Nor it, nor no remembrance what it was:
    But flowers distill’d, though they with winter meet,
    Leese but their show; their substance still lives sweet.

    VI

    Then let not winter’s ragged hand deface,
    In thee thy summer, ere thou be distill’d:
    Make sweet some vial; treasure thou some place
    With beauty’s treasure ere it be self-kill’d.
    That use is not forbidden usury,
    Which happies those that pay the willing loan;
    That’s for thy self to breed another thee,
    Or ten times happier, be it ten for one;
    Ten times thy self were happier than thou art,
    If ten of thine ten times refigur’d thee:
    Then what could death do if thou shouldst depart,
    Leaving thee living in posterity?
    Be not self-will’d, for thou art much too fair
    To be death’s conquest and make worms thine heir.

    VII

    Lo! in the orient when the gracious light
    Lifts up his burning head, each under eye
    Doth homage to his new-appearing sight,
    Serving with looks his sacred majesty;
    And having climb’d the steep-up heavenly hill,
    Resembling strong youth in his middle age,
    Yet mortal looks adore his beauty still,
    Attending on his golden pilgrimage:
    But when from highmost pitch, with weary car,
    Like feeble age, he reeleth from the day,
    The eyes, ’fore duteous, now converted are
    From his low tract, and look another way:
    So thou, thyself outgoing in thy noon:
    Unlook’d, on diest unless thou get a son.

    VIII

    Music to hear, why hear’st thou music sadly?
    Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
    Why lov’st thou that which thou receiv’st not gladly,
    Or else receiv’st with pleasure thine annoy?
    If the true concord of well-tuned sounds,
    By unions married, do offend thine ear,
    They do but sweetly chide thee, who confounds
    In singleness the parts that thou shouldst bear.
    Mark how one string, sweet husband to another,
    Strikes each in each by mutual ordering;
    Resembling sire and child and happy mother,
    Who, all in one, one pleasing note do sing:
    Whose speechless song being many, seeming one,
    Sings this to thee: ‘Thou single wilt prove none.’

    IX

    Is it for fear to wet a widow’s eye,
    That thou consum’st thy self in single life?
    Ah! if thou issueless shalt hap to die,
    The world will wail thee like a makeless wife;
    The world will be thy widow and still weep
    That thou no form of thee hast left behind,
    When every private widow well may keep
    By children’s eyes, her husband’s shape in mind:
    Look! what an unthrift in the world doth spend
    Shifts but his place, for still the world enjoys it;
    But beauty’s waste hath in the world an end,
    And kept unused the user so destroys it.
    No love toward others in that bosom sits
    That on himself such murd’rous shame commits.

    X

    For shame! deny that thou bear’st love to any,
    Who for thy self art so unprovident.
    Grant, if thou wilt, thou art belov’d of many,
    But that thou none lov’st is most evident:
    For thou art so possess’d with murderous hate,
    That ’gainst thy self thou stick’st not to conspire,
    Seeking that beauteous roof to ruinate
    Which to repair should be thy chief desire.
    O! change thy thought, that I may change my mind:
    Shall hate be fairer lodg’d than gentle love?
    Be, as thy presence is, gracious and kind,
    Or to thyself at least kind-hearted prove:
    Make thee another self for love of me,
    That beauty still may live in thine or thee.

    XI

    As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st,
    In one of thine, from that which thou departest;
    And that fresh blood which youngly thou bestow’st,
    Thou mayst call thine when thou from youth convertest,
    Herein lives wisdom, beauty, and increase;
    Without this folly, age, and cold decay:
    If all were minded so, the times should cease
    And threescore year would make the world away.
    Let those whom nature hath not made for store,
    Harsh, featureless, and rude, barrenly perish:
    Look, whom she best endow’d, she gave thee more;
    Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:
    She carv’d thee for her seal, and meant thereby,
    Thou shouldst print more, not let that copy die.

    XII

    When I do count the clock that tells the time,
    And see the brave day sunk in hideous night;
    When I behold the violet past prime,
    And sable curls, all silvered o’er with white;
    When lofty trees I see barren of leaves,
    Which erst from heat did canopy the herd,
    And summer’s green all girded up in sheaves,
    Borne on the bier with white and bristly beard,
    Then of thy beauty do I question make,
    That thou among the wastes of time must go,
    Since sweets and beauties do themselves forsake
    And die as fast as they see others grow;
    And nothing ’gainst Time’s scythe can make defence
    Save breed, to brave him when he takes thee hence.

    XIII

    O! that you were your self; but, love you are
    No longer yours, than you your self here live:
    Against this coming end you should prepare,
    And your sweet semblance to some other give:
    So should that beauty which you hold in lease
    Find no determination; then you were
    Yourself again, after yourself’s decease,
    When your sweet issue your sweet form should bear.
    Who lets so fair a house fall to decay,
    Which husbandry in honour might uphold,
    Against the stormy gusts of winter’s day
    And barren rage of death’s eternal cold?
    O! none but unthrifts. Dear my love, you know,
    You had a father: let your son say so.

    XIV

    Not from the stars do I my judgement pluck;
    And yet methinks I have astronomy,
    But not to tell of good or evil luck,
    Of plagues, of dearths, or seasons’ quality;
    Nor can I fortune to brief minutes tell,
    Pointing to each his thunder, rain and wind,
    Or say with princes if it shall go well
    By oft predict that I in heaven find:
    But from thine eyes my knowledge I derive,
    And constant stars in them I read such art
    As ‘Truth and beauty shall together thrive,
    If from thyself, to store thou wouldst convert’;
    Or else of thee this I prognosticate:
    ‘Thy end is truth’s and beauty’s doom and date.’

    XV

    When I consider every thing that grows
    Holds in perfection but a little moment,
    That this huge stage presenteth nought but shows
    Whereon the stars in secret influence comment;
    When I perceive that men as plants increase,
    Cheered and checked even by the self-same sky,
    Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
    And wear their brave state out of memory;
    Then the conceit of this inconstant stay
    Sets you most rich in youth before my sight,
    Where wasteful Time debateth with decay
    To change your day of youth to sullied night,
    And all in war with Time for love of you,
    As he takes from you, I engraft you new.

    XVI

    But wherefore do not you a mightier way
    Make war upon this bloody tyrant, Time?
    And fortify your self in your decay
    With means more blessed than my barren rhyme?
    Now stand you on the top of happy hours,
    And many maiden gardens, yet unset,
    With virtuous wish would bear you living flowers,
    Much liker than your painted counterfeit:
    So should the lines of life that life repair,
    Which this, Time’s pencil, or my pupil pen,
    Neither in inward worth nor outward fair,
    Can make you live your self in eyes of men.
    To give away yourself, keeps yourself still,
    And you must live, drawn by your own sweet skill.

    XVII

    Who will believe my verse in time to come,
    If it were fill’d with your most high deserts?
    Though yet heaven knows it is but as a tomb
    Which hides your life, and shows not half your parts.
    If I could write the beauty of your eyes,
    And in fresh numbers number all your graces,
    The age to come would say ‘This poet lies;
    Such heavenly touches ne’er touch’d earthly faces.’
    So should my papers, yellow’d with their age,
    Be scorn’d, like old men of less truth than tongue,
    And your true rights be term’d a poet’s rage
    And stretched metre of an antique song:
    But were some child of yours alive that time,
    You should live twice,–in it, and in my rhyme.

    XVIII

    Shall I compare thee to a summer’s day?
    Thou art more lovely and more temperate:
    Rough winds do shake the darling buds of May,
    And summer’s lease hath all too short a date:
    Sometime too hot the eye of heaven shines,
    And often is his gold complexion dimm’d,
    And every fair from fair sometime declines,
    By chance, or nature’s changing course untrimm’d:
    But thy eternal summer shall not fade,
    Nor lose possession of that fair thou ow’st,
    Nor shall death brag thou wander’st in his shade,
    When in eternal lines to time thou grow’st,
    So long as men can breathe, or eyes can see,
    So long lives this, and this gives life to thee.

    XIX

    Devouring Time, blunt thou the lion’s paws,
    And make the earth devour her own sweet brood;
    Pluck the keen teeth from the fierce tiger’s jaws,
    And burn the long-liv’d phoenix, in her blood;
    Make glad and sorry seasons as thou fleets,
    And do whate’er thou wilt, swift-footed Time,
    To the wide world and all her fading sweets;
    But I forbid thee one most heinous crime:
    O! carve not with thy hours my love’s fair brow,
    Nor draw no lines there with thine antique pen;
    Him in thy course untainted do allow
    For beauty’s pattern to succeeding men.
    Yet, do thy worst old Time: despite thy wrong,
    My love shall in my verse ever live young.

    XX

    A woman’s face with nature’s own hand painted,
    Hast thou, the master mistress of my passion;
    A woman’s gentle heart, but not acquainted
    With shifting change, as is false women’s fashion:
    An eye more bright than theirs, less false in rolling,
    Gilding the object whereupon it gazeth;
    A man in hue all ‘hues’ in his controlling,
    Which steals men’s eyes and women’s souls amazeth.
    And for a woman wert thou first created;
    Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,
    And by addition me of thee defeated,
    By adding one thing to my purpose nothing.
    But since she prick’d thee out for women’s pleasure,
    Mine be thy love and thy love’s use their treasure.

    XXI

    So is it not with me as with that Muse,
    Stirr’d by a painted beauty to his verse,
    Who heaven itself for ornament doth use
    And every fair with his fair doth rehearse,
    Making a couplement of proud compare.
    With sun and moon, with earth and sea’s rich gems,
    With April’s first-born flowers, and all things rare,
    That heaven’s air in this huge rondure hems.
    O! let me, true in love, but truly write,
    And then believe me, my love is as fair
    As any mother’s child, though not so bright
    As those gold candles fix’d in heaven’s air:
    Let them say more that like of hearsay well;
    I will not praise that purpose not to sell.

    XXII

    My glass shall not persuade me I am old,
    So long as youth and thou are of one date;
    But when in thee time’s furrows I behold,
    Then look I death my days should expiate.
    For all that beauty that doth cover thee,
    Is but the seemly raiment of my heart,
    Which in thy breast doth live, as thine in me:
    How can I then be elder than thou art?
    O! therefore love, be of thyself so wary
    As I, not for myself, but for thee will;
    Bearing thy heart, which I will keep so chary
    As tender nurse her babe from faring ill.
    Presume not on thy heart when mine is slain,
    Thou gav’st me thine not to give back again.

    XXIII

    As an unperfect actor on the stage,
    Who with his fear is put beside his part,
    Or some fierce thing replete with too much rage,
    Whose strength’s abundance weakens his own heart;
    So I, for fear of trust, forget to say
    The perfect ceremony of love’s rite,
    And in mine own love’s strength seem to decay,
    O’ercharg’d with burthen of mine own love’s might.
    O! let my looks be then the eloquence
    And dumb presagers of my speaking breast,
    Who plead for love, and look for recompense,
    More than that tongue that more hath more express’d.
    O! learn to read what silent love hath writ:
    To hear with eyes belongs to love’s fine wit.

    XXIV

    Mine eye hath play’d the painter and hath stell’d,
    Thy beauty’s form in table of my heart;
    My body is the frame wherein ’tis held,
    And perspective it is best painter’s art.
    For through the painter must you see his skill,
    To find where your true image pictur’d lies,
    Which in my bosom’s shop is hanging still,
    That hath his windows glazed with thine eyes.
    Now see what good turns eyes for eyes have done:
    Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me
    Are windows to my breast, where-through the sun
    Delights to peep, to gaze therein on thee;
    Yet eyes this cunning want to grace their art,
    They draw but what they see, know not the heart.

    XXV

    Let those who are in favour with their stars
    Of public honour and proud titles boast,
    Whilst I, whom fortune of such triumph bars
    Unlook’d for joy in that I honour most.
    Great princes’ favourites their fair leaves spread
    But as the marigold at the sun’s eye,
    And in themselves their pride lies buried,
    For at a frown they in their glory die.
    The painful warrior famoused for fight,
    After a thousand victories once foil’d,
    Is from the book of honour razed quite,
    And all the rest forgot for which he toil’d:
    Then happy I, that love and am belov’d,
    Where I may not remove nor be remov’d.

    XXVI

    Lord of my love, to whom in vassalage
    Thy merit hath my duty strongly knit,
    To thee I send this written embassage,
    To witness duty, not to show my wit:
    Duty so great, which wit so poor as mine
    May make seem bare, in wanting words to show it,
    But that I hope some good conceit of thine
    In thy soul’s thought, all naked, will bestow it:
    Till whatsoever star that guides my moving,
    Points on me graciously with fair aspect,
    And puts apparel on my tatter’d loving,
    To show me worthy of thy sweet respect:
    Then may I dare to boast how I do love thee;
    Till then, not show my head where thou mayst prove me.

    XXVII

    Weary with toil, I haste me to my bed,
    The dear respose for limbs with travel tir’d;
    But then begins a journey in my head
    To work my mind, when body’s work’s expired:
    For then my thoughts–from far where I abide–
    Intend a zealous pilgrimage to thee,
    And keep my drooping eyelids open wide,
    Looking on darkness which the blind do see:
    Save that my soul’s imaginary sight
    Presents thy shadow to my sightless view,
    Which, like a jewel hung in ghastly night,
    Makes black night beauteous, and her old face new.
    Lo! thus, by day my limbs, by night my mind,
    For thee, and for myself, no quiet find.

    XXVIII

    How can I then return in happy plight,
    That am debarre’d the benefit of rest?
    When day’s oppression is not eas’d by night,
    But day by night and night by day oppress’d,
    And each, though enemies to either’s reign,
    Do in consent shake hands to torture me,
    The one by toil, the other to complain
    How far I toil, still farther off from thee.
    I tell the day, to please him thou art bright,
    And dost him grace when clouds do blot the heaven:
    So flatter I the swart-complexion’d night,
    When sparkling stars twire not thou gild’st the even.
    But day doth daily draw my sorrows longer,
    And night doth nightly make grief’s length seem stronger.

    XXIX

    When in disgrace with fortune and men’s eyes
    I all alone beweep my outcast state,
    And trouble deaf heaven with my bootless cries,
    And look upon myself, and curse my fate,
    Wishing me like to one more rich in hope,
    Featur’d like him, like him with friends possess’d,
    Desiring this man’s art, and that man’s scope,
    With what I most enjoy contented least;
    Yet in these thoughts my self almost despising,
    Haply I think on thee,– and then my state,
    Like to the lark at break of day arising
    From sullen earth, sings hymns at heaven’s gate;
    For thy sweet love remember’d such wealth brings
    That then I scorn to change my state with kings.

    XXX

    When to the sessions of sweet silent thought
    I summon up remembrance of things past,
    I sigh the lack of many a thing I sought,
    And with old woes new wail my dear time’s waste:
    Then can I drown an eye, unused to flow,
    For precious friends hid in death’s dateless night,
    And weep afresh love’s long since cancell’d woe,
    And moan the expense of many a vanish’d sight:
    Then can I grieve at grievances foregone,
    And heavily from woe to woe tell o’er
    The sad account of fore-bemoaned moan,
    Which I new pay as if not paid before.
    But if the while I think on thee, dear friend,
    All losses are restor’d and sorrows end.

    XXXI

    Thy bosom is endeared with all hearts,
    Which I by lacking have supposed dead;
    And there reigns Love, and all Love’s loving parts,
    And all those friends which I thought buried.
    How many a holy and obsequious tear
    Hath dear religious love stol’n from mine eye,
    As interest of the dead, which now appear
    But things remov’d that hidden in thee lie!
    Thou art the grave where buried love doth live,
    Hung with the trophies of my lovers gone,
    Who all their parts of me to thee did give,
    That due of many now is thine alone:
    Their images I lov’d, I view in thee,
    And thou–all they–hast all the all of me.

    XXXII

    If thou survive my well-contented day,
    When that churl Death my bones with dust shall cover
    And shalt by fortune once more re-survey
    These poor rude lines of thy deceased lover,
    Compare them with the bett’ring of the time,
    And though they be outstripp’d by every pen,
    Reserve them for my love, not for their rhyme,
    Exceeded by the height of happier men.
    O! then vouchsafe me but this loving thought:
    ‘Had my friend’s Muse grown with this growing age,
    A dearer birth than this his love had brought,
    To march in ranks of better equipage:
    But since he died and poets better prove,
    Theirs for their style I’ll read, his for his love’.

    XXXIII

    Full many a glorious morning have I seen
    Flatter the mountain tops with sovereign eye,
    Kissing with golden face the meadows green,
    Gilding pale streams with heavenly alchemy;
    Anon permit the basest clouds to ride
    With ugly rack on his celestial face,
    And from the forlorn world his visage hide,
    Stealing unseen to west with this disgrace:
    Even so my sun one early morn did shine,
    With all triumphant splendour on my brow;
    But out! alack! he was but one hour mine,
    The region cloud hath mask’d him from me now.
    Yet him for this my love no whit disdaineth;
    Suns of the world may stain when heaven’s sun staineth.

    XXXIV

    Why didst thou promise such a beauteous day,
    And make me travel forth without my cloak,
    To let base clouds o’ertake me in my way,
    Hiding thy bravery in their rotten smoke?
    ’Tis not enough that through the cloud thou break,
    To dry the rain on my storm-beaten face,
    For no man well of such a salve can speak,
    That heals the wound, and cures not the disgrace:
    Nor can thy shame give physic to my grief;
    Though thou repent, yet I have still the loss:
    The offender’s sorrow lends but weak relief
    To him that bears the strong offence’s cross.
    Ah! but those tears are pearl which thy love sheds,
    And they are rich and ransom all ill deeds.

    XXXV

    No more be griev’d at that which thou hast done:
    Roses have thorns, and silver fountains mud:
    Clouds and eclipses stain both moon and sun,
    And loathsome canker lives in sweetest bud.
    All men make faults, and even I in this,
    Authorizing thy trespass with compare,
    Myself corrupting, salving thy amiss,
    Excusing thy sins more than thy sins are;
    For to thy sensual fault I bring in sense,–
    Thy adverse party is thy advocate,–
    And ’gainst myself a lawful plea commence:
    Such civil war is in my love and hate,
    That I an accessary needs must be,
    To that sweet thief which sourly robs from me.

    XXXVI

    Let me confess that we two must be twain,
    Although our undivided loves are one:
    So shall those blots that do with me remain,
    Without thy help, by me be borne alone.
    In our two loves there is but one respect,
    Though in our lives a separable spite,
    Which though it alter not love’s sole effect,
    Yet doth it steal sweet hours from love’s delight.
    I may not evermore acknowledge thee,
    Lest my bewailed guilt should do thee shame,
    Nor thou with public kindness honour me,
    Unless thou take that honour from thy name:
    But do not so, I love thee in such sort,
    As thou being mine, mine is thy good report.

    XXXVII

    As a decrepit father takes delight
    To see his active child do deeds of youth,
    So I, made lame by Fortune’s dearest spite,
    Take all my comfort of thy worth and truth;
    For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
    Or any of these all, or all, or more,
    Entitled in thy parts, do crowned sit,
    I make my love engrafted, to this store:
    So then I am not lame, poor, nor despis’d,
    Whilst that this shadow doth such substance give
    That I in thy abundance am suffic’d,
    And by a part of all thy glory live.
    Look what is best, that best I wish in thee:
    This wish I have; then ten times happy me!

    XXXVIII

    How can my muse want subject to invent,
    While thou dost breathe, that pour’st into my verse
    Thine own sweet argument, too excellent
    For every vulgar paper to rehearse?
    O! give thy self the thanks, if aught in me
    Worthy perusal stand against thy sight;
    For who’s so dumb that cannot write to thee,
    When thou thy self dost give invention light?
    Be thou the tenth Muse, ten times more in worth
    Than those old nine which rhymers invocate;
    And he that calls on thee, let him bring forth
    Eternal numbers to outlive long date.
    If my slight muse do please these curious days,
    The pain be mine, but thine shall be the praise.

    XXXIX

    O! how thy worth with manners may I sing,
    When thou art all the better part of me?
    What can mine own praise to mine own self bring?
    And what is’t but mine own when I praise thee?
    Even for this, let us divided live,
    And our dear love lose name of single one,
    That by this separation I may give
    That due to thee which thou deserv’st alone.
    O absence! what a torment wouldst thou prove,
    Were it not thy sour leisure gave sweet leave,
    To entertain the time with thoughts of love,
    Which time and thoughts so sweetly doth deceive,
    And that thou teachest how to make one twain,
    By praising him here who doth hence remain.

    XL

    Take all my loves, my love, yea take them all;
    What hast thou then more than thou hadst before?
    No love, my love, that thou mayst true love call;
    All mine was thine, before thou hadst this more.
    Then, if for my love, thou my love receivest,
    I cannot blame thee, for my love thou usest;
    But yet be blam’d, if thou thy self deceivest
    By wilful taste of what thyself refusest.
    I do forgive thy robbery, gentle thief,
    Although thou steal thee all my poverty:
    And yet, love knows it is a greater grief
    To bear love’s wrong, than hate’s known injury.
    Lascivious grace, in whom all ill well shows,
    Kill me with spites yet we must not be foes.

    XLI

    Those pretty wrongs that liberty commits,
    When I am sometime absent from thy heart,
    Thy beauty, and thy years full well befits,
    For still temptation follows where thou art.
    Gentle thou art, and therefore to be won,
    Beauteous thou art, therefore to be assail’d;
    And when a woman woos, what woman’s son
    Will sourly leave her till he have prevail’d?
    Ay me! but yet thou mightst my seat forbear,
    And chide thy beauty and thy straying youth,
    Who lead thee in their riot even there
    Where thou art forced to break a twofold truth:–
    Hers by thy beauty tempting her to thee,
    Thine by thy beauty being false to me.

    XLII

    That thou hast her it is not all my grief,
    And yet it may be said I loved her dearly;
    That she hath thee is of my wailing chief,
    A loss in love that touches me more nearly.
    Loving offenders thus I will excuse ye:
    Thou dost love her, because thou know’st I love her;
    And for my sake even so doth she abuse me,
    Suffering my friend for my sake to approve her.
    If I lose thee, my loss is my love’s gain,
    And losing her, my friend hath found that loss;
    Both find each other, and I lose both twain,
    And both for my sake lay on me this cross:
    But here’s the joy; my friend and I are one;
    Sweet flattery! then she loves but me alone.

    XLIII

    When most I wink, then do mine eyes best see,
    For all the day they view things unrespected;
    But when I sleep, in dreams they look on thee,
    And darkly bright, are bright in dark directed.
    Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
    How would thy shadow’s form form happy show
    To the clear day with thy much clearer light,
    When to unseeing eyes thy shade shines so!
    How would, I say, mine eyes be blessed made
    By looking on thee in the living day,
    When in dead night thy fair imperfect shade
    Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
    All days are nights to see till I see thee,
    And nights bright days when dreams do show thee me.

    XLIV

    If the dull substance of my flesh were thought,
    Injurious distance should not stop my way;
    For then despite of space I would be brought,
    From limits far remote, where thou dost stay.
    No matter then although my foot did stand
    Upon the farthest earth remov’d from thee;
    For nimble thought can jump both sea and land,
    As soon as think the place where he would be.
    But, ah! thought kills me that I am not thought,
    To leap large lengths of miles when thou art gone,
    But that so much of earth and water wrought,
    I must attend time’s leisure with my moan;
    Receiving nought by elements so slow
    But heavy tears, badges of either’s woe.

    XLV

    The other two, slight air, and purging fire
    Are both with thee, wherever I abide;
    The first my thought, the other my desire,
    These present-absent with swift motion slide.
    For when these quicker elements are gone
    In tender embassy of love to thee,
    My life, being made of four, with two alone
    Sinks down to death, oppress’d with melancholy;
    Until life’s composition be recur’d
    By those swift messengers return’d from thee,
    Who even but now come back again, assur’d,
    Of thy fair health, recounting it to me:
    This told, I joy; but then no longer glad,
    I send them back again, and straight grow sad.

    XLVI

    Mine eye and heart are at a mortal war,
    How to divide the conquest of thy sight;
    Mine eye my heart thy picture’s sight would bar,
    My heart mine eye the freedom of that right.
    My heart doth plead that thou in him dost lie,–
    A closet never pierc’d with crystal eyes–
    But the defendant doth that plea deny,
    And says in him thy fair appearance lies.
    To side this title is impannelled
    A quest of thoughts, all tenants to the heart;
    And by their verdict is determined
    The clear eye’s moiety, and the dear heart’s part:
    As thus; mine eye’s due is thy outward part,
    And my heart’s right, thy inward love of heart.

    XLVII

    Betwixt mine eye and heart a league is took,
    And each doth good turns now unto the other:
    When that mine eye is famish’d for a look,
    Or heart in love with sighs himself doth smother,
    With my love’s picture then my eye doth feast,
    And to the painted banquet bids my heart;
    Another time mine eye is my heart’s guest,
    And in his thoughts of love doth share a part:
    So, either by thy picture or my love,
    Thy self away, art present still with me;
    For thou not farther than my thoughts canst move,
    And I am still with them, and they with thee;
    Or, if they sleep, thy picture in my sight
    Awakes my heart, to heart’s and eye’s delight.

    XLVIII

    How careful was I when I took my way,
    Each trifle under truest bars to thrust,
    That to my use it might unused stay
    From hands of falsehood, in sure wards of trust!
    But thou, to whom my jewels trifles are,
    Most worthy comfort, now my greatest grief,
    Thou best of dearest, and mine only care,
    Art left the prey of every vulgar thief.
    Thee have I not lock’d up in any chest,
    Save where thou art not, though I feel thou art,
    Within the gentle closure of my breast,
    From whence at pleasure thou mayst come and part;
    And even thence thou wilt be stol’n I fear,
    For truth proves thievish for a prize so dear.

    XLIX

    Against that time, if ever that time come,
    When I shall see thee frown on my defects,
    When as thy love hath cast his utmost sum,
    Call’d to that audit by advis’d respects;
    Against that time when thou shalt strangely pass,
    And scarcely greet me with that sun, thine eye,
    When love, converted from the thing it was,
    Shall reasons find of settled gravity;
    Against that time do I ensconce me here,
    Within the knowledge of mine own desert,
    And this my hand, against my self uprear,
    To guard the lawful reasons on thy part:
    To leave poor me thou hast the strength of laws,
    Since why to love I can allege no cause.

    L

    How heavy do I journey on the way,
    When what I seek, my weary travel’s end,
    Doth teach that ease and that repose to say,
    ‘Thus far the miles are measured from thy friend!’
    The beast that bears me, tired with my woe,
    Plods dully on, to bear that weight in me,
    As if by some instinct the wretch did know
    His rider lov’d not speed, being made from thee:
    The bloody spur cannot provoke him on,
    That sometimes anger thrusts into his hide,
    Which heavily he answers with a groan,
    More sharp to me than spurring to his side;
    For that same groan doth put this in my mind,
    My grief lies onward, and my joy behind.

    LI

    Thus can my love excuse the slow offence
    Of my dull bearer when from thee I speed:
    From where thou art why should I haste me thence?
    Till I return, of posting is no need.
    O! what excuse will my poor beast then find,
    When swift extremity can seem but slow?
    Then should I spur, though mounted on the wind,
    In winged speed no motion shall I know,
    Then can no horse with my desire keep pace;
    Therefore desire, of perfect’st love being made,
    Shall neigh–no dull flesh–in his fiery race;
    But love, for love, thus shall excuse my jade,–
    ‘Since from thee going, he went wilful-slow,
    Towards thee I’ll run, and give him leave to go.’

    LII

    So am I as the rich, whose blessed key,
    Can bring him to his sweet up-locked treasure,
    The which he will not every hour survey,
    For blunting the fine point of seldom pleasure.
    Therefore are feasts so solemn and so rare,
    Since, seldom coming in that long year set,
    Like stones of worth they thinly placed are,
    Or captain jewels in the carcanet.
    So is the time that keeps you as my chest,
    Or as the wardrobe which the robe doth hide,
    To make some special instant special-blest,
    By new unfolding his imprison’d pride.
    Blessed are you whose worthiness gives scope,
    Being had, to triumph; being lacked, to hope.

    LIII

    What is your substance, whereof are you made,
    That millions of strange shadows on you tend?
    Since every one, hath every one, one shade,
    And you but one, can every shadow lend.
    Describe Adonis, and the counterfeit
    Is poorly imitated after you;
    On Helen’s cheek all art of beauty set,
    And you in Grecian tires are painted new:
    Speak of the spring, and foison of the year,
    The one doth shadow of your beauty show,
    The other as your bounty doth appear;
    And you in every blessed shape we know.
    In all external grace you have some part,
    But you like none, none you, for constant heart.

    LIV

    O! how much more doth beauty beauteous seem
    By that sweet ornament which truth doth give.
    The rose looks fair, but fairer we it deem
    For that sweet odour, which doth in it live.
    The canker blooms have full as deep a dye
    As the perfumed tincture of the roses.
    Hang on such thorns, and play as wantonly
    When summer’s breath their masked buds discloses:
    But, for their virtue only is their show,
    They live unwoo’d, and unrespected fade;
    Die to themselves. Sweet roses do not so;
    Of their sweet deaths, are sweetest odours made:
    And so of you, beauteous and lovely youth,
    When that shall vade, by verse distills your truth.

    LV

    Not marble, nor the gilded monuments
    Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
    But you shall shine more bright in these contents
    Than unswept stone, besmear’d with sluttish time.
    When wasteful war shall statues overturn,
    And broils root out the work of masonry,
    Nor Mars his sword, nor war’s quick fire shall burn
    The living record of your memory.
    ’Gainst death, and all-oblivious enmity
    Shall you pace forth; your praise shall still find room
    Even in the eyes of all posterity
    That wear this world out to the ending doom.
    So, till the judgment that yourself arise,
    You live in this, and dwell in lovers’ eyes.

    LVI

    Sweet love, renew thy force; be it not said
    Thy edge should blunter be than appetite,
    Which but to-day by feeding is allay’d,
    To-morrow sharpened in his former might:
    So, love, be thou, although to-day thou fill
    Thy hungry eyes, even till they wink with fulness,
    To-morrow see again, and do not kill
    The spirit of love, with a perpetual dulness.
    Let this sad interim like the ocean be
    Which parts the shore, where two contracted new
    Come daily to the banks, that when they see
    Return of love, more blest may be the view;
    Or call it winter, which being full of care,
    Makes summer’s welcome, thrice more wished, more rare.

    LVII

    Being your slave what should I do but tend,
    Upon the hours, and times of your desire?
    I have no precious time at all to spend;
    Nor services to do, till you require.
    Nor dare I chide the world-without-end hour,
    Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
    Nor think the bitterness of absence sour,
    When you have bid your servant once adieu;
    Nor dare I question with my jealous thought
    Where you may be, or your affairs suppose,
    But, like a sad slave, stay and think of nought
    Save, where you are, how happy you make those.
    So true a fool is love, that in your will,
    Though you do anything, he thinks no ill.

    LVIII

    That god forbid, that made me first your slave,
    I should in thought control your times of pleasure,
    Or at your hand the account of hours to crave,
    Being your vassal, bound to stay your leisure!
    O! let me suffer, being at your beck,
    The imprison’d absence of your liberty;
    And patience, tame to sufferance, bide each check,
    Without accusing you of injury.
    Be where you list, your charter is so strong
    That you yourself may privilage your time
    To what you will; to you it doth belong
    Yourself to pardon of self-doing crime.
    I am to wait, though waiting so be hell,
    Not blame your pleasure be it ill or well.

    LIX

    If there be nothing new, but that which is
    Hath been before, how are our brains beguil’d,
    Which labouring for invention bear amiss
    The second burthen of a former child!
    O! that record could with a backward look,
    Even of five hundred courses of the sun,
    Show me your image in some antique book,
    Since mind at first in character was done!
    That I might see what the old world could say
    To this composed wonder of your frame;
    Wh’r we are mended, or wh’r better they,
    Or whether revolution be the same.
    O! sure I am the wits of former days,
    To subjects worse have given admiring praise.

    LX

    Like as the waves make towards the pebbled shore,
    So do our minutes hasten to their end;
    Each changing place with that which goes before,
    In sequent toil all forwards do contend.
    Nativity, once in the main of light,
    Crawls to maturity, wherewith being crown’d,
    Crooked eclipses ’gainst his glory fight,
    And Time that gave doth now his gift confound.
    Time doth transfix the flourish set on youth
    And delves the parallels in beauty’s brow,
    Feeds on the rarities of nature’s truth,
    And nothing stands but for his scythe to mow:
    And yet to times in hope, my verse shall stand.
    Praising thy worth, despite his cruel hand.

    LXI

    Is it thy will, thy image should keep open
    My heavy eyelids to the weary night?
    Dost thou desire my slumbers should be broken,
    While shadows like to thee do mock my sight?
    Is it thy spirit that thou send’st from thee
    So far from home into my deeds to pry,
    To find out shames and idle hours in me,
    The scope and tenure of thy jealousy?
    O, no! thy love, though much, is not so great:
    It is my love that keeps mine eye awake:
    Mine own true love that doth my rest defeat,
    To play the watchman ever for thy sake:
    For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,
    From me far off, with others all too near.

    LXII

    Sin of self-love possesseth all mine eye
    And all my soul, and all my every part;
    And for this sin there is no remedy,
    It is so grounded inward in my heart.
    Methinks no face so gracious is as mine,
    No shape so true, no truth of such account;
    And for myself mine own worth do define,
    As I all other in all worths surmount.
    But when my glass shows me myself indeed
    Beated and chopp’d with tanned antiquity,
    Mine own self-love quite contrary I read;
    Self so self-loving were iniquity.
    ’Tis thee,–myself,–that for myself I praise,
    Painting my age with beauty of thy days.

    LXIII

    Against my love shall be as I am now,
    With Time’s injurious hand crush’d and o’erworn;
    When hours have drain’d his blood and fill’d his brow
    With lines and wrinkles; when his youthful morn
    Hath travell’d on to age’s steepy night;
    And all those beauties whereof now he’s king
    Are vanishing, or vanished out of sight,
    Stealing away the treasure of his spring;
    For such a time do I now fortify
    Against confounding age’s cruel knife,
    That he shall never cut from memory
    My sweet love’s beauty, though my lover’s life:
    His beauty shall in these black lines be seen,
    And they shall live, and he in them still green.

    LXIV

    When I have seen by Time’s fell hand defac’d
    The rich-proud cost of outworn buried age;
    When sometime lofty towers I see down-raz’d,
    And brass eternal slave to mortal rage;
    When I have seen the hungry ocean gain
    Advantage on the kingdom of the shore,
    And the firm soil win of the watery main,
    Increasing store with loss, and loss with store;
    When I have seen such interchange of state,
    Or state itself confounded, to decay;
    Ruin hath taught me thus to ruminate–
    That Time will come and take my love away.
    This thought is as a death which cannot choose
    But weep to have, that which it fears to lose.

    LXV

    Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
    But sad mortality o’ersways their power,
    How with this rage shall beauty hold a plea,
    Whose action is no stronger than a flower?
    O! how shall summer’s honey breath hold out,
    Against the wrackful siege of battering days,
    When rocks impregnable are not so stout,
    Nor gates of steel so strong but Time decays?
    O fearful meditation! where, alack,
    Shall Time’s best jewel from Time’s chest lie hid?
    Or what strong hand can hold his swift foot back?
    Or who his spoil of beauty can forbid?
    O! none, unless this miracle have might,
    That in black ink my love may still shine bright.

    LXVI

    Tired with all these, for restful death I cry,
    As to behold desert a beggar born,
    And needy nothing trimm’d in jollity,
    And purest faith unhappily forsworn,
    And gilded honour shamefully misplac’d,
    And maiden virtue rudely strumpeted,
    And right perfection wrongfully disgrac’d,
    And strength by limping sway disabled
    And art made tongue-tied by authority,
    And folly–doctor-like–controlling skill,
    And simple truth miscall’d simplicity,
    And captive good attending captain ill:
    Tir’d with all these, from these would I be gone,
    Save that, to die, I leave my love alone.

    LXVII

    Ah! wherefore with infection should he live,
    And with his presence grace impiety,
    That sin by him advantage should achieve,
    And lace itself with his society?
    Why should false painting imitate his cheek,
    And steel dead seeming of his living hue?
    Why should poor beauty indirectly seek
    Roses of shadow, since his rose is true?
    Why should he live, now Nature bankrupt is,
    Beggar’d of blood to blush through lively veins?
    For she hath no exchequer now but his,
    And proud of many, lives upon his gains.
    O! him she stores, to show what wealth she had
    In days long since, before these last so bad.

    LXVIII

    Thus is his cheek the map of days outworn,
    When beauty lived and died as flowers do now,
    Before these bastard signs of fair were born,
    Or durst inhabit on a living brow;
    Before the golden tresses of the dead,
    The right of sepulchres, were shorn away,
    To live a second life on second head;
    Ere beauty’s dead fleece made another gay:
    In him those holy antique hours are seen,
    Without all ornament, itself and true,
    Making no summer of another’s green,
    Robbing no old to dress his beauty new;
    And him as for a map doth Nature store,
    To show false Art what beauty was of yore.

    LXIX

    Those parts of thee that the world’s eye doth view
    Want nothing that the thought of hearts can mend;
    All tongues–the voice of souls–give thee that due,
    Uttering bare truth, even so as foes commend.
    Thy outward thus with outward praise is crown’d;
    But those same tongues, that give thee so thine own,
    In other accents do this praise confound
    By seeing farther than the eye hath shown.
    They look into the beauty of thy mind,
    And that in guess they measure by thy deeds;
    Then–churls–their thoughts, although their eyes were kind,
    To thy fair flower add the rank smell of weeds:
    But why thy odour matcheth not thy show,
    The soil is this, that thou dost common grow.

    LXX

    That thou art blam’d shall not be thy defect,
    For slander’s mark was ever yet the fair;
    The ornament of beauty is suspect,
    A crow that flies in heaven’s sweetest air.
    So thou be good, slander doth but approve
    Thy worth the greater being woo’d of time;
    For canker vice the sweetest buds doth love,
    And thou present’st a pure unstained prime.
    Thou hast passed by the ambush of young days
    Either not assail’d, or victor being charg’d;
    Yet this thy praise cannot be so thy praise,
    To tie up envy, evermore enlarg’d,
    If some suspect of ill mask’d not thy show,
    Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.

    LXXI

    No longer mourn for me when I am dead
    Than you shall hear the surly sullen bell
    Give warning to the world that I am fled
    From this vile world with vilest worms to dwell:
    Nay, if you read this line, remember not
    The hand that writ it, for I love you so,
    That I in your sweet thoughts would be forgot,
    If thinking on me then should make you woe.
    O! if,–I say you look upon this verse,
    When I perhaps compounded am with clay,
    Do not so much as my poor name rehearse;
    But let your love even with my life decay;
    Lest the wise world should look into your moan,
    And mock you with me after I am gone.

    LXXII

    O! lest the world should task you to recite
    What merit lived in me, that you should love
    After my death,–dear love, forget me quite,
    For you in me can nothing worthy prove;
    Unless you would devise some virtuous lie,
    To do more for me than mine own desert,
    And hang more praise upon deceased I
    Than niggard truth would willingly impart:
    O! lest your true love may seem false in this
    That you for love speak well of me untrue,
    My name be buried where my body is,
    And live no more to shame nor me nor you.
    For I am shamed by that which I bring forth,
    And so should you, to love things nothing worth.

    LXXIII

    That time of year thou mayst in me behold
    When yellow leaves, or none, or few, do hang
    Upon those boughs which shake against the cold,
    Bare ruin’d choirs, where late the sweet birds sang.
    In me thou see’st the twilight of such day
    As after sunset fadeth in the west;
    Which by and by black night doth take away,
    Death’s second self, that seals up all in rest.
    In me thou see’st the glowing of such fire,
    That on the ashes of his youth doth lie,
    As the death-bed, whereon it must expire,
    Consum’d with that which it was nourish’d by.
    This thou perceiv’st, which makes thy love more strong,
    To love that well, which thou must leave ere long.

    LXXIV

    But be contented: when that fell arrest
    Without all bail shall carry me away,
    My life hath in this line some interest,
    Which for memorial still with thee shall stay.
    When thou reviewest this, thou dost review
    The very part was consecrate to thee:
    The earth can have but earth, which is his due;
    My spirit is thine, the better part of me:
    So then thou hast but lost the dregs of life,
    The prey of worms, my body being dead;
    The coward conquest of a wretch’s knife,
    Too base of thee to be remembered.
    The worth of that is that which it contains,
    And that is this, and this with thee remains.

    LXXV

    So are you to my thoughts as food to life,
    Or as sweet-season’d showers are to the ground;
    And for the peace of you I hold such strife
    As ’twixt a miser and his wealth is found.
    Now proud as an enjoyer, and anon
    Doubting the filching age will steal his treasure;
    Now counting best to be with you alone,
    Then better’d that the world may see my pleasure:
    Sometime all full with feasting on your sight,
    And by and by clean starved for a look;
    Possessing or pursuing no delight,
    Save what is had, or must from you be took.
    Thus do I pine and surfeit day by day,
    Or gluttoning on all, or all away.

    LXXVI

    Why is my verse so barren of new pride,
    So far from variation or quick change?
    Why with the time do I not glance aside
    To new-found methods, and to compounds strange?
    Why write I still all one, ever the same,
    And keep invention in a noted weed,
    That every word doth almost tell my name,
    Showing their birth, and where they did proceed?
    O! know sweet love I always write of you,
    And you and love are still my argument;
    So all my best is dressing old words new,
    Spending again what is already spent:
    For as the sun is daily new and old,
    So is my love still telling what is told.

    LXXVII

    Thy glass will show thee how thy beauties wear,
    Thy dial how thy precious minutes waste;
    These vacant leaves thy mind’s imprint will bear,
    And of this book, this learning mayst thou taste.
    The wrinkles which thy glass will truly show
    Of mouthed graves will give thee memory;
    Thou by thy dial’s shady stealth mayst know
    Time’s thievish progress to eternity.
    Look! what thy memory cannot contain,
    Commit to these waste blanks, and thou shalt find
    Those children nursed, deliver’d from thy brain,
    To take a new acquaintance of thy mind.
    These offices, so oft as thou wilt look,
    Shall profit thee and much enrich thy book.

    LXXVIII

    So oft have I invoked thee for my Muse,
    And found such fair assistance in my verse
    As every alien pen hath got my use
    And under thee their poesy disperse.
    Thine eyes, that taught the dumb on high to sing
    And heavy ignorance aloft to fly,
    Have added feathers to the learned’s wing
    And given grace a double majesty.
    Yet be most proud of that which I compile,
    Whose influence is thine, and born of thee:
    In others’ works thou dost but mend the style,
    And arts with thy sweet graces graced be;
    But thou art all my art, and dost advance
    As high as learning, my rude ignorance.

    LXXIX

    Whilst I alone did call upon thy aid,
    My verse alone had all thy gentle grace;
    But now my gracious numbers are decay’d,
    And my sick Muse doth give an other place.
    I grant, sweet love, thy lovely argument
    Deserves the travail of a worthier pen;
    Yet what of thee thy poet doth invent
    He robs thee of, and pays it thee again.
    He lends thee virtue, and he stole that word
    From thy behaviour; beauty doth he give,
    And found it in thy cheek: he can afford
    No praise to thee, but what in thee doth live.
    Then thank him not for that which he doth say,
    Since what he owes thee, thou thyself dost pay.

    LXXX

    O! how I faint when I of you do write,
    Knowing a better spirit doth use your name,
    And in the praise thereof spends all his might,
    To make me tongue-tied speaking of your fame!
    But since your worth–wide as the ocean is,–
    The humble as the proudest sail doth bear,
    My saucy bark, inferior far to his,
    On your broad main doth wilfully appear.
    Your shallowest help will hold me up afloat,
    Whilst he upon your soundless deep doth ride;
    Or, being wrack’d, I am a worthless boat,
    He of tall building, and of goodly pride:
    Then if he thrive and I be cast away,
    The worst was this,–my love was my decay.

    LXXXI

    Or I shall live your epitaph to make,
    Or you survive when I in earth am rotten;
    From hence your memory death cannot take,
    Although in me each part will be forgotten.
    Your name from hence immortal life shall have,
    Though I, once gone, to all the world must die:
    The earth can yield me but a common grave,
    When you entombed in men’s eyes shall lie.
    Your monument shall be my gentle verse,
    Which eyes not yet created shall o’er-read;
    And tongues to be, your being shall rehearse,
    When all the breathers of this world are dead;
    You still shall live,–such virtue hath my pen,–
    Where breath most breathes, even in the mouths of men.

    LXXXII

    I grant thou wert not married to my Muse,
    And therefore mayst without attaint o’erlook
    The dedicated words which writers use
    Of their fair subject, blessing every book.
    Thou art as fair in knowledge as in hue,
    Finding thy worth a limit past my praise;
    And therefore art enforced to seek anew
    Some fresher stamp of the time-bettering days.
    And do so, love; yet when they have devis’d,
    What strained touches rhetoric can lend,
    Thou truly fair, wert truly sympathiz’d
    In true plain words, by thy true-telling friend;
    And their gross painting might be better us’d
    Where cheeks need blood; in thee it is abus’d.

    LXXXIII

    I never saw that you did painting need,
    And therefore to your fair no painting set;
    I found, or thought I found, you did exceed
    That barren tender of a poet’s debt:
    And therefore have I slept in your report,
    That you yourself, being extant, well might show
    How far a modern quill doth come too short,
    Speaking of worth, what worth in you doth grow.
    This silence for my sin you did impute,
    Which shall be most my glory being dumb;
    For I impair not beauty being mute,
    When others would give life, and bring a tomb.
    There lives more life in one of your fair eyes
    Than both your poets can in praise devise.

    LXXXIV

    Who is it that says most, which can say more,
    Than this rich praise,–that you alone, are you?
    In whose confine immured is the store
    Which should example where your equal grew.
    Lean penury within that pen doth dwell
    That to his subject lends not some small glory;
    But he that writes of you, if he can tell
    That you are you, so dignifies his story,
    Let him but copy what in you is writ,
    Not making worse what nature made so clear,
    And such a counterpart shall fame his wit,
    Making his style admired every where.
    You to your beauteous blessings add a curse,
    Being fond on praise, which makes your praises worse.

    LXXXV

    My tongue-tied Muse in manners holds her still,
    While comments of your praise richly compil’d,
    Reserve their character with golden quill,
    And precious phrase by all the Muses fil’d.
    I think good thoughts, whilst others write good words,
    And like unlettered clerk still cry ‘Amen’
    To every hymn that able spirit affords,
    In polish’d form of well-refined pen.
    Hearing you praised, I say ‘’tis so, ’tis true,’
    And to the most of praise add something more;
    But that is in my thought, whose love to you,
    Though words come hindmost, holds his rank before.
    Then others, for the breath of words respect,
    Me for my dumb thoughts, speaking in effect.

    LXXXVI

    Was it the proud full sail of his great verse,
    Bound for the prize of all too precious you,
    That did my ripe thoughts in my brain inhearse,
    Making their tomb the womb wherein they grew?
    Was it his spirit, by spirits taught to write,
    Above a mortal pitch, that struck me dead?
    No, neither he, nor his compeers by night
    Giving him aid, my verse astonished.
    He, nor that affable familiar ghost
    Which nightly gulls him with intelligence,
    As victors of my silence cannot boast;
    I was not sick of any fear from thence:
    But when your countenance fill’d up his line,
    Then lacked I matter; that enfeebled mine.

    LXXXVII

    Farewell! thou art too dear for my possessing,
    And like enough thou know’st thy estimate,
    The charter of thy worth gives thee releasing;
    My bonds in thee are all determinate.
    For how do I hold thee but by thy granting?
    And for that riches where is my deserving?
    The cause of this fair gift in me is wanting,
    And so my patent back again is swerving.
    Thy self thou gav’st, thy own worth then not knowing,
    Or me to whom thou gav’st it, else mistaking;
    So thy great gift, upon misprision growing,
    Comes home again, on better judgement making.
    Thus have I had thee, as a dream doth flatter,
    In sleep a king, but waking no such matter.

    LXXXVIII

    When thou shalt be dispos’d to set me light,
    And place my merit in the eye of scorn,
    Upon thy side, against myself I’ll fight,
    And prove thee virtuous, though thou art forsworn.
    With mine own weakness, being best acquainted,
    Upon thy part I can set down a story
    Of faults conceal’d, wherein I am attainted;
    That thou in losing me shalt win much glory:
    And I by this will be a gainer too;
    For bending all my loving thoughts on thee,
    The injuries that to myself I do,
    Doing thee vantage, double-vantage me.
    Such is my love, to thee I so belong,
    That for thy right, myself will bear all wrong.

    LXXXIX

    Say that thou didst forsake me for some fault,
    And I will comment upon that offence:
    Speak of my lameness, and I straight will halt,
    Against thy reasons making no defence.
    Thou canst not love disgrace me half so ill,
    To set a form upon desired change,
    As I’ll myself disgrace; knowing thy will,
    I will acquaintance strangle, and look strange;
    Be absent from thy walks; and in my tongue
    Thy sweet beloved name no more shall dwell,
    Lest I, too much profane, should do it wrong,
    And haply of our old acquaintance tell.
    For thee, against my self I’ll vow debate,
    For I must ne’er love him whom thou dost hate.

    XC

    Then hate me when thou wilt; if ever, now;
    Now, while the world is bent my deeds to cross,
    Join with the spite of fortune, make me bow,
    And do not drop in for an after-loss:
    Ah! do not, when my heart hath ’scap’d this sorrow,
    Come in the rearward of a conquer’d woe;
    Give not a windy night a rainy morrow,
    To linger out a purpos’d overthrow.
    If thou wilt leave me, do not leave me last,
    When other petty griefs have done their spite,
    But in the onset come: so shall I taste
    At first the very worst of fortune’s might;
    And other strains of woe, which now seem woe,
    Compar’d with loss of thee, will not seem so.

    XCI

    Some glory in their birth, some in their skill,
    Some in their wealth, some in their body’s force,
    Some in their garments though new-fangled ill;
    Some in their hawks and hounds, some in their horse;
    And every humour hath his adjunct pleasure,
    Wherein it finds a joy above the rest:
    But these particulars are not my measure,
    All these I better in one general best.
    Thy love is better than high birth to me,
    Richer than wealth, prouder than garments’ costs,
    Of more delight than hawks and horses be;
    And having thee, of all men’s pride I boast:
    Wretched in this alone, that thou mayst take
    All this away, and me most wretchcd make.

    XCII

    But do thy worst to steal thyself away,
    For term of life thou art assured mine;
    And life no longer than thy love will stay,
    For it depends upon that love of thine.
    Then need I not to fear the worst of wrongs,
    When in the least of them my life hath end.
    I see a better state to me belongs
    Than that which on thy humour doth depend:
    Thou canst not vex me with inconstant mind,
    Since that my life on thy revolt doth lie.
    O! what a happy title do I find,
    Happy to have thy love, happy to die!
    But what’s so blessed-fair that fears no blot?
    Thou mayst be false, and yet I know it not.

    XCIII

    So shall I live, supposing thou art true,
    Like a deceived husband; so love’s face
    May still seem love to me, though alter’d new;
    Thy looks with me, thy heart in other place:
    For there can live no hatred in thine eye,
    Therefore in that I cannot know thy change.
    In many’s looks, the false heart’s history
    Is writ in moods, and frowns, and wrinkles strange.
    But heaven in thy creation did decree
    That in thy face sweet love should ever dwell;
    Whate’er thy thoughts, or thy heart’s workings be,
    Thy looks should nothing thence, but sweetness tell.
    How like Eve’s apple doth thy beauty grow,
    If thy sweet virtue answer not thy show!

    XCIV

    They that have power to hurt, and will do none,
    That do not do the thing they most do show,
    Who, moving others, are themselves as stone,
    Unmoved, cold, and to temptation slow;
    They rightly do inherit heaven’s graces,
    And husband nature’s riches from expense;
    They are the lords and owners of their faces,
    Others, but stewards of their excellence.
    The summer’s flower is to the summer sweet,
    Though to itself, it only live and die,
    But if that flower with base infection meet,
    The basest weed outbraves his dignity:
    For sweetest things turn sourest by their deeds;
    Lilies that fester, smell far worse than weeds.

    XCV

    How sweet and lovely dost thou make the shame
    Which, like a canker in the fragrant rose,
    Doth spot the beauty of thy budding name!
    O! in what sweets dost thou thy sins enclose.
    That tongue that tells the story of thy days,
    Making lascivious comments on thy sport,
    Cannot dispraise, but in a kind of praise;
    Naming thy name, blesses an ill report.
    O! what a mansion have those vices got
    Which for their habitation chose out thee,
    Where beauty’s veil doth cover every blot
    And all things turns to fair that eyes can see!
    Take heed, dear heart, of this large privilege;
    The hardest knife ill-us’d doth lose his edge.

    XCVI

    Some say thy fault is youth, some wantonness;
    Some say thy grace is youth and gentle sport;
    Both grace and faults are lov’d of more and less:
    Thou mak’st faults graces that to thee resort.
    As on the finger of a throned queen
    The basest jewel will be well esteem’d,
    So are those errors that in thee are seen
    To truths translated, and for true things deem’d.
    How many lambs might the stern wolf betray,
    If like a lamb he could his looks translate!
    How many gazers mightst thou lead away,
    if thou wouldst use the strength of all thy state!
    But do not so; I love thee in such sort,
    As, thou being mine, mine is thy good report.

    XCVII

    How like a winter hath my absence been
    From thee, the pleasure of the fleeting year!
    What freezings have I felt, what dark days seen!
    What old December’s bareness everywhere!
    And yet this time removed was summer’s time;
    The teeming autumn, big with rich increase,
    Bearing the wanton burden of the prime,
    Like widow’d wombs after their lords’ decease:
    Yet this abundant issue seem’d to me
    But hope of orphans, and unfather’d fruit;
    For summer and his pleasures wait on thee,
    And, thou away, the very birds are mute:
    Or, if they sing, ’tis with so dull a cheer,
    That leaves look pale, dreading the winter’s near.

    XCVIII

    From you have I been absent in the spring,
    When proud-pied April, dress’d in all his trim,
    Hath put a spirit of youth in every thing,
    That heavy Saturn laugh’d and leap’d with him.
    Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
    Of different flowers in odour and in hue,
    Could make me any summer’s story tell,
    Or from their proud lap pluck them where they grew:
    Nor did I wonder at the lily’s white,
    Nor praise the deep vermilion in the rose;
    They were but sweet, but figures of delight,
    Drawn after you, you pattern of all those.
    Yet seem’d it winter still, and you away,
    As with your shadow I with these did play.

    XCIX

    The forward violet thus did I chide:
    Sweet thief, whence didst thou steal thy sweet that smells,
    If not from my love’s breath? The purple pride
    Which on thy soft cheek for complexion dwells
    In my love’s veins thou hast too grossly dy’d.
    The lily I condemned for thy hand,
    And buds of marjoram had stol’n thy hair;
    The roses fearfully on thorns did stand,
    One blushing shame, another white despair;
    A third, nor red nor white, had stol’n of both,
    And to his robbery had annex’d thy breath;
    But, for his theft, in pride of all his growth
    A vengeful canker eat him up to death.
    More flowers I noted, yet I none could see,
    But sweet, or colour it had stol’n from thee.

    C

    Where art thou Muse that thou forget’st so long,
    To speak of that which gives thee all thy might?
    Spend’st thou thy fury on some worthless song,
    Darkening thy power to lend base subjects light?
    Return forgetful Muse, and straight redeem,
    In gentle numbers time so idly spent;
    Sing to the ear that doth thy lays esteem
    And gives thy pen both skill and argument.
    Rise, resty Muse, my love’s sweet face survey,
    If Time have any wrinkle graven there;
    If any, be a satire to decay,
    And make time’s spoils despised every where.
    Give my love fame faster than Time wastes life,
    So thou prevent’st his scythe and crooked knife.

    CI

    O truant Muse what shall be thy amends
    For thy neglect of truth in beauty dy’d?
    Both truth and beauty on my love depends;
    So dost thou too, and therein dignified.
    Make answer Muse: wilt thou not haply say,
    ‘Truth needs no colour, with his colour fix’d;
    Beauty no pencil, beauty’s truth to lay;
    But best is best, if never intermix’d’?
    Because he needs no praise, wilt thou be dumb?
    Excuse not silence so, for’t lies in thee
    To make him much outlive a gilded tomb
    And to be prais’d of ages yet to be.
    Then do thy office, Muse; I teach thee how
    To make him seem long hence as he shows now.

    CII

    My love is strengthen’d, though more weak in seeming;
    I love not less, though less the show appear;
    That love is merchandiz’d, whose rich esteeming,
    The owner’s tongue doth publish every where.
    Our love was new, and then but in the spring,
    When I was wont to greet it with my lays;
    As Philomel in summer’s front doth sing,
    And stops her pipe in growth of riper days:
    Not that the summer is less pleasant now
    Than when her mournful hymns did hush the night,
    But that wild music burthens every bough,
    And sweets grown common lose their dear delight.
    Therefore like her, I sometime hold my tongue:
    Because I would not dull you with my song.

    CIII

    Alack! what poverty my Muse brings forth,
    That having such a scope to show her pride,
    The argument, all bare, is of more worth
    Than when it hath my added praise beside!
    O! blame me not, if I no more can write!
    Look in your glass, and there appears a face
    That over-goes my blunt invention quite,
    Dulling my lines, and doing me disgrace.
    Were it not sinful then, striving to mend,
    To mar the subject that before was well?
    For to no other pass my verses tend
    Than of your graces and your gifts to tell;
    And more, much more, than in my verse can sit,
    Your own glass shows you when you look in it.

    CIV

    To me, fair friend, you never can be old,
    For as you were when first your eye I ey’d,
    Such seems your beauty still. Three winters cold,
    Have from the forests shook three summers’ pride,
    Three beauteous springs to yellow autumn turn’d,
    In process of the seasons have I seen,
    Three April perfumes in three hot Junes burn’d,
    Since first I saw you fresh, which yet are green.
    Ah! yet doth beauty like a dial-hand,
    Steal from his figure, and no pace perceiv’d;
    So your sweet hue, which methinks still doth stand,
    Hath motion, and mine eye may be deceiv’d:
    For fear of which, hear this thou age unbred:
    Ere you were born was beauty’s summer dead.

    CV

    Let not my love be call’d idolatry,
    Nor my beloved as an idol show,
    Since all alike my songs and praises be
    To one, of one, still such, and ever so.
    Kind is my love to-day, to-morrow kind,
    Still constant in a wondrous excellence;
    Therefore my verse to constancy confin’d,
    One thing expressing, leaves out difference.
    ‘Fair, kind, and true,’ is all my argument,
    ‘Fair, kind, and true,’ varying to other words;
    And in this change is my invention spent,
    Three themes in one, which wondrous scope affords.
    Fair, kind, and true, have often liv’d alone,
    Which three till now, never kept seat in one.

    CVI

    When in the chronicle of wasted time
    I see descriptions of the fairest wights,
    And beauty making beautiful old rime,
    In praise of ladies dead and lovely knights,
    Then, in the blazon of sweet beauty’s best,
    Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
    I see their antique pen would have express’d
    Even such a beauty as you master now.
    So all their praises are but prophecies
    Of this our time, all you prefiguring;
    And for they looked but with divining eyes,
    They had not skill enough your worth to sing:
    For we, which now behold these present days,
    Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.

    CVII

    Not mine own fears, nor the prophetic soul
    Of the wide world dreaming on things to come,
    Can yet the lease of my true love control,
    Supposed as forfeit to a confin’d doom.
    The mortal moon hath her eclipse endur’d,
    And the sad augurs mock their own presage;
    Incertainties now crown themselves assur’d,
    And peace proclaims olives of endless age.
    Now with the drops of this most balmy time,
    My love looks fresh, and Death to me subscribes,
    Since, spite of him, I’ll live in this poor rime,
    While he insults o’er dull and speechless tribes:
    And thou in this shalt find thy monument,
    When tyrants’ crests and tombs of brass are spent.

    CVIII

    What’s in the brain, that ink may character,
    Which hath not figur’d to thee my true spirit?
    What’s new to speak, what now to register,
    That may express my love, or thy dear merit?
    Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
    I must each day say o’er the very same;
    Counting no old thing old, thou mine, I thine,
    Even as when first I hallow’d thy fair name.
    So that eternal love in love’s fresh case,
    Weighs not the dust and injury of age,
    Nor gives to necessary wrinkles place,
    But makes antiquity for aye his page;
    Finding the first conceit of love there bred,
    Where time and outward form would show it dead.

    CIX

    O! never say that I was false of heart,
    Though absence seem’d my flame to qualify,
    As easy might I from my self depart
    As from my soul which in thy breast doth lie:
    That is my home of love: if I have rang’d,
    Like him that travels, I return again;
    Just to the time, not with the time exchang’d,
    So that myself bring water for my stain.
    Never believe though in my nature reign’d,
    All frailties that besiege all kinds of blood,
    That it could so preposterously be stain’d,
    To leave for nothing all thy sum of good;
    For nothing this wide universe I call,
    Save thou, my rose, in it thou art my all.

    CX

    Alas! ’tis true, I have gone here and there,
    And made my self a motley to the view,
    Gor’d mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
    Made old offences of affections new;
    Most true it is, that I have look’d on truth
    Askance and strangely; but, by all above,
    These blenches gave my heart another youth,
    And worse essays prov’d thee my best of love.
    Now all is done, save what shall have no end:
    Mine appetite I never more will grind
    On newer proof, to try an older friend,
    A god in love, to whom I am confin’d.
    Then give me welcome, next my heaven the best,
    Even to thy pure and most most loving breast.

    CXI

    O! for my sake do you with Fortune chide,
    The guilty goddess of my harmful deeds,
    That did not better for my life provide
    Than public means which public manners breeds.
    Thence comes it that my name receives a brand,
    And almost thence my nature is subdu’d
    To what it works in, like the dyer’s hand:
    Pity me, then, and wish I were renew’d;
    Whilst, like a willing patient, I will drink,
    Potions of eisel ’gainst my strong infection;
    No bitterness that I will bitter think,
    Nor double penance, to correct correction.
    Pity me then, dear friend, and I assure ye,
    Even that your pity is enough to cure me.

    CXII

    Your love and pity doth the impression fill,
    Which vulgar scandal stamp’d upon my brow;
    For what care I who calls me well or ill,
    So you o’er-green my bad, my good allow?
    You are my all-the-world, and I must strive
    To know my shames and praises from your tongue;
    None else to me, nor I to none alive,
    That my steel’d sense or changes right or wrong.
    In so profound abysm I throw all care
    Of others’ voices, that my adder’s sense
    To critic and to flatterer stopped are.
    Mark how with my neglect I do dispense:
    You are so strongly in my purpose bred,
    That all the world besides methinks are dead.

    CXIII

    Since I left you, mine eye is in my mind;
    And that which governs me to go about
    Doth part his function and is partly blind,
    Seems seeing, but effectually is out;
    For it no form delivers to the heart
    Of bird, of flower, or shape which it doth latch:
    Of his quick objects hath the mind no part,
    Nor his own vision holds what it doth catch;
    For if it see the rud’st or gentlest sight,
    The most sweet favour or deformed’st creature,
    The mountain or the sea, the day or night:
    The crow, or dove, it shapes them to your feature.
    Incapable of more, replete with you,
    My most true mind thus maketh mine untrue.

    CXIV

    Or whether doth my mind, being crown’d with you,
    Drink up the monarch’s plague, this flattery?
    Or whether shall I say, mine eye saith true,
    And that your love taught it this alchemy,
    To make of monsters and things indigest
    Such cherubins as your sweet self resemble,
    Creating every bad a perfect best,
    As fast as objects to his beams assemble?
    O! ’tis the first, ’tis flattery in my seeing,
    And my great mind most kingly drinks it up:
    Mine eye well knows what with his gust is ’greeing,
    And to his palate doth prepare the cup:
    If it be poison’d, ’tis the lesser sin
    That mine eye loves it and doth first begin.

    CXV

    Those lines that I before have writ do lie,
    Even those that said I could not love you dearer:
    Yet then my judgment knew no reason why
    My most full flame should afterwards burn clearer.
    But reckoning Time, whose million’d accidents
    Creep in ’twixt vows, and change decrees of kings,
    Tan sacred beauty, blunt the sharp’st intents,
    Divert strong minds to the course of altering things;
    Alas! why fearing of Time’s tyranny,
    Might I not then say, ‘Now I love you best,’
    When I was certain o’er incertainty,
    Crowning the present, doubting of the rest?
    Love is a babe, then might I not say so,
    To give full growth to that which still doth grow?

    CXVI

    Let me not to the marriage of true minds
    Admit impediments. Love is not love
    Which alters when it alteration finds,
    Or bends with the remover to remove:
    O, no! it is an ever-fixed mark,
    That looks on tempests and is never shaken;
    It is the star to every wandering bark,
    Whose worth’s unknown, although his height be taken.
    Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
    Within his bending sickle’s compass come;
    Love alters not with his brief hours and weeks,
    But bears it out even to the edge of doom.
    If this be error and upon me prov’d,
    I never writ, nor no man ever lov’d.

    CXVII

    Accuse me thus: that I have scanted all,
    Wherein I should your great deserts repay,
    Forgot upon your dearest love to call,
    Whereto all bonds do tie me day by day;
    That I have frequent been with unknown minds,
    And given to time your own dear-purchas’d right;
    That I have hoisted sail to all the winds
    Which should transport me farthest from your sight.
    Book both my wilfulness and errors down,
    And on just proof surmise, accumulate;
    Bring me within the level of your frown,
    But shoot not at me in your waken’d hate;
    Since my appeal says I did strive to prove
    The constancy and virtue of your love.

    CXVIII

    Like as, to make our appetite more keen,
    With eager compounds we our palate urge;
    As, to prevent our maladies unseen,
    We sicken to shun sickness when we purge;
    Even so, being full of your ne’er-cloying sweetness,
    To bitter sauces did I frame my feeding;
    And, sick of welfare, found a kind of meetness
    To be diseas’d, ere that there was true needing.
    Thus policy in love, to anticipate
    The ills that were not, grew to faults assur’d,
    And brought to medicine a healthful state
    Which, rank of goodness, would by ill be cur’d;
    But thence I learn and find the lesson true,
    Drugs poison him that so fell sick of you.

    CXIX

    What potions have I drunk of Siren tears,
    Distill’d from limbecks foul as hell within,
    Applying fears to hopes, and hopes to fears,
    Still losing when I saw myself to win!
    What wretched errors hath my heart committed,
    Whilst it hath thought itself so blessed never!
    How have mine eyes out of their spheres been fitted,
    In the distraction of this madding fever!
    O benefit of ill! now I find true
    That better is, by evil still made better;
    And ruin’d love, when it is built anew,
    Grows fairer than at first, more strong, far greater.
    So I return rebuk’d to my content,
    And gain by ill thrice more than I have spent.

    CXX

    That you were once unkind befriends me now,
    And for that sorrow, which I then did feel,
    Needs must I under my transgression bow,
    Unless my nerves were brass or hammer’d steel.
    For if you were by my unkindness shaken,
    As I by yours, you’ve pass’d a hell of time;
    And I, a tyrant, have no leisure taken
    To weigh how once I suffer’d in your crime.
    O! that our night of woe might have remember’d
    My deepest sense, how hard true sorrow hits,
    And soon to you, as you to me, then tender’d
    The humble salve, which wounded bosoms fits!
    But that your trespass now becomes a fee;
    Mine ransoms yours, and yours must ransom me.

    CXXI

    ’Tis better to be vile than vile esteem’d,
    When not to be receives reproach of being;
    And the just pleasure lost, which is so deem’d
    Not by our feeling, but by others’ seeing:
    For why should others’ false adulterate eyes
    Give salutation to my sportive blood?
    Or on my frailties why are frailer spies,
    Which in their wills count bad what I think good?
    No, I am that I am, and they that level
    At my abuses reckon up their own:
    I may be straight though they themselves be bevel;
    By their rank thoughts, my deeds must not be shown;
    Unless this general evil they maintain,
    All men are bad and in their badness reign.

    CXXII

    Thy gift, thy tables, are within my brain
    Full character’d with lasting memory,
    Which shall above that idle rank remain,
    Beyond all date; even to eternity:
    Or, at the least, so long as brain and heart
    Have faculty by nature to subsist;
    Till each to raz’d oblivion yield his part
    Of thee, thy record never can be miss’d.
    That poor retention could not so much hold,
    Nor need I tallies thy dear love to score;
    Therefore to give them from me was I bold,
    To trust those tables that receive thee more:
    To keep an adjunct to remember thee
    Were to import forgetfulness in me.

    CXXIII

    No, Time, thou shalt not boast that I do change:
    Thy pyramids built up with newer might
    To me are nothing novel, nothing strange;
    They are but dressings of a former sight.
    Our dates are brief, and therefore we admire
    What thou dost foist upon us that is old;
    And rather make them born to our desire
    Than think that we before have heard them told.
    Thy registers and thee I both defy,
    Not wondering at the present nor the past,
    For thy records and what we see doth lie,
    Made more or less by thy continual haste.
    This I do vow and this shall ever be;
    I will be true despite thy scythe and thee.

    CXXIV

    If my dear love were but the child of state,
    It might for Fortune’s bastard be unfather’d,
    As subject to Time’s love or to Time’s hate,
    Weeds among weeds, or flowers with flowers gather’d.
    No, it was builded far from accident;
    It suffers not in smiling pomp, nor falls
    Under the blow of thralled discontent,
    Whereto th’ inviting time our fashion calls:
    It fears not policy, that heretic,
    Which works on leases of short-number’d hours,
    But all alone stands hugely politic,
    That it nor grows with heat, nor drowns with showers.
    To this I witness call the fools of time,
    Which die for goodness, who have lived for crime.

    CXXV

    Were’t aught to me I bore the canopy,
    With my extern the outward honouring,
    Or laid great bases for eternity,
    Which proves more short than waste or ruining?
    Have I not seen dwellers on form and favour
    Lose all and more by paying too much rent
    For compound sweet; forgoing simple savour,
    Pitiful thrivers, in their gazing spent?
    No; let me be obsequious in thy heart,
    And take thou my oblation, poor but free,
    Which is not mix’d with seconds, knows no art,
    But mutual render, only me for thee.
    Hence, thou suborned informer! a true soul
    When most impeach’d, stands least in thy control.

    CXXVI

    O thou, my lovely boy, who in thy power
    Dost hold Time’s fickle glass, his fickle hour;
    Who hast by waning grown, and therein show’st
    Thy lovers withering, as thy sweet self grow’st.
    If Nature, sovereign mistress over wrack,
    As thou goest onwards, still will pluck thee back,
    She keeps thee to this purpose, that her skill
    May time disgrace and wretched minutes kill.
    Yet fear her, O thou minion of her pleasure!
    She may detain, but not still keep, her treasure:
    Her audit (though delayed) answered must be,
    And her quietus is to render thee.

    CXXVII

    In the old age black was not counted fair,
    Or if it were, it bore not beauty’s name;
    But now is black beauty’s successive heir,
    And beauty slander’d with a bastard shame:
    For since each hand hath put on Nature’s power,
    Fairing the foul with Art’s false borrowed face,
    Sweet beauty hath no name, no holy bower,
    But is profan’d, if not lives in disgrace.
    Therefore my mistress’ eyes are raven black,
    Her eyes so suited, and they mourners seem
    At such who, not born fair, no beauty lack,
    Sland’ring creation with a false esteem:
    Yet so they mourn becoming of their woe,
    That every tongue says beauty should look so.

    CXXVIII

    How oft when thou, my music, music play’st,
    Upon that blessed wood whose motion sounds
    With thy sweet fingers when thou gently sway’st
    The wiry concord that mine ear confounds,
    Do I envy those jacks that nimble leap,
    To kiss the tender inward of thy hand,
    Whilst my poor lips which should that harvest reap,
    At the wood’s boldness by thee blushing stand!
    To be so tickled, they would change their state
    And situation with those dancing chips,
    O’er whom thy fingers walk with gentle gait,
    Making dead wood more bless’d than living lips.
    Since saucy jacks so happy are in this,
    Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

    CXXIX

    The expense of spirit in a waste of shame
    Is lust in action: and till action, lust
    Is perjur’d, murderous, bloody, full of blame,
    Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;
    Enjoy’d no sooner but despised straight;
    Past reason hunted; and no sooner had,
    Past reason hated, as a swallow’d bait,
    On purpose laid to make the taker mad:
    Mad in pursuit and in possession so;
    Had, having, and in quest, to have extreme;
    A bliss in proof,– and prov’d, a very woe;
    Before, a joy propos’d; behind a dream.
    All this the world well knows; yet none knows well
    To shun the heaven that leads men to this hell.

    CXXX

    My mistress’ eyes are nothing like the sun;
    Coral is far more red, than her lips red:
    If snow be white, why then her breasts are dun;
    If hairs be wires, black wires grow on her head.
    I have seen roses damask’d, red and white,
    But no such roses see I in her cheeks;
    And in some perfumes is there more delight
    Than in the breath that from my mistress reeks.
    I love to hear her speak, yet well I know
    That music hath a far more pleasing sound:
    I grant I never saw a goddess go,–
    My mistress, when she walks, treads on the ground:
    And yet by heaven, I think my love as rare,
    As any she belied with false compare.

    CXXXI

    Thou art as tyrannous, so as thou art,
    As those whose beauties proudly make them cruel;
    For well thou know’st to my dear doting heart
    Thou art the fairest and most precious jewel.
    Yet, in good faith, some say that thee behold,
    Thy face hath not the power to make love groan;
    To say they err I dare not be so bold,
    Although I swear it to myself alone.
    And to be sure that is not false I swear,
    A thousand groans, but thinking on thy face,
    One on another’s neck, do witness bear
    Thy black is fairest in my judgment’s place.
    In nothing art thou black save in thy deeds,
    And thence this slander, as I think, proceeds.

    CXXXII

    Thine eyes I love, and they, as pitying me,
    Knowing thy heart torment me with disdain,
    Have put on black and loving mourners be,
    Looking with pretty ruth upon my pain.
    And truly not the morning sun of heaven
    Better becomes the grey cheeks of the east,
    Nor that full star that ushers in the even,
    Doth half that glory to the sober west,
    As those two mourning eyes become thy face:
    O! let it then as well beseem thy heart
    To mourn for me since mourning doth thee grace,
    And suit thy pity like in every part.
    Then will I swear beauty herself is black,
    And all they foul that thy complexion lack.

    CXXXIII

    Beshrew that heart that makes my heart to groan
    For that deep wound it gives my friend and me!
    Is’t not enough to torture me alone,
    But slave to slavery my sweet’st friend must be?
    Me from myself thy cruel eye hath taken,
    And my next self thou harder hast engross’d:
    Of him, myself, and thee I am forsaken;
    A torment thrice three-fold thus to be cross’d:
    Prison my heart in thy steel bosom’s ward,
    But then my friend’s heart let my poor heart bail;
    Whoe’er keeps me, let my heart be his guard;
    Thou canst not then use rigour in my jail:
    And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
    Perforce am thine, and all that is in me.

    CXXXIV

    So, now I have confess’d that he is thine,
    And I my self am mortgag’d to thy will,
    Myself I’ll forfeit, so that other mine
    Thou wilt restore to be my comfort still:
    But thou wilt not, nor he will not be free,
    For thou art covetous, and he is kind;
    He learn’d but surety-like to write for me,
    Under that bond that him as fast doth bind.
    The statute of thy beauty thou wilt take,
    Thou usurer, that putt’st forth all to use,
    And sue a friend came debtor for my sake;
    So him I lose through my unkind abuse.
    Him have I lost; thou hast both him and me:
    He pays the whole, and yet am I not free.

    CXXXV

    Whoever hath her wish, thou hast thy ‘Will,’
    And ‘Will’ to boot, and ‘Will’ in over-plus;
    More than enough am I that vex’d thee still,
    To thy sweet will making addition thus.
    Wilt thou, whose will is large and spacious,
    Not once vouchsafe to hide my will in thine?
    Shall will in others seem right gracious,
    And in my will no fair acceptance shine?
    The sea, all water, yet receives rain still,
    And in abundance addeth to his store;
    So thou, being rich in ‘Will,’ add to thy ‘Will’
    One will of mine, to make thy large will more.
    Let no unkind ‘No’ fair beseechers kill;
    Think all but one, and me in that one ‘Will.’

    CXXXVI

    If thy soul check thee that I come so near,
    Swear to thy blind soul that I was thy ‘Will’,
    And will, thy soul knows, is admitted there;
    Thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil.
    ‘Will’, will fulfil the treasure of thy love,
    Ay, fill it full with wills, and my will one.
    In things of great receipt with ease we prove
    Among a number one is reckon’d none:
    Then in the number let me pass untold,
    Though in thy store’s account I one must be;
    For nothing hold me, so it please thee hold
    That nothing me, a something sweet to thee:
    Make but my name thy love, and love that still,
    And then thou lov’st me for my name is ‘Will.’

    CXXXVII

    Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
    That they behold, and see not what they see?
    They know what beauty is, see where it lies,
    Yet what the best is take the worst to be.
    If eyes, corrupt by over-partial looks,
    Be anchor’d in the bay where all men ride,
    Why of eyes’ falsehood hast thou forged hooks,
    Whereto the judgment of my heart is tied?
    Why should my heart think that a several plot,
    Which my heart knows the wide world’s common place?
    Or mine eyes, seeing this, say this is not,
    To put fair truth upon so foul a face?
    In things right true my heart and eyes have err’d,
    And to this false plague are they now transferr’d.

    CXXXVIII

    When my love swears that she is made of truth,
    I do believe her though I know she lies,
    That she might think me some untutor’d youth,
    Unlearned in the world’s false subtleties.
    Thus vainly thinking that she thinks me young,
    Although she knows my days are past the best,
    Simply I credit her false-speaking tongue:
    On both sides thus is simple truth suppressed:
    But wherefore says she not she is unjust?
    And wherefore say not I that I am old?
    O! love’s best habit is in seeming trust,
    And age in love, loves not to have years told:
    Therefore I lie with her, and she with me,
    And in our faults by lies we flatter’d be.

    CXXXIX

    O! call not me to justify the wrong
    That thy unkindness lays upon my heart;
    Wound me not with thine eye, but with thy tongue:
    Use power with power, and slay me not by art,
    Tell me thou lov’st elsewhere; but in my sight,
    Dear heart, forbear to glance thine eye aside:
    What need’st thou wound with cunning, when thy might
    Is more than my o’erpress’d defence can bide?
    Let me excuse thee: ah! my love well knows
    Her pretty looks have been mine enemies;
    And therefore from my face she turns my foes,
    That they elsewhere might dart their injuries:
    Yet do not so; but since I am near slain,
    Kill me outright with looks, and rid my pain.

    CXL

    Be wise as thou art cruel; do not press
    My tongue-tied patience with too much disdain;
    Lest sorrow lend me words, and words express
    The manner of my pity-wanting pain.
    If I might teach thee wit, better it were,
    Though not to love, yet, love to tell me so;–
    As testy sick men, when their deaths be near,
    No news but health from their physicians know;–
    For, if I should despair, I should grow mad,
    And in my madness might speak ill of thee;
    Now this ill-wresting world is grown so bad,
    Mad slanderers by mad ears believed be.
    That I may not be so, nor thou belied,
    Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.

    CXLI

    In faith I do not love thee with mine eyes,
    For they in thee a thousand errors note;
    But ’tis my heart that loves what they despise,
    Who, in despite of view, is pleased to dote.
    Nor are mine ears with thy tongue’s tune delighted;
    Nor tender feeling, to base touches prone,
    Nor taste, nor smell, desire to be invited
    To any sensual feast with thee alone:
    But my five wits nor my five senses can
    Dissuade one foolish heart from serving thee,
    Who leaves unsway’d the likeness of a man,
    Thy proud heart’s slave and vassal wretch to be:
    Only my plague thus far I count my gain,
    That she that makes me sin awards me pain.

    CXLII

    Love is my sin, and thy dear virtue hate,
    Hate of my sin, grounded on sinful loving:
    O! but with mine compare thou thine own state,
    And thou shalt find it merits not reproving;
    Or, if it do, not from those lips of thine,
    That have profan’d their scarlet ornaments
    And seal’d false bonds of love as oft as mine,
    Robb’d others’ beds’ revenues of their rents.
    Be it lawful I love thee, as thou lov’st those
    Whom thine eyes woo as mine importune thee:
    Root pity in thy heart, that, when it grows,
    Thy pity may deserve to pitied be.
    If thou dost seek to have what thou dost hide,
    By self-example mayst thou be denied!

    CXLIII

    Lo, as a careful housewife runs to catch
    One of her feather’d creatures broke away,
    Sets down her babe, and makes all swift dispatch
    In pursuit of the thing she would have stay;
    Whilst her neglected child holds her in chase,
    Cries to catch her whose busy care is bent
    To follow that which flies before her face,
    Not prizing her poor infant’s discontent;
    So runn’st thou after that which flies from thee,
    Whilst I thy babe chase thee afar behind;
    But if thou catch thy hope, turn back to me,
    And play the mother’s part, kiss me, be kind;
    So will I pray that thou mayst have thy ‘Will,’
    If thou turn back and my loud crying still.

    CXLIV

    Two loves I have of comfort and despair,
    Which like two spirits do suggest me still:
    The better angel is a man right fair,
    The worser spirit a woman colour’d ill.
    To win me soon to hell, my female evil,
    Tempteth my better angel from my side,
    And would corrupt my saint to be a devil,
    Wooing his purity with her foul pride.
    And whether that my angel be turn’d fiend,
    Suspect I may, yet not directly tell;
    But being both from me, both to each friend,
    I guess one angel in another’s hell:
    Yet this shall I ne’er know, but live in doubt,
    Till my bad angel fire my good one out.

    CXLV

    Those lips that Love’s own hand did make,
    Breathed forth the sound that said ‘I hate’,
    To me that languish’d for her sake:
    But when she saw my woeful state,
    Straight in her heart did mercy come,
    Chiding that tongue that ever sweet
    Was us’d in giving gentle doom;
    And taught it thus anew to greet;
    ‘I hate’ she alter’d with an end,
    That followed it as gentle day,
    Doth follow night, who like a fiend
    From heaven to hell is flown away.
    ‘I hate’, from hate away she threw,
    And sav’d my life, saying ‘not you’.

    CXLVI

    Poor soul, the centre of my sinful earth,
    My sinful earth these rebel powers array,
    Why dost thou pine within and suffer dearth,
    Painting thy outward walls so costly gay?
    Why so large cost, having so short a lease,
    Dost thou upon thy fading mansion spend?
    Shall worms, inheritors of this excess,
    Eat up thy charge? Is this thy body’s end?
    Then soul, live thou upon thy servant’s loss,
    And let that pine to aggravate thy store;
    Buy terms divine in selling hours of dross;
    Within be fed, without be rich no more:
    So shall thou feed on Death, that feeds on men,
    And Death once dead, there’s no more dying then.

    CXLVII

    My love is as a fever longing still,
    For that which longer nurseth the disease;
    Feeding on that which doth preserve the ill,
    The uncertain sickly appetite to please.
    My reason, the physician to my love,
    Angry that his prescriptions are not kept,
    Hath left me, and I desperate now approve
    Desire is death, which physic did except.
    Past cure I am, now Reason is past care,
    And frantic-mad with evermore unrest;
    My thoughts and my discourse as madmen’s are,
    At random from the truth vainly express’d;
    For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
    Who art as black as hell, as dark as night.

    CXLVIII

    O me! what eyes hath Love put in my head,
    Which have no correspondence with true sight;
    Or, if they have, where is my judgment fled,
    That censures falsely what they see aright?
    If that be fair whereon my false eyes dote,
    What means the world to say it is not so?
    If it be not, then love doth well denote
    Love’s eye is not so true as all men’s: no,
    How can it? O! how can Love’s eye be true,
    That is so vexed with watching and with tears?
    No marvel then, though I mistake my view;
    The sun itself sees not, till heaven clears.
    O cunning Love! with tears thou keep’st me blind,
    Lest eyes well-seeing thy foul faults should find.

    CXLIX

    Canst thou, O cruel! say I love thee not,
    When I against myself with thee partake?
    Do I not think on thee, when I forgot
    Am of my self, all tyrant, for thy sake?
    Who hateth thee that I do call my friend,
    On whom frown’st thou that I do fawn upon,
    Nay, if thou lour’st on me, do I not spend
    Revenge upon myself with present moan?
    What merit do I in my self respect,
    That is so proud thy service to despise,
    When all my best doth worship thy defect,
    Commanded by the motion of thine eyes?
    But, love, hate on, for now I know thy mind;
    Those that can see thou lov’st, and I am blind.

    CL

    O! from what power hast thou this powerful might,
    With insufficiency my heart to sway?
    To make me give the lie to my true sight,
    And swear that brightness doth not grace the day?
    Whence hast thou this becoming of things ill,
    That in the very refuse of thy deeds
    There is such strength and warrantise of skill,
    That, in my mind, thy worst all best exceeds?
    Who taught thee how to make me love thee more,
    The more I hear and see just cause of hate?
    O! though I love what others do abhor,
    With others thou shouldst not abhor my state:
    If thy unworthiness rais’d love in me,
    More worthy I to be belov’d of thee.

    CLI

    Love is too young to know what conscience is,
    Yet who knows not conscience is born of love?
    Then, gentle cheater, urge not my amiss,
    Lest guilty of my faults thy sweet self prove:
    For, thou betraying me, I do betray
    My nobler part to my gross body’s treason;
    My soul doth tell my body that he may
    Triumph in love; flesh stays no farther reason,
    But rising at thy name doth point out thee,
    As his triumphant prize. Proud of this pride,
    He is contented thy poor drudge to be,
    To stand in thy affairs, fall by thy side.
    No want of conscience hold it that I call
    Her ‘love,’ for whose dear love I rise and fall.

    CLII

    In loving thee thou know’st I am forsworn,
    But thou art twice forsworn, to me love swearing;
    In act thy bed-vow broke, and new faith torn,
    In vowing new hate after new love bearing:
    But why of two oaths’ breach do I accuse thee,
    When I break twenty? I am perjur’d most;
    For all my vows are oaths but to misuse thee,
    And all my honest faith in thee is lost:
    For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
    Oaths of thy love, thy truth, thy constancy;
    And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,
    Or made them swear against the thing they see;
    For I have sworn thee fair; more perjur’d I,
    To swear against the truth so foul a lie!

    CLIII

    Cupid laid by his brand and fell asleep:
    A maid of Dian’s this advantage found,
    And his love-kindling fire did quickly steep
    In a cold valley-fountain of that ground;
    Which borrow’d from this holy fire of Love,
    A dateless lively heat, still to endure,
    And grew a seeting bath, which yet men prove
    Against strange maladies a sovereign cure.
    But at my mistress’ eye Love’s brand new-fired,
    The boy for trial needs would touch my breast;
    I, sick withal, the help of bath desired,
    And thither hied, a sad distemper’d guest,
    But found no cure, the bath for my help lies
    Where Cupid got new fire; my mistress’ eyes.

    CLIV

    The little Love-god lying once asleep,
    Laid by his side his heart-inflaming brand,
    Whilst many nymphs that vow’d chaste life to keep
    Came tripping by; but in her maiden hand
    The fairest votary took up that fire
    Which many legions of true hearts had warm’d;
    And so the general of hot desire
    Was, sleeping, by a virgin hand disarm’d.
    This brand she quenched in a cool well by,
    Which from Love’s fire took heat perpetual,
    Growing a bath and healthful remedy,
    For men diseas’d; but I, my mistress’ thrall,
    Came there for cure and this by that I prove,
    Love’s fire heats water, water cools not love.

  • George Gordon Byron《CHILDE HAROLD’S PILGRIMAGE》

    Contents
    To Ianthe
    Canto the First
    Canto the Second
    Canto the Third
    Canto the Fourth

    TO IANTHE. {1}
    Not in those climes where I have late been straying, Though Beauty long hath there been matchless deemed, Not in those visions to the heart displaying Forms which it sighs but to have only dreamed, Hath aught like thee in truth or fancy seemed: Nor, having seen thee, shall I vainly seek To paint those charms which varied as they beamed –

    To such as see thee not my words were weak; To those who gaze on thee, what language could they speak?

    Ah! mayst thou ever be what now thou art, Nor unbeseem the promise of thy spring, As fair in form, as warm yet pure in heart, Love’s image upon earth without his wing, And guileless beyond Hope’s imagining!

    And surely she who now so fondly rears Thy youth, in thee, thus hourly brightening, Beholds the rainbow of her future years, Before whose heavenly hues all sorrow disappears.

    Young Peri of the West!—‘tis well for me My years already doubly number thine; My loveless eye unmoved may gaze on thee, And safely view thy ripening beauties shine: Happy, I ne’er shall see them in decline; Happier, that while all younger hearts shall bleed Mine shall escape the doom thine eyes assign To those whose admiration shall succeed, But mixed with pangs to Love’s even loveliest hours decreed.

    Oh! let that eye, which, wild as the gazelle’s, Now brightly bold or beautifully shy, Wins as it wanders, dazzles where it dwells, Glance o’er this page, nor to my verse deny That smile for which my breast might vainly sigh, Could I to thee be ever more than friend: This much, dear maid, accord; nor question why To one so young my strain I would commend, But bid me with my wreath one matchless lily blend.

    Such is thy name with this my verse entwined; And long as kinder eyes a look shall cast On Harold’s page, Ianthe’s here enshrined Shall thus be first beheld, forgotten last: My days once numbered, should this homage past Attract thy fairy fingers near the lyre Of him who hailed thee, loveliest as thou wast, Such is the most my memory may desire; Though more than Hope can claim, could Friendship less require?

    CANTO THE FIRST.

    I.

    Oh, thou, in Hellas deemed of heavenly birth, Muse, formed or fabled at the minstrel’s will!

    Since shamed full oft by later lyres on earth, Mine dares not call thee from thy sacred hill: Yet there I’ve wandered by thy vaunted rill; Yes! sighed o’er Delphi’s long-deserted shrine Where, save that feeble fountain, all is still; Nor mote my shell awake the weary Nine To grace so plain a tale—this lowly lay of mine.

    II.

    Whilome in Albion’s isle there dwelt a youth, Who ne in virtue’s ways did take delight; But spent his days in riot most uncouth, And vexed with mirth the drowsy ear of Night.

    Ah, me! in sooth he was a shameless wight, Sore given to revel and ungodly glee; Few earthly things found favour in his sight Save concubines and carnal companie, And flaunting wassailers of high and low degree.

    III.

    Childe Harold was he hight: —but whence his name And lineage long, it suits me not to say; Suffice it, that perchance they were of fame, And had been glorious in another day: But one sad losel soils a name for aye, However mighty in the olden time;

    Nor all that heralds rake from coffined clay, Nor florid prose, nor honeyed lines of rhyme, Can blazon evil deeds, or consecrate a crime.

    IV.

    Childe Harold basked him in the noontide sun, Disporting there like any other fly, Nor deemed before his little day was done One blast might chill him into misery.

    But long ere scarce a third of his passed by, Worse than adversity the Childe befell; He felt the fulness of satiety:

    Then loathed he in his native land to dwell, Which seemed to him more lone than eremite’s sad cell.

    V.

    For he through Sin’s long labyrinth had run, Nor made atonement when he did amiss, Had sighed to many, though he loved but one, And that loved one, alas, could ne’er be his.

    Ah, happy she! to ‘scape from him whose kiss Had been pollution unto aught so chaste; Who soon had left her charms for vulgar bliss, And spoiled her goodly lands to gild his waste, Nor calm domestic peace had ever deigned to taste.

    VI.

    And now Childe Harold was sore sick at heart, And from his fellow bacchanals would flee; ‘Tis said, at times the sullen tear would start, But pride congealed the drop within his e’e: Apart he stalked in joyless reverie, And from his native land resolved to go, And visit scorching climes beyond the sea; With pleasure drugged, he almost longed for woe, And e’en for change of scene would seek the shades below.

    VII.

    The Childe departed from his father’s hall; It was a vast and venerable pile;

    So old, it seemed only not to fall,

    Yet strength was pillared in each massy aisle.

    Monastic dome! condemned to uses vile!

    Where superstition once had made her den, Now Paphian girls were known to sing and smile; And monks might deem their time was come agen, If ancient tales say true, nor wrong these holy men.

    VIII.

    Yet ofttimes in his maddest mirthful mood, Strange pangs would flash along Childe Harold’s brow, As if the memory of some deadly feud Or disappointed passion lurked below: But this none knew, nor haply cared to know; For his was not that open, artless soul That feels relief by bidding sorrow flow; Nor sought he friend to counsel or condole, Whate’er this grief mote be, which he could not control.

    IX.

    And none did love him: though to hall and bower He gathered revellers from far and near, He knew them flatterers of the festal hour; The heartless parasites of present cheer.

    Yea, none did love him—not his lemans dear –

    But pomp and power alone are woman’s care, And where these are light Eros finds a feere; Maidens, like moths, are ever caught by glare, And Mammon wins his way where seraphs might despair.

    X.

    Childe Harold had a mother—not forgot, Though parting from that mother he did shun; A sister whom he loved, but saw her not Before his weary pilgrimage begun:

    If friends he had, he bade adieu to none.

    Yet deem not thence his breast a breast of steel; Ye, who have known what ‘tis to dote upon A few dear objects, will in sadness feel Such partings break the heart they fondly hope to heal.

    XI.

    His house, his home, his heritage, his lands, The laughing dames in whom he did delight, Whose large blue eyes, fair locks, and snowy hands, Might shake the saintship of an anchorite, And long had fed his youthful appetite; His goblets brimmed with every costly wine, And all that mote to luxury invite,

    Without a sigh he left to cross the brine, And traverse Paynim shores, and pass earth’s central line.

    XII.

    The sails were filled, and fair the light winds blew As glad to waft him from his native home; And fast the white rocks faded from his view, And soon were lost in circumambient foam; And then, it may be, of his wish to roam Repented he, but in his bosom slept

    The silent thought, nor from his lips did come One word of wail, whilst others sate and wept, And to the reckless gales unmanly moaning kept.

    XIII.

    But when the sun was sinking in the sea, He seized his harp, which he at times could string, And strike, albeit with untaught melody, When deemed he no strange ear was listening: And now his fingers o’er it he did fling, And tuned his farewell in the dim twilight, While flew the vessel on her snowy wing, And fleeting shores receded from his sight, Thus to the elements he poured his last ‘Good Night.’

    Adieu, adieu! my native shore

    Fades o’er the waters blue;

    The night-winds sigh, the breakers roar, And shrieks the wild sea-mew.

    Yon sun that sets upon the sea

    We follow in his flight;

    Farewell awhile to him and thee,

    My Native Land—Good Night!

    A few short hours, and he will rise

    To give the morrow birth;

    And I shall hail the main and skies,

    But not my mother earth.

    Deserted is my own good hall,

    Its hearth is desolate;

    Wild weeds are gathering on the wall,

    My dog howls at the gate.

    ‘Come hither, hither, my little page:

    Why dost thou weep and wail?

    Or dost thou dread the billow’s rage,

    Or tremble at the gale?

    But dash the tear-drop from thine eye,

    Our ship is swift and strong;

    Our fleetest falcon scarce can fly

    More merrily along.’

    ‘Let winds be shrill, let waves roll high, I fear not wave nor wind;

    Yet marvel not, Sir Childe, that I

    Am sorrowful in mind;

    For I have from my father gone,

    A mother whom I love,

    And have no friend, save these alone,

    But thee—and One above.

    ‘My father blessed me fervently,

    Yet did not much complain;

    But sorely will my mother sigh

    Till I come back again.’ –

    ‘Enough, enough, my little lad!

    Such tears become thine eye;

    If I thy guileless bosom had,

    Mine own would not be dry.

    ‘Come hither, hither, my staunch yeoman, Why dost thou look so pale?

    Or dost thou dread a French foeman,

    Or shiver at the gale?’ –

    ‘Deem’st thou I tremble for my life?

    Sir Childe, I’m not so weak;

    But thinking on an absent wife

    Will blanch a faithful cheek.

    ‘My spouse and boys dwell near thy hall, Along the bordering lake;

    And when they on their father call,

    What answer shall she make?’ –

    ‘Enough, enough, my yeoman good,

    Thy grief let none gainsay;

    But I, who am of lighter mood,

    Will laugh to flee away.’

    For who would trust the seeming sighs

    Of wife or paramour?

    Fresh feeres will dry the bright blue eyes We late saw streaming o’er.

    For pleasures past I do not grieve,

    Nor perils gathering near;

    My greatest grief is that I leave

    No thing that claims a tear.

    And now I’m in the world alone,

    Upon the wide, wide sea;

    But why should I for others groan,

    When none will sigh for me?

    Perchance my dog will whine in vain

    Till fed by stranger hands;

    But long ere I come back again

    He’d tear me where he stands.

    With thee, my bark, I’ll swiftly go

    Athwart the foaming brine;

    Nor care what land thou bear’st me to,

    So not again to mine.

    Welcome, welcome, ye dark blue waves!

    And when you fail my sight,

    Welcome, ye deserts, and ye caves!

    My Native Land—Good Night!

    XIV.

    On, on the vessel flies, the land is gone, And winds are rude in Biscay’s sleepless bay.

    Four days are sped, but with the fifth, anon, New shores descried make every bosom gay; And Cintra’s mountain greets them on their way, And Tagus dashing onward to the deep, His fabled golden tribute bent to pay; And soon on board the Lusian pilots leap, And steer ‘twixt fertile shores where yet few rustics reap.

    XV.

    Oh, Christ! it is a goodly sight to see What Heaven hath done for this delicious land!

    What fruits of fragrance blush on every tree!

    What goodly prospects o’er the hills expand!

    But man would mar them with an impious hand: And when the Almighty lifts his fiercest scourge ‘Gainst those who most transgress his high command, With treble vengeance will his hot shafts urge Gaul’s locust host, and earth from fellest foemen purge.

    XVI.

    What beauties doth Lisboa first unfold!

    Her image floating on that noble tide, Which poets vainly pave with sands of gold, But now whereon a thousand keels did ride Of mighty strength, since Albion was allied, And to the Lusians did her aid afford A nation swoll’n with ignorance and pride, Who lick, yet loathe, the hand that waves the sword.

    To save them from the wrath of Gaul’s unsparing lord.

    XVII.

    But whoso entereth within this town, That, sheening far, celestial seems to be, Disconsolate will wander up and down, Mid many things unsightly to strange e’e; For hut and palace show like filthily; The dingy denizens are reared in dirt; No personage of high or mean degree

    Doth care for cleanness of surtout or shirt, Though shent with Egypt’s plague, unkempt, unwashed, unhurt.

    XVIII.

    Poor, paltry slaves! yet born midst noblest scenes –

    Why, Nature, waste thy wonders on such men?

    Lo! Cintra’s glorious Eden intervenes In variegated maze of mount and glen.

    Ah me! what hand can pencil guide, or pen, To follow half on which the eye dilates Through views more dazzling unto mortal ken Than those whereof such things the bard relates, Who to the awe-struck world unlocked Elysium’s gates?

    XIX.

    The horrid crags, by toppling convent crowned, The cork-trees hoar that clothe the shaggy steep, The mountain moss by scorching skies imbrowned, The sunken glen, whose sunless shrubs must weep, The tender azure of the unruffled deep, The orange tints that gild the greenest bough, The torrents that from cliff to valley leap, The vine on high, the willow branch below, Mixed in one mighty scene, with varied beauty glow.

    XX.

    Then slowly climb the many-winding way, And frequent turn to linger as you go, From loftier rocks new loveliness survey, And rest ye at ‘Our Lady’s House of Woe;’

    Where frugal monks their little relics show, And sundry legends to the stranger tell: Here impious men have punished been; and lo, Deep in yon cave Honorius long did dwell, In hope to merit Heaven by making earth a Hell.

    XXI.

    And here and there, as up the crags you spring, Mark many rude-carved crosses near the path; Yet deem not these devotion’s offering –

    These are memorials frail of murderous wrath; For wheresoe’er the shrieking victim hath Poured forth his blood beneath the assassin’s knife, Some hand erects a cross of mouldering lath; And grove and glen with thousand such are rife Throughout this purple land, where law secures not life!

    XXII.

    On sloping mounds, or in the vale beneath, Are domes where whilom kings did make repair; But now the wild flowers round them only breathe: Yet ruined splendour still is lingering there.

    And yonder towers the prince’s palace fair: There thou, too, Vathek! England’s wealthiest son, Once formed thy Paradise, as not aware When wanton Wealth her mightiest deeds hath done, Meek Peace voluptuous lures was ever wont to shun.

    XXIII.

    Here didst thou dwell, here schemes of pleasure plan.

    Beneath yon mountain’s ever beauteous brow; But now, as if a thing unblest by man, Thy fairy dwelling is as lone as thou!

    Here giant weeds a passage scarce allow To halls deserted, portals gaping wide; Fresh lessons to the thinking bosom, how Vain are the pleasaunces on earth supplied; Swept into wrecks anon by Time’s ungentle tide.

    XXIV.

    Behold the hall where chiefs were late convened!

    Oh! dome displeasing unto British eye!

    With diadem hight foolscap, lo! a fiend, A little fiend that scoffs incessantly, There sits in parchment robe arrayed, and by His side is hung a seal and sable scroll, Where blazoned glare names known to chivalry, And sundry signatures adorn the roll, Whereat the urchin points, and laughs with all his soul.

    XXV.

    Convention is the dwarfish demon styled That foiled the knights in Marialva’s dome: Of brains (if brains they had) he them beguiled, And turned a nation’s shallow joy to gloom.

    Here Folly dashed to earth the victor’s plume, And Policy regained what Arms had lost: For chiefs like ours in vain may laurels bloom!

    Woe to the conquering, not the conquered host, Since baffled Triumph droops on Lusitania’s coast.

    XXVI.

    And ever since that martial synod met, Britannia sickens, Cintra, at thy name; And folks in office at the mention fret, And fain would blush, if blush they could, for shame.

    How will posterity the deed proclaim!

    Will not our own and fellow-nations sneer, To view these champions cheated of their fame, By foes in fight o’erthrown, yet victors here, Where Scorn her finger points through many a coming year?

    XXVII.

    So deemed the Childe, as o’er the mountains he Did take his way in solitary guise:

    Sweet was the scene, yet soon he thought to flee, More restless than the swallow in the skies: Though here awhile he learned to moralise, For Meditation fixed at times on him, And conscious Reason whispered to despise His early youth misspent in maddest whim; But as he gazed on Truth, his aching eyes grew dim.

    XXVIII.

    To horse! to horse! he quits, for ever quits A scene of peace, though soothing to his soul: Again he rouses from his moping fits, But seeks not now the harlot and the bowl.

    Onward he flies, nor fixed as yet the goal Where he shall rest him on his pilgrimage; And o’er him many changing scenes must roll, Ere toil his thirst for travel can assuage, Or he shall calm his breast, or learn experience sage.

    XXIX.

    Yet Mafra shall one moment claim delay, Where dwelt of yore the Lusians’ luckless queen; And church and court did mingle their array, And mass and revel were alternate seen; Lordlings and freres—ill-sorted fry, I ween!

    But here the Babylonian whore had built A dome, where flaunts she in such glorious sheen, That men forget the blood which she hath spilt, And bow the knee to Pomp that loves to garnish guilt.

    XXX.

    O’er vales that teem with fruits, romantic hills, (Oh that such hills upheld a freeborn race!) Whereon to gaze the eye with joyaunce fills, Childe Harold wends through many a pleasant place.

    Though sluggards deem it but a foolish chase, And marvel men should quit their easy chair, The toilsome way, and long, long league to trace.

    Oh, there is sweetness in the mountain air And life, that bloated Ease can never hope to share.

    XXXI.

    More bleak to view the hills at length recede, And, less luxuriant, smoother vales extend: Immense horizon-bounded plains succeed!

    Far as the eye discerns, withouten end, Spain’s realms appear, whereon her shepherds tend Flocks, whose rich fleece right well the trader knows –

    Now must the pastor’s arm his lambs defend: For Spain is compassed by unyielding foes, And all must shield their all, or share Subjection’s woes.

    XXXII.

    Where Lusitania and her Sister meet, Deem ye what bounds the rival realms divide?

    Or e’er the jealous queens of nations greet, Doth Tayo interpose his mighty tide?

    Or dark sierras rise in craggy pride?

    Or fence of art, like China’s vasty wall? –

    Ne barrier wall, ne river deep and wide, Ne horrid crags, nor mountains dark and tall Rise like the rocks that part Hispania’s land from Gaul XXXIII.

    But these between a silver streamlet glides, And scarce a name distinguisheth the brook, Though rival kingdoms press its verdant sides.

    Here leans the idle shepherd on his crook, And vacant on the rippling waves doth look, That peaceful still ‘twixt bitterest foemen flow: For proud each peasant as the noblest duke: Well doth the Spanish hind the difference know ‘Twixt him and Lusian slave, the lowest of the low.

    XXXIV.

    But ere the mingling bounds have far been passed, Dark Guadiana rolls his power along

    In sullen billows, murmuring and vast, So noted ancient roundelays among.

    Whilome upon his banks did legions throng Of Moor and Knight, in mailed splendour drest; Here ceased the swift their race, here sunk the strong; The Paynim turban and the Christian crest Mixed on the bleeding stream, by floating hosts oppressed.

    XXXV.

    Oh, lovely Spain! renowned, romantic land!

    Where is that standard which Pelagio bore, When Cava’s traitor-sire first called the band That dyed thy mountain-streams with Gothic gore?

    Where are those bloody banners which of yore Waved o’er thy sons, victorious to the gale, And drove at last the spoilers to their shore?

    Red gleamed the cross, and waned the crescent pale, While Afric’s echoes thrilled with Moorish matrons’ wail.

    XXXVI.

    Teems not each ditty with the glorious tale?

    Ah! such, alas, the hero’s amplest fate!

    When granite moulders and when records fail, A peasant’s plaint prolongs his dubious date.

    Pride! bend thine eye from heaven to thine estate, See how the mighty shrink into a song!

    Can volume, pillar, pile, preserve thee great?

    Or must thou trust Tradition’s simple tongue, When Flattery sleeps with thee, and History does thee wrong?

    XXXVII.

    Awake, ye sons of Spain! awake! advance Lo! Chivalry, your ancient goddess, cries, But wields not, as of old, her thirsty lance, Nor shakes her crimson plumage in the skies: Now on the smoke of blazing bolts she flies, And speaks in thunder through yon engine’s roar!

    In every peal she calls—‘Awake! arise!’

    Say, is her voice more feeble than of yore, When her war-song was heard on Andalusia’s shore?

    XXXVIII.

    Hark! heard you not those hoofs of dreadful note?

    Sounds not the clang of conflict on the heath?

    Saw ye not whom the reeking sabre smote; Nor saved your brethren ere they sank beneath Tyrants and tyrants’ slaves?—the fires of death, The bale-fires flash on high: —from rock to rock Each volley tells that thousands cease to breathe: Death rides upon the sulphury Siroc, Red Battle stamps his foot, and nations feel the shock.

    XXXIX.

    Lo! where the Giant on the mountain stands, His blood-red tresses deepening in the sun, With death-shot glowing in his fiery hands, And eye that scorcheth all it glares upon; Restless it rolls, now fixed, and now anon Flashing afar,—and at his iron feet Destruction cowers, to mark what deeds are done; For on this morn three potent nations meet, To shed before his shrine the blood he deems most sweet.

    XL.

    By Heaven! it is a splendid sight to see (For one who hath no friend, no brother there) Their rival scarfs of mixed embroidery, Their various arms that glitter in the air!

    What gallant war-hounds rouse them from their lair, And gnash their fangs, loud yelling for the prey!

    All join the chase, but few the triumph share: The Grave shall bear the chiefest prize away, And Havoc scarce for joy can cumber their array.

    XLI.

    Three hosts combine to offer sacrifice; Three tongues prefer strange orisons on high; Three gaudy standards flout the pale blue skies.

    The shouts are France, Spain, Albion, Victory!

    The foe, the victim, and the fond ally That fights for all, but ever fights in vain, Are met—as if at home they could not die –

    To feed the crow on Talavera’s plain, And fertilise the field that each pretends to gain.

    XLII.

    There shall they rot—Ambition’s honoured fools!

    Yes, Honour decks the turf that wraps their clay!

    Vain Sophistry! in these behold the tools, The broken tools, that tyrants cast away By myriads, when they dare to pave their way With human hearts—to what?—a dream alone.

    Can despots compass aught that hails their sway?

    Or call with truth one span of earth their own, Save that wherein at last they crumble bone by bone?

    XLIII.

    O Albuera, glorious field of grief!

    As o’er thy plain the Pilgrim pricked his steed, Who could foresee thee, in a space so brief, A scene where mingling foes should boast and bleed.

    Peace to the perished! may the warrior’s meed And tears of triumph their reward prolong!

    Till others fall where other chieftains lead, Thy name shall circle round the gaping throng, And shine in worthless lays, the theme of transient song.

    XLIV.

    Enough of Battle’s minions! let them play Their game of lives, and barter breath for fame: Fame that will scarce reanimate their clay, Though thousands fall to deck some single name.

    In sooth, ‘twere sad to thwart their noble aim Who strike, blest hirelings! for their country’s good, And die, that living might have proved her shame; Perished, perchance, in some domestic feud, Or in a narrower sphere wild Rapine’s path pursued.

    XLV.

    Full swiftly Harold wends his lonely way Where proud Sevilla triumphs unsubdued: Yet is she free—the spoiler’s wished-for prey!

    Soon, soon shall Conquest’s fiery foot intrude, Blackening her lovely domes with traces rude.

    Inevitable hour! ‘Gainst fate to strive Where Desolation plants her famished brood Is vain, or Ilion, Tyre, might yet survive, And Virtue vanquish all, and Murder cease to thrive.

    XLVI.

    But all unconscious of the coming doom, The feast, the song, the revel here abounds; Strange modes of merriment the hours consume, Nor bleed these patriots with their country’s wounds; Nor here War’s clarion, but Love’s rebeck sounds; Here Folly still his votaries enthralls, And young-eyed Lewdness walks her midnight rounds: Girt with the silent crimes of capitals, Still to the last kind Vice clings to the tottering walls.

    XLVII.

    Not so the rustic: with his trembling mate He lurks, nor casts his heavy eye afar, Lest he should view his vineyard desolate, Blasted below the dun hot breath of war.

    No more beneath soft Eve’s consenting star Fandango twirls his jocund castanet: Ah, monarchs! could ye taste the mirth ye mar, Not in the toils of Glory would ye fret; The hoarse dull drum would sleep, and Man be happy yet.

    XLVIII.

    How carols now the lusty muleteer?

    Of love, romance, devotion is his lay, As whilome he was wont the leagues to cheer, His quick bells wildly jingling on the way?

    No! as he speeds, he chants ‘Viva el Rey!’

    And checks his song to execrate Godoy, The royal wittol Charles, and curse the day When first Spain’s queen beheld the black-eyed boy, And gore-faced Treason sprung from her adulterate joy.

    XLIX.

    On yon long level plain, at distance crowned With crags, whereon those Moorish turrets rest, Wide scattered hoof-marks dint the wounded ground; And, scathed by fire, the greensward’s darkened vest Tells that the foe was Andalusia’s guest: Here was the camp, the watch-flame, and the host, Here the brave peasant stormed the dragon’s nest; Still does he mark it with triumphant boast, And points to yonder cliffs, which oft were won and lost.

    L.

    And whomsoe’er along the path you meet Bears in his cap the badge of crimson hue, Which tells you whom to shun and whom to greet: Woe to the man that walks in public view Without of loyalty this token true:

    Sharp is the knife, and sudden is the stroke; And sorely would the Gallic foemen rue, If subtle poniards, wrapt beneath the cloak, Could blunt the sabre’s edge, or clear the cannon’s smoke.

    LI.

    At every turn Morena’s dusky height

    Sustains aloft the battery’s iron load; And, far as mortal eye can compass sight, The mountain-howitzer, the broken road, The bristling palisade, the fosse o’erflowed, The stationed bands, the never-vacant watch, The magazine in rocky durance stowed, The holstered steed beneath the shed of thatch, The ball-piled pyramid, the ever-blazing match, LII.

    Portend the deeds to come: —but he whose nod Has tumbled feebler despots from their sway, A moment pauseth ere he lifts the rod; A little moment deigneth to delay:

    Soon will his legions sweep through these the way; The West must own the Scourger of the world.

    Ah, Spain! how sad will be thy reckoning day, When soars Gaul’s Vulture, with his wings unfurled, And thou shalt view thy sons in crowds to Hades hurled.

    LIII.

    And must they fall—the young, the proud, the brave –

    To swell one bloated chief’s unwholesome reign?

    No step between submission and a grave?

    The rise of rapine and the fall of Spain?

    And doth the Power that man adores ordain Their doom, nor heed the suppliant’s appeal?

    Is all that desperate Valour acts in vain?

    And Counsel sage, and patriotic Zeal, The veteran’s skill, youth’s fire, and manhood’s heart of steel?

    LIV.

    Is it for this the Spanish maid, aroused, Hangs on the willow her unstrung guitar, And, all unsexed, the anlace hath espoused, Sung the loud song, and dared the deed of war?

    And she, whom once the semblance of a scar Appalled, an owlet’s larum chilled with dread, Now views the column-scattering bayonet jar, The falchion flash, and o’er the yet warm dead Stalks with Minerva’s step where Mars might quake to tread.

    LV.

    Ye who shall marvel when you hear her tale, Oh! had you known her in her softer hour, Marked her black eye that mocks her coal-black veil, Heard her light, lively tones in lady’s bower, Seen her long locks that foil the painter’s power, Her fairy form, with more than female grace, Scarce would you deem that Saragoza’s tower Beheld her smile in Danger’s Gorgon face, Thin the closed ranks, and lead in Glory’s fearful chase.

    LVI.

    Her lover sinks—she sheds no ill-timed tear; Her chief is slain—she fills his fatal post; Her fellows flee—she checks their base career; The foe retires—she heads the sallying host: Who can appease like her a lover’s ghost?

    Who can avenge so well a leader’s fall?

    What maid retrieve when man’s flushed hope is lost?

    Who hang so fiercely on the flying Gaul, Foiled by a woman’s hand, before a battered wall?

    LVII.

    Yet are Spain’s maids no race of Amazons, But formed for all the witching arts of love: Though thus in arms they emulate her sons, And in the horrid phalanx dare to move, ‘Tis but the tender fierceness of the dove, Pecking the hand that hovers o’er her mate: In softness as in firmness far above Remoter females, famed for sickening prate; Her mind is nobler sure, her charms perchance as great.

    LVIII.

    The seal Love’s dimpling finger hath impressed Denotes how soft that chin which bears his touch: Her lips, whose kisses pout to leave their nest, Bid man be valiant ere he merit such: Her glance, how wildly beautiful! how much Hath Phoebus wooed in vain to spoil her cheek Which glows yet smoother from his amorous clutch!

    Who round the North for paler dames would seek?

    How poor their forms appear? how languid, wan, and weak!

    LIX.

    Match me, ye climes! which poets love to laud; Match me, ye harems! of the land where now I strike my strain, far distant, to applaud Beauties that even a cynic must avow!

    Match me those houris, whom ye scarce allow To taste the gale lest Love should ride the wind, With Spain’s dark-glancing daughters—deign to know, There your wise Prophet’s paradise we find, His black-eyed maids of Heaven, angelically kind.

    LX.

    O thou, Parnassus! whom I now survey, Not in the frenzy of a dreamer’s eye, Not in the fabled landscape of a lay, But soaring snow-clad through thy native sky, In the wild pomp of mountain majesty!

    What marvel if I thus essay to sing?

    The humblest of thy pilgrims passing by Would gladly woo thine echoes with his string, Though from thy heights no more one muse will wave her wing.

    LXI.

    Oft have I dreamed of thee! whose glorious name Who knows not, knows not man’s divinest lore: And now I view thee, ‘tis, alas, with shame That I in feeblest accents must adore.

    When I recount thy worshippers of yore I tremble, and can only bend the knee; Nor raise my voice, nor vainly dare to soar, But gaze beneath thy cloudy canopy

    In silent joy to think at last I look on thee!

    LXII.

    Happier in this than mightiest bards have been, Whose fate to distant homes confined their lot, Shall I unmoved behold the hallowed scene, Which others rave of, though they know it not?

    Though here no more Apollo haunts his grot, And thou, the Muses’ seat, art now their grave, Some gentle spirit still pervades the spot, Sighs in the gale, keeps silence in the cave, And glides with glassy foot o’er yon melodious wave.

    LXIII.

    Of thee hereafter.—Even amidst my strain I turned aside to pay my homage here; Forgot the land, the sons, the maids of Spain; Her fate, to every freeborn bosom dear; And hailed thee, not perchance without a tear.

    Now to my theme—but from thy holy haunt Let me some remnant, some memorial bear; Yield me one leaf of Daphne’s deathless plant, Nor let thy votary’s hope be deemed an idle vaunt.

    LXIV.

    But ne’er didst thou, fair mount, when Greece was young, See round thy giant base a brighter choir; Nor e’er did Delphi, when her priestess sung The Pythian hymn with more than mortal fire, Behold a train more fitting to inspire The song of love than Andalusia’s maids, Nurst in the glowing lap of soft desire: Ah! that to these were given such peaceful shades As Greece can still bestow, though Glory fly her glades.

    LXV.

    Fair is proud Seville; let her country boast Her strength, her wealth, her site of ancient days, But Cadiz, rising on the distant coast, Calls forth a sweeter, though ignoble praise.

    Ah, Vice! how soft are thy voluptuous ways!

    While boyish blood is mantling, who can ‘scape The fascination of thy magic gaze?

    A cherub-hydra round us dost thou gape, And mould to every taste thy dear delusive shape.

    LXVI.

    When Paphos fell by Time—accursed Time!

    The Queen who conquers all must yield to thee –

    The Pleasures fled, but sought as warm a clime; And Venus, constant to her native sea, To nought else constant, hither deigned to flee, And fixed her shrine within these walls of white; Though not to one dome circumscribeth she Her worship, but, devoted to her rite, A thousand altars rise, for ever blazing bright.

    LXVII.

    From morn till night, from night till startled morn Peeps blushing on the revel’s laughing crew, The song is heard, the rosy garland worn; Devices quaint, and frolics ever new, Tread on each other’s kibes. A long adieu He bids to sober joy that here sojourns: Nought interrupts the riot, though in lieu Of true devotion monkish incense burns, And love and prayer unite, or rule the hour by turns.

    LXVIII.

    The sabbath comes, a day of blessed rest; What hallows it upon this Christian shore?

    Lo! it is sacred to a solemn feast:

    Hark! heard you not the forest monarch’s roar?

    Crashing the lance, he snuffs the spouting gore Of man and steed, o’erthrown beneath his horn: The thronged arena shakes with shouts for more; Yells the mad crowd o’er entrails freshly torn, Nor shrinks the female eye, nor e’en affects to mourn.

    LXIX.

    The seventh day this; the jubilee of man.

    London! right well thou know’st the day of prayer: Then thy spruce citizen, washed artizan, And smug apprentice gulp their weekly air: Thy coach of hackney, whiskey, one-horse chair, And humblest gig, through sundry suburbs whirl; To Hampstead, Brentford, Harrow, make repair; Till the tired jade the wheel forgets to hurl, Provoking envious gibe from each pedestrian churl.

    LXX.

    Some o’er thy Thamis row the ribboned fair, Others along the safer turnpike fly; Some Richmond Hill ascend, some scud to Ware, And many to the steep of Highgate hie.

    Ask ye, Boeotian shades, the reason why?

    ‘Tis to the worship of the solemn Horn, Grasped in the holy hand of Mystery, In whose dread name both men and maids are sworn, And consecrate the oath with draught and dance till morn.

    LXXI.

    All have their fooleries; not alike are thine, Fair Cadiz, rising o’er the dark blue sea!

    Soon as the matin bell proclaimeth nine, Thy saint adorers count the rosary:

    Much is the Virgin teased to shrive them free (Well do I ween the only virgin there) From crimes as numerous as her beadsmen be; Then to the crowded circus forth they fare: Young, old, high, low, at once the same diversion share.

    LXXII.

    The lists are oped, the spacious area cleared, Thousands on thousands piled are seated round; Long ere the first loud trumpet’s note is heard, No vacant space for lated wight is found: Here dons, grandees, but chiefly dames abound, Skilled in the ogle of a roguish eye, Yet ever well inclined to heal the wound; None through their cold disdain are doomed to die, As moon-struck bards complain, by Love’s sad archery.

    LXXIII.

    Hushed is the din of tongues—on gallant steeds, With milk-white crest, gold spur, and light-poised lance, Four cavaliers prepare for venturous deeds, And lowly bending to the lists advance; Rich are their scarfs, their chargers featly prance: If in the dangerous game they shine to-day, The crowd’s loud shout, and ladies’ lovely glance, Best prize of better acts, they bear away, And all that kings or chiefs e’er gain their toils repay.

    LXXIV.

    In costly sheen and gaudy cloak arrayed, But all afoot, the light-limbed matadore Stands in the centre, eager to invade The lord of lowing herds; but not before The ground, with cautious tread, is traversed o’er, Lest aught unseen should lurk to thwart his speed: His arms a dart, he fights aloof, nor more Can man achieve without the friendly steed –

    Alas! too oft condemned for him to bear and bleed.

    LXXV.

    Thrice sounds the clarion; lo! the signal falls, The den expands, and expectation mute Gapes round the silent circle’s peopled walls.

    Bounds with one lashing spring the mighty brute, And wildly staring, spurns, with sounding foot, The sand, nor blindly rushes on his foe: Here, there, he points his threatening front, to suit His first attack, wide waving to and fro His angry tail; red rolls his eye’s dilated glow.

    LXXVI.

    Sudden he stops; his eye is fixed: away, Away, thou heedless boy! prepare the spear; Now is thy time to perish, or display The skill that yet may check his mad career.

    With well-timed croupe the nimble coursers veer; On foams the bull, but not unscathed he goes; Streams from his flank the crimson torrent clear: He flies, he wheels, distracted with his throes: Dart follows dart; lance, lance; loud bellowings speak his woes.

    LXXVII.

    Again he comes; nor dart nor lance avail, Nor the wild plunging of the tortured horse; Though man and man’s avenging arms assail, Vain are his weapons, vainer is his force.

    One gallant steed is stretched a mangled corse; Another, hideous sight! unseamed appears, His gory chest unveils life’s panting source; Though death-struck, still his feeble frame he rears; Staggering, but stemming all, his lord unharmed he bears.

    LXXVIII.

    Foiled, bleeding, breathless, furious to the last, Full in the centre stands the bull at bay, Mid wounds, and clinging darts, and lances brast, And foes disabled in the brutal fray: And now the matadores around him play, Shake the red cloak, and poise the ready brand: Once more through all he bursts his thundering way –

    Vain rage! the mantle quits the conynge hand, Wraps his fierce eye—‘tis past—he sinks upon the sand.

    LXXIX.

    Where his vast neck just mingles with the spine, Sheathed in his form the deadly weapon lies.

    He stops—he starts—disdaining to decline: Slowly he falls, amidst triumphant cries, Without a groan, without a struggle dies.

    The decorated car appears on high:

    The corse is piled—sweet sight for vulgar eyes; Four steeds that spurn the rein, as swift as shy, Hurl the dark bull along, scarce seen in dashing by.

    LXXX.

    Such the ungentle sport that oft invites The Spanish maid, and cheers the Spanish swain: Nurtured in blood betimes, his heart delights In vengeance, gloating on another’s pain.

    What private feuds the troubled village stain!

    Though now one phalanxed host should meet the foe, Enough, alas, in humble homes remain, To meditate ‘gainst friends the secret blow, For some slight cause of wrath, whence life’s warm stream must flow.

    LXXXI.

    But Jealousy has fled: his bars, his bolts, His withered sentinel, duenna sage!

    And all whereat the generous soul revolts, Which the stern dotard deemed he could encage, Have passed to darkness with the vanished age.

    Who late so free as Spanish girls were seen (Ere War uprose in his volcanic rage), With braided tresses bounding o’er the green, While on the gay dance shone Night’s lover-loving Queen?

    LXXXII.

    Oh! many a time and oft had Harold loved, Or dreamed he loved, since rapture is a dream; But now his wayward bosom was unmoved, For not yet had he drunk of Lethe’s stream: And lately had he learned with truth to deem Love has no gift so grateful as his wings: How fair, how young, how soft soe’er he seem, Full from the fount of joy’s delicious springs Some bitter o’er the flowers its bubbling venom flings.

    LXXXIII.

    Yet to the beauteous form he was not blind, Though now it moved him as it moves the wise; Not that Philosophy on such a mind

    E’er deigned to bend her chastely-awful eyes: But Passion raves itself to rest, or flies; And Vice, that digs her own voluptuous tomb, Had buried long his hopes, no more to rise: Pleasure’s palled victim! life-abhorring gloom Wrote on his faded brow curst Cain’s unresting doom.

    LXXXIV.

    Still he beheld, nor mingled with the throng; But viewed them not with misanthropic hate; Fain would he now have joined the dance, the song, But who may smile that sinks beneath his fate?

    Nought that he saw his sadness could abate: Yet once he struggled ‘gainst the demon’s sway, And as in Beauty’s bower he pensive sate, Poured forth this unpremeditated lay, To charms as fair as those that soothed his happier day.

    TO INEZ.

    Nay, smile not at my sullen brow,

    Alas! I cannot smile again:

    Yet Heaven avert that ever thou

    Shouldst weep, and haply weep in vain.

    And dost thou ask what secret woe

    I bear, corroding joy and youth?

    And wilt thou vainly seek to know

    A pang even thou must fail to soothe?

    It is not love, it is not hate,

    Nor low Ambition’s honours lost,

    That bids me loathe my present state,

    And fly from all I prized the most:

    It is that weariness which springs

    From all I meet, or hear, or see:

    To me no pleasure Beauty brings;

    Thine eyes have scarce a charm for me.

    It is that settled, ceaseless gloom

    The fabled Hebrew wanderer bore,

    That will not look beyond the tomb,

    But cannot hope for rest before.

    What exile from himself can flee?

    To zones, though more and more remote, Still, still pursues, where’er I be,

    The blight of life—the demon Thought.

    Yet others rapt in pleasure seem,

    And taste of all that I forsake:

    Oh! may they still of transport dream,

    And ne’er, at least like me, awake!

    Through many a clime ‘tis mine to go,

    With many a retrospection curst;

    And all my solace is to know,

    Whate’er betides, I’ve known the worst.

    What is that worst? Nay, do not ask –

    In pity from the search forbear:

    Smile on—nor venture to unmask

    Man’s heart, and view the hell that’s there.

    LXXXV.

    Adieu, fair Cadiz! yea, a long adieu!

    Who may forget how well thy walls have stood?

    When all were changing, thou alone wert true, First to be free, and last to be subdued.

    And if amidst a scene, a shock so rude, Some native blood was seen thy streets to dye, A traitor only fell beneath the feud: Here all were noble, save nobility;

    None hugged a conqueror’s chain save fallen Chivalry!

    LXXXVI.

    Such be the sons of Spain, and strange her fate!

    They fight for freedom, who were never free; A kingless people for a nerveless state, Her vassals combat when their chieftains flee, True to the veriest slaves of Treachery; Fond of a land which gave them nought but life, Pride points the path that leads to liberty; Back to the struggle, baffled in the strife, War, war is still the cry, ‘War even to the knife!’

    LXXXVII.

    Ye, who would more of Spain and Spaniards know, Go, read whate’er is writ of bloodiest strife: Whate’er keen Vengeance urged on foreign foe Can act, is acting there against man’s life: From flashing scimitar to secret knife, War mouldeth there each weapon to his need –

    So may he guard the sister and the wife, So may he make each curst oppressor bleed, So may such foes deserve the most remorseless deed!

    LXXXVIII.

    Flows there a tear of pity for the dead?

    Look o’er the ravage of the reeking plain: Look on the hands with female slaughter red; Then to the dogs resign the unburied slain, Then to the vulture let each corse remain; Albeit unworthy of the prey-bird’s maw, Let their bleached bones, and blood’s unbleaching stain, Long mark the battle-field with hideous awe: Thus only may our sons conceive the scenes we saw!

    LXXXIX.

    Nor yet, alas, the dreadful work is done; Fresh legions pour adown the Pyrenees: It deepens still, the work is scarce begun, Nor mortal eye the distant end foresees.

    Fall’n nations gaze on Spain: if freed, she frees More than her fell Pizarros once enchained.

    Strange retribution! now Columbia’s ease Repairs the wrongs that Quito’s sons sustained, While o’er the parent clime prowls Murder unrestrained.

    XC.

    Not all the blood at Talavera shed,

    Not all the marvels of Barossa’s fight, Not Albuera lavish of the dead,

    Have won for Spain her well-asserted right.

    When shall her Olive-Branch be free from blight?

    When shall she breathe her from the blushing toil?

    How many a doubtful day shall sink in night, Ere the Frank robber turn him from his spoil, And Freedom’s stranger-tree grow native of the soil?

    XCI.

    And thou, my friend! since unavailing woe Bursts from my heart, and mingles with the strain –

    Had the sword laid thee with the mighty low, Pride might forbid e’en Friendship to complain: But thus unlaurelled to descend in vain, By all forgotten, save the lonely breast, And mix unbleeding with the boasted slain, While glory crowns so many a meaner crest!

    What hadst thou done, to sink so peacefully to rest?

    XCII.

    Oh, known the earliest, and esteemed the most!

    Dear to a heart where nought was left so dear!

    Though to my hopeless days for ever lost, In dreams deny me not to see thee here!

    And Morn in secret shall renew the tear Of Consciousness awaking to her woes, And Fancy hover o’er thy bloodless bier, Till my frail frame return to whence it rose, And mourned and mourner lie united in repose.

    XCIII.

    Here is one fytte of Harold’s pilgrimage.

    Ye who of him may further seek to know, Shall find some tidings in a future page, If he that rhymeth now may scribble moe.

    Is this too much? Stern critic, say not so: Patience! and ye shall hear what he beheld In other lands, where he was doomed to go: Lands that contain the monuments of eld, Ere Greece and Grecian arts by barbarous hands were quelled.

    CANTO THE SECOND.

    I.

    Come, blue-eyed maid of heaven!—but thou, alas, Didst never yet one mortal song inspire –

    Goddess of Wisdom! here thy temple was, And is, despite of war and wasting fire, And years, that bade thy worship to expire: But worse than steel, and flame, and ages slow, Is the drear sceptre and dominion dire Of men who never felt the sacred glow That thoughts of thee and thine on polished breasts bestow.

    II.

    Ancient of days! august Athena! where, Where are thy men of might, thy grand in soul?

    Gone—glimmering through the dream of things that were: First in the race that led to Glory’s goal, They won, and passed away—is this the whole?

    A schoolboy’s tale, the wonder of an hour!

    The warrior’s weapon and the sophist’s stole Are sought in vain, and o’er each mouldering tower, Dim with the mist of years, grey flits the shade of power.

    III.

    Son of the morning, rise! approach you here!

    Come—but molest not yon defenceless urn!

    Look on this spot—a nation’s sepulchre!

    Abode of gods, whose shrines no longer burn.

    E’en gods must yield—religions take their turn: ‘Twas Jove’s—‘tis Mahomet’s; and other creeds Will rise with other years, till man shall learn Vainly his incense soars, his victim bleeds; Poor child of Doubt and Death, whose hope is built on reeds.

    IV.

    Bound to the earth, he lifts his eyes to heaven –

    Is’t not enough, unhappy thing, to know Thou art? Is this a boon so kindly given, That being, thou wouldst be again, and go, Thou know’st not, reck’st not to what region, so On earth no more, but mingled with the skies!

    Still wilt thou dream on future joy and woe?

    Regard and weigh yon dust before it flies: That little urn saith more than thousand homilies.

    V.

    Or burst the vanished hero’s lofty mound; Far on the solitary shore he sleeps; He fell, and falling nations mourned around; But now not one of saddening thousands weeps, Nor warlike worshipper his vigil keeps Where demi-gods appeared, as records tell.

    Remove yon skull from out the scattered heaps: Is that a temple where a God may dwell?

    Why, e’en the worm at last disdains her shattered cell!

    VI.

    Look on its broken arch, its ruined wall, Its chambers desolate, and portals foul: Yes, this was once Ambition’s airy hall, The dome of Thought, the Palace of the Soul.

    Behold through each lack-lustre, eyeless hole, The gay recess of Wisdom and of Wit, And Passion’s host, that never brooked control: Can all saint, sage, or sophist ever writ, People this lonely tower, this tenement refit?

    VII.

    Well didst thou speak, Athena’s wisest son!

    ‘All that we know is, nothing can be known.’

    Why should we shrink from what we cannot shun?

    Each hath its pang, but feeble sufferers groan With brain-born dreams of evil all their own.

    Pursue what chance or fate proclaimeth best; Peace waits us on the shores of Acheron: There no forced banquet claims the sated guest, But Silence spreads the couch of ever welcome rest.

    VIII.

    Yet if, as holiest men have deemed, there be A land of souls beyond that sable shore, To shame the doctrine of the Sadducee And sophists, madly vain of dubious lore; How sweet it were in concert to adore With those who made our mortal labours light!

    To hear each voice we feared to hear no more!

    Behold each mighty shade revealed to sight, The Bactrian, Samian sage, and all who taught the right!

    IX.

    There, thou!—whose love and life together fled, Have left me here to love and live in vain –

    Twined with my heart, and can I deem thee dead, When busy memory flashes on my brain?

    Well—I will dream that we may meet again, And woo the vision to my vacant breast: If aught of young Remembrance then remain, Be as it may Futurity’s behest,

    For me ‘twere bliss enough to know thy spirit blest!

    X.

    Here let me sit upon this mossy stone, The marble column’s yet unshaken base!

    Here, son of Saturn, was thy favourite throne!

    Mightiest of many such! Hence let me trace The latent grandeur of thy dwelling-place.

    It may not be: nor even can Fancy’s eye Restore what time hath laboured to deface.

    Yet these proud pillars claim no passing sigh; Unmoved the Moslem sits, the light Greek carols by.

    XI.

    But who, of all the plunderers of yon fane On high, where Pallas lingered, loth to flee The latest relic of her ancient reign –

    The last, the worst, dull spoiler, who was he?

    Blush, Caledonia! such thy son could be!

    England! I joy no child he was of thine: Thy freeborn men should spare what once was free; Yet they could violate each saddening shrine, And bear these altars o’er the long reluctant brine.

    XII.

    But most the modern Pict’s ignoble boast, To rive what Goth, and Turk, and Time hath spared: Cold as the crags upon his native coast, His mind as barren and his heart as hard, Is he whose head conceived, whose hand prepared, Aught to displace Athena’s poor remains: Her sons too weak the sacred shrine to guard, Yet felt some portion of their mother’s pains, And never knew, till then, the weight of Despot’s chains.

    XIII.

    What! shall it e’er be said by British tongue Albion was happy in Athena’s tears?

    Though in thy name the slaves her bosom wrung, Tell not the deed to blushing Europe’s ears; The ocean queen, the free Britannia, bears The last poor plunder from a bleeding land: Yes, she, whose generous aid her name endears, Tore down those remnants with a harpy’s hand.

    Which envious eld forbore, and tyrants left to stand.

    XIV.

    Where was thine aegis, Pallas, that appalled Stern Alaric and Havoc on their way?

    Where Peleus’ son? whom Hell in vain enthralled, His shade from Hades upon that dread day Bursting to light in terrible array!

    What! could not Pluto spare the chief once more, To scare a second robber from his prey?

    Idly he wandered on the Stygian shore, Nor now preserved the walls he loved to shield before.

    XV.

    Cold is the heart, fair Greece, that looks on thee, Nor feels as lovers o’er the dust they loved; Dull is the eye that will not weep to see Thy walls defaced, thy mouldering shrines removed By British hands, which it had best behoved To guard those relics ne’er to be restored.

    Curst be the hour when from their isle they roved, And once again thy hapless bosom gored, And snatched thy shrinking gods to northern climes abhorred!

    XVI.

    But where is Harold? shall I then forget To urge the gloomy wanderer o’er the wave?

    Little recked he of all that men regret; No loved one now in feigned lament could rave; No friend the parting hand extended gave, Ere the cold stranger passed to other climes.

    Hard is his heart whom charms may not enslave; But Harold felt not as in other times, And left without a sigh the land of war and crimes.

    XVII.

    He that has sailed upon the dark blue sea, Has viewed at times, I ween, a full fair sight; When the fresh breeze is fair as breeze may be, The white sails set, the gallant frigate tight, Masts, spires, and strand retiring to the right, The glorious main expanding o’er the bow, The convoy spread like wild swans in their flight, The dullest sailer wearing bravely now, So gaily curl the waves before each dashing prow.

    XVIII.

    And oh, the little warlike world within!

    The well-reeved guns, the netted canopy, The hoarse command, the busy humming din, When, at a word, the tops are manned on high: Hark to the boatswain’s call, the cheering cry, While through the seaman’s hand the tackle glides Or schoolboy midshipman that, standing by, Strains his shrill pipe, as good or ill betides, And well the docile crew that skilful urchin guides.

    XIX.

    White is the glassy deck, without a stain, Where on the watch the staid lieutenant walks: Look on that part which sacred doth remain For the lone chieftain, who majestic stalks, Silent and feared by all: not oft he talks With aught beneath him, if he would preserve That strict restraint, which broken, ever baulks Conquest and Fame: but Britons rarely swerve From law, however stern, which tends their strength to nerve.

    XX.

    Blow, swiftly blow, thou keel-compelling gale, Till the broad sun withdraws his lessening ray; Then must the pennant-bearer slacken sail, That lagging barks may make their lazy way.

    Ah! grievance sore, and listless dull delay, To waste on sluggish hulks the sweetest breeze!

    What leagues are lost before the dawn of day, Thus loitering pensive on the willing seas, The flapping sails hauled down to halt for logs like these!

    XXI.

    The moon is up; by Heaven, a lovely eve!

    Long streams of light o’er dancing waves expand!

    Now lads on shore may sigh, and maids believe: Such be our fate when we return to land!

    Meantime some rude Arion’s restless hand Wakes the brisk harmony that sailors love: A circle there of merry listeners stand, Or to some well-known measure featly move, Thoughtless, as if on shore they still were free to rove.

    XXII.

    Through Calpe’s straits survey the steepy shore; Europe and Afric, on each other gaze!

    Lands of the dark-eyed maid and dusky Moor, Alike beheld beneath pale Hecate’s blaze: How softly on the Spanish shore she plays, Disclosing rock, and slope, and forest brown, Distinct, though darkening with her waning phase: But Mauritania’s giant-shadows frown, From mountain-cliff to coast descending sombre down.

    XXIII.

    ‘Tis night, when Meditation bids us feel We once have loved, though love is at an end: The heart, lone mourner of its baffled zeal, Though friendless now, will dream it had a friend.

    Who with the weight of years would wish to bend, When Youth itself survives young Love and Joy?

    Alas! when mingling souls forget to blend, Death hath but little left him to destroy!

    Ah, happy years! once more who would not be a boy?

    XXIV.

    Thus bending o’er the vessel’s laving side, To gaze on Dian’s wave-reflected sphere, The soul forgets her schemes of Hope and Pride, And flies unconscious o’er each backward year.

    None are so desolate but something dear, Dearer than self, possesses or possessed A thought, and claims the homage of a tear; A flashing pang! of which the weary breast Would still, albeit in vain, the heavy heart divest.

    XXV.

    To sit on rocks, to muse o’er flood and fell, To slowly trace the forest’s shady scene, Where things that own not man’s dominion dwell, And mortal foot hath ne’er or rarely been; To climb the trackless mountain all unseen, With the wild flock that never needs a fold; Alone o’er steeps and foaming falls to lean: This is not solitude; ‘tis but to hold Converse with Nature’s charms, and view her stores unrolled.

    XXVI.

    But midst the crowd, the hum, the shock of men, To hear, to see, to feel, and to possess, And roam along, the world’s tired denizen, With none who bless us, none whom we can bless; Minions of splendour shrinking from distress!

    None that, with kindred consciousness endued, If we were not, would seem to smile the less Of all that flattered, followed, sought, and sued: This is to be alone; this, this is solitude!

    XXVII.

    More blest the life of godly eremite, Such as on lonely Athos may be seen, Watching at eve upon the giant height, Which looks o’er waves so blue, skies so serene, That he who there at such an hour hath been, Will wistful linger on that hallowed spot; Then slowly tear him from the witching scene, Sigh forth one wish that such had been his lot, Then turn to hate a world he had almost forgot.

    XXVIII.

    Pass we the long, unvarying course, the track Oft trod, that never leaves a trace behind; Pass we the calm, the gale, the change, the tack, And each well-known caprice of wave and wind; Pass we the joys and sorrows sailors find, Cooped in their winged sea-girt citadel; The foul, the fair, the contrary, the kind, As breezes rise and fall, and billows swell, Till on some jocund morn—lo, land! and all is well.

    XXIX.

    But not in silence pass Calypso’s isles, The sister tenants of the middle deep; There for the weary still a haven smiles, Though the fair goddess long has ceased to weep, And o’er her cliffs a fruitless watch to keep For him who dared prefer a mortal bride: Here, too, his boy essayed the dreadful leap Stern Mentor urged from high to yonder tide; While thus of both bereft, the nymph-queen doubly sighed.

    XXX.

    Her reign is past, her gentle glories gone: But trust not this; too easy youth, beware!

    A mortal sovereign holds her dangerous throne, And thou mayst find a new Calypso there.

    Sweet Florence! could another ever share This wayward, loveless heart, it would be thine: But checked by every tie, I may not dare To cast a worthless offering at thy shrine, Nor ask so dear a breast to feel one pang for mine.

    XXXI.

    Thus Harold deemed, as on that lady’s eye He looked, and met its beam without a thought, Save Admiration glancing harmless by: Love kept aloof, albeit not far remote, Who knew his votary often lost and caught, But knew him as his worshipper no more, And ne’er again the boy his bosom sought: Since now he vainly urged him to adore, Well deemed the little god his ancient sway was o’er.

    XXXII.

    Fair Florence found, in sooth with some amaze, One who, ‘twas said, still sighed to all he saw, Withstand, unmoved, the lustre of her gaze, Which others hailed with real or mimic awe, Their hope, their doom, their punishment, their law: All that gay Beauty from her bondsmen claims: And much she marvelled that a youth so raw Nor felt, nor feigned at least, the oft-told flames, Which, though sometimes they frown, yet rarely anger dames.

    XXXIII.

    Little knew she that seeming marble heart, Now masked by silence or withheld by pride, Was not unskilful in the spoiler’s art, And spread its snares licentious far and wide; Nor from the base pursuit had turned aside, As long as aught was worthy to pursue: But Harold on such arts no more relied; And had he doted on those eyes so blue, Yet never would he join the lover’s whining crew.

    XXXIV.

    Not much he kens, I ween, of woman’s breast, Who thinks that wanton thing is won by sighs; What careth she for hearts when once possessed?

    Do proper homage to thine idol’s eyes, But not too humbly, or she will despise Thee and thy suit, though told in moving tropes; Disguise e’en tenderness, if thou art wise; Brisk Confidence still best with woman copes; Pique her and soothe in turn, soon Passion crowns thy hopes.

    XXXV.

    ‘Tis an old lesson: Time approves it true, And those who know it best deplore it most; When all is won that all desire to woo, The paltry prize is hardly worth the cost: Youth wasted, minds degraded, honour lost, These are thy fruits, successful Passion! these!

    If, kindly cruel, early hope is crossed, Still to the last it rankles, a disease, Not to be cured when Love itself forgets to please.

    XXXVI.

    Away! nor let me loiter in my song,

    For we have many a mountain path to tread, And many a varied shore to sail along, By pensive Sadness, not by Fiction, led –

    Climes, fair withal as ever mortal head Imagined in its little schemes of thought; Or e’er in new Utopias were read:

    To teach man what he might be, or he ought; If that corrupted thing could ever such be taught.

    XXXVII.

    Dear Nature is the kindest mother still; Though always changing, in her aspect mild: From her bare bosom let me take my fill, Her never-weaned, though not her favoured child.

    Oh! she is fairest in her features wild, Where nothing polished dares pollute her path: To me by day or night she ever smiled, Though I have marked her when none other hath, And sought her more and more, and loved her best in wrath.

    XXXVIII.

    Land of Albania! where Iskander rose; Theme of the young, and beacon of the wise, And he his namesake, whose oft-baffled foes, Shrunk from his deeds of chivalrous emprise: Land of Albania! let me bend mine eyes On thee, thou rugged nurse of savage men!

    The cross descends, thy minarets arise, And the pale crescent sparkles in the glen, Through many a cypress grove within each city’s ken.

    XXXIX.

    Childe Harold sailed, and passed the barren spot Where sad Penelope o’erlooked the wave; And onward viewed the mount, not yet forgot, The lover’s refuge, and the Lesbian’s grave.

    Dark Sappho! could not verse immortal save That breast imbued with such immortal fire?

    Could she not live who life eternal gave?

    If life eternal may await the lyre,

    That only Heaven to which Earth’s children may aspire.

    XL.

    ‘Twas on a Grecian autumn’s gentle eve, Childe Harold hailed Leucadia’s cape afar; A spot he longed to see, nor cared to leave: Oft did he mark the scenes of vanished war, Actium, Lepanto, fatal Trafalgar:

    Mark them unmoved, for he would not delight (Born beneath some remote inglorious star) In themes of bloody fray, or gallant fight, But loathed the bravo’s trade, and laughed at martial wight.

    XLI.

    But when he saw the evening star above Leucadia’s far-projecting rock of woe, And hailed the last resort of fruitless love, He felt, or deemed he felt, no common glow: And as the stately vessel glided slow Beneath the shadow of that ancient mount, He watched the billows’ melancholy flow, And, sunk albeit in thought as he was wont, More placid seemed his eye, and smooth his pallid front.

    XLII.

    Morn dawns; and with it stern Albania’s hills, Dark Suli’s rocks, and Pindus’ inland peak, Robed half in mist, bedewed with snowy rills, Arrayed in many a dun and purple streak, Arise; and, as the clouds along them break, Disclose the dwelling of the mountaineer; Here roams the wolf, the eagle whets his beak, Birds, beasts of prey, and wilder men appear, And gathering storms around convulse the closing year.

    XLIII.

    Now Harold felt himself at length alone, And bade to Christian tongues a long adieu: Now he adventured on a shore unknown, Which all admire, but many dread to view: His breast was armed ‘gainst fate, his wants were few: Peril he sought not, but ne’er shrank to meet: The scene was savage, but the scene was new; This made the ceaseless toil of travel sweet, Beat back keen winter’s blast; and welcomed summer’s heat.

    XLIV.

    Here the red cross, for still the cross is here, Though sadly scoffed at by the circumcised, Forgets that pride to pampered priesthood dear; Churchman and votary alike despised.

    Foul Superstition! howsoe’er disguised, Idol, saint, virgin, prophet, crescent, cross, For whatsoever symbol thou art prized, Thou sacerdotal gain, but general loss!

    Who from true worship’s gold can separate thy dross.

    XLV.

    Ambracia’s gulf behold, where once was lost A world for woman, lovely, harmless thing!

    In yonder rippling bay, their naval host Did many a Roman chief and Asian king To doubtful conflict, certain slaughter, bring Look where the second Caesar’s trophies rose, Now, like the hands that reared them, withering; Imperial anarchs, doubling human woes!

    God! was thy globe ordained for such to win and lose?

    XLVI.

    From the dark barriers of that rugged clime, E’en to the centre of Illyria’s vales, Childe Harold passed o’er many a mount sublime, Through lands scarce noticed in historic tales: Yet in famed Attica such lovely dales Are rarely seen; nor can fair Tempe boast A charm they know not; loved Parnassus fails, Though classic ground, and consecrated most, To match some spots that lurk within this lowering coast.

    XLVII.

    He passed bleak Pindus, Acherusia’s lake, And left the primal city of the land, And onwards did his further journey take To greet Albania’s chief, whose dread command Is lawless law; for with a bloody hand He sways a nation, turbulent and bold: Yet here and there some daring mountain-band Disdain his power, and from their rocky hold Hurl their defiance far, nor yield, unless to gold.

    XLVIII.

    Monastic Zitza! from thy shady brow, Thou small, but favoured spot of holy ground!

    Where’er we gaze, around, above, below, What rainbow tints, what magic charms are found!

    Rock, river, forest, mountain all abound, And bluest skies that harmonise the whole: Beneath, the distant torrent’s rushing sound Tells where the volumed cataract doth roll Between those hanging rocks, that shock yet please the soul.

    XLIX.

    Amidst the grove that crowns yon tufted hill, Which, were it not for many a mountain nigh Rising in lofty ranks, and loftier still, Might well itself be deemed of dignity, The convent’s white walls glisten fair on high; Here dwells the caloyer, nor rude is he, Nor niggard of his cheer: the passer-by Is welcome still; nor heedless will he flee From hence, if he delight kind Nature’s sheen to see.

    L.

    Here in the sultriest season let him rest, Fresh is the green beneath those aged trees; Here winds of gentlest wing will fan his breast, From heaven itself he may inhale the breeze: The plain is far beneath—oh! let him seize Pure pleasure while he can; the scorching ray Here pierceth not, impregnate with disease: Then let his length the loitering pilgrim lay, And gaze, untired, the morn, the noon, the eve away.

    LI.

    Dusky and huge, enlarging on the sight, Nature’s volcanic amphitheatre,

    Chimera’s alps extend from left to right: Beneath, a living valley seems to stir; Flocks play, trees wave, streams flow, the mountain fir Nodding above; behold black Acheron!

    Once consecrated to the sepulchre.

    Pluto! if this be hell I look upon,

    Close shamed Elysium’s gates, my shade shall seek for none.

    LII.

    No city’s towers pollute the lovely view; Unseen is Yanina, though not remote, Veiled by the screen of hills: here men are few, Scanty the hamlet, rare the lonely cot; But, peering down each precipice, the goat Browseth: and, pensive o’er his scattered flock, The little shepherd in his white capote Doth lean his boyish form along the rock, Or in his cave awaits the tempest’s short-lived shock.

    LIII.

    Oh! where, Dodona, is thine aged grove, Prophetic fount, and oracle divine?

    What valley echoed the response of Jove?

    What trace remaineth of the Thunderer’s shrine?

    All, all forgotten—and shall man repine That his frail bonds to fleeting life are broke?

    Cease, fool! the fate of gods may well be thine: Wouldst thou survive the marble or the oak, When nations, tongues, and worlds must sink beneath the stroke?

    LIV.

    Epirus’ bounds recede, and mountains fail; Tired of up-gazing still, the wearied eye Reposes gladly on as smooth a vale

    As ever Spring yclad in grassy dye:

    E’en on a plain no humble beauties lie, Where some bold river breaks the long expanse, And woods along the banks are waving high, Whose shadows in the glassy waters dance, Or with the moonbeam sleep in Midnight’s solemn trance.

    LV.

    The sun had sunk behind vast Tomerit, The Laos wide and fierce came roaring by; The shades of wonted night were gathering yet, When, down the steep banks winding wearily Childe Harold saw, like meteors in the sky, The glittering minarets of Tepalen,

    Whose walls o’erlook the stream; and drawing nigh, He heard the busy hum of warrior-men Swelling the breeze that sighed along the lengthening glen.

    LVI.

    He passed the sacred harem’s silent tower, And underneath the wide o’erarching gate Surveyed the dwelling of this chief of power Where all around proclaimed his high estate.

    Amidst no common pomp the despot sate, While busy preparation shook the court; Slaves, eunuchs, soldiers, guests, and santons wait; Within, a palace, and without a fort, Here men of every clime appear to make resort.

    LVII.

    Richly caparisoned, a ready row

    Of armed horse, and many a warlike store, Circled the wide-extending court below; Above, strange groups adorned the corridor; And ofttimes through the area’s echoing door, Some high-capped Tartar spurred his steed away; The Turk, the Greek, the Albanian, and the Moor, Here mingled in their many-hued array, While the deep war-drum’s sound announced the close of day.

    LVIII.

    The wild Albanian kirtled to his knee, With shawl-girt head and ornamented gun, And gold-embroidered garments, fair to see: The crimson-scarfed men of Macedon;

    The Delhi with his cap of terror on, And crooked glaive; the lively, supple Greek; And swarthy Nubia’s mutilated son;

    The bearded Turk, that rarely deigns to speak, Master of all around, too potent to be meek, LIX.

    Are mixed conspicuous: some recline in groups, Scanning the motley scene that varies round; There some grave Moslem to devotion stoops, And some that smoke, and some that play are found; Here the Albanian proudly treads the ground; Half-whispering there the Greek is heard to prate; Hark! from the mosque the nightly solemn sound, The muezzin’s call doth shake the minaret, ‘There is no god but God!—to prayer—lo! God is great!’

    LX.

    Just at this season Ramazani’s fast

    Through the long day its penance did maintain.

    But when the lingering twilight hour was past, Revel and feast assumed the rule again: Now all was bustle, and the menial train Prepared and spread the plenteous board within; The vacant gallery now seemed made in vain, But from the chambers came the mingling din, As page and slave anon were passing out and in.

    LXI.

    Here woman’s voice is never heard: apart And scarce permitted, guarded, veiled, to move, She yields to one her person and her heart, Tamed to her cage, nor feels a wish to rove; For, not unhappy in her master’s love, And joyful in a mother’s gentlest cares, Blest cares! all other feelings far above!

    Herself more sweetly rears the babe she bears, Who never quits the breast, no meaner passion shares.

    LXII.

    In marble-paved pavilion, where a spring Of living water from the centre rose, Whose bubbling did a genial freshness fling, And soft voluptuous couches breathed repose, Ali reclined, a man of war and woes: Yet in his lineaments ye cannot trace, While Gentleness her milder radiance throws Along that aged venerable face,

    The deeds that lurk beneath, and stain him with disgrace.

    LXIII.

    It is not that yon hoary lengthening beard Ill suits the passions which belong to youth: Love conquers age—so Hafiz hath averred, So sings the Teian, and he sings in sooth –

    But crimes that scorn the tender voice of ruth, Beseeming all men ill, but most the man In years, have marked him with a tiger’s tooth: Blood follows blood, and through their mortal span, In bloodier acts conclude those who with blood began.

    LXIV.

    Mid many things most new to ear and eye, The pilgrim rested here his weary feet, And gazed around on Moslem luxury,

    Till quickly wearied with that spacious seat Of Wealth and Wantonness, the choice retreat Of sated Grandeur from the city’s noise: And were it humbler, it in sooth were sweet; But Peace abhorreth artificial joys, And Pleasure, leagued with Pomp, the zest of both destroys.

    LXV.

    Fierce are Albania’s children, yet they lack Not virtues, were those virtues more mature.

    Where is the foe that ever saw their back?

    Who can so well the toil of war endure?

    Their native fastnesses not more secure Than they in doubtful time of troublous need: Their wrath how deadly! but their friendship sure, When Gratitude or Valour bids them bleed, Unshaken rushing on where’er their chief may lead.

    LXVI.

    Childe Harold saw them in their chieftain’s tower, Thronging to war in splendour and success; And after viewed them, when, within their power, Himself awhile the victim of distress; That saddening hour when bad men hotlier press: But these did shelter him beneath their roof, When less barbarians would have cheered him less, And fellow-countrymen have stood aloof –

    In aught that tries the heart how few withstand the proof!

    LXVII.

    It chanced that adverse winds once drove his bark Full on the coast of Suli’s shaggy shore, When all around was desolate and dark; To land was perilous, to sojourn more; Yet for awhile the mariners forbore, Dubious to trust where treachery might lurk: At length they ventured forth, though doubting sore That those who loathe alike the Frank and Turk Might once again renew their ancient butcher-work.

    LXVIII.

    Vain fear! the Suliotes stretched the welcome hand, Led them o’er rocks and past the dangerous swamp, Kinder than polished slaves, though not so bland, And piled the hearth, and wrung their garments damp, And filled the bowl, and trimmed the cheerful lamp, And spread their fare: though homely, all they had: Such conduct bears Philanthropy’s rare stamp –

    To rest the weary and to soothe the sad, Doth lesson happier men, and shames at least the bad.

    LXIX.

    It came to pass, that when he did address Himself to quit at length this mountain land, Combined marauders half-way barred egress, And wasted far and near with glaive and brand; And therefore did he take a trusty band To traverse Acarnania forest wide,

    In war well-seasoned, and with labours tanned, Till he did greet white Achelous’ tide, And from his farther bank AEtolia’s wolds espied.

    LXX.

    Where lone Utraikey forms its circling cove, And weary waves retire to gleam at rest, How brown the foliage of the green hill’s grove, Nodding at midnight o’er the calm bay’s breast, As winds come whispering lightly from the west, Kissing, not ruffling, the blue deep’s serene: Here Harold was received a welcome guest; Nor did he pass unmoved the gentle scene, For many a joy could he from night’s soft presence glean.

    LXXI.

    On the smooth shore the night-fires brightly blazed, The feast was done, the red wine circling fast, And he that unawares had there ygazed With gaping wonderment had stared aghast; For ere night’s midmost, stillest hour was past, The native revels of the troop began; Each palikar his sabre from him cast, And bounding hand in hand, man linked to man, Yelling their uncouth dirge, long danced the kirtled clan.

    LXXII.

    Childe Harold at a little distance stood, And viewed, but not displeased, the revelrie, Nor hated harmless mirth, however rude: In sooth, it was no vulgar sight to see Their barbarous, yet their not indecent, glee: And as the flames along their faces gleamed, Their gestures nimble, dark eyes flashing free, The long wild locks that to their girdles streamed, While thus in concert they this lay half sang, half screamed: Tambourgi! Tambourgi! thy larum afar

    Gives hope to the valiant, and promise of war; All the sons of the mountains arise at the note, Chimariot, Illyrian, and dark Suliote!

    Oh! who is more brave than a dark Suliote, To his snowy camese and his shaggy capote?

    To the wolf and the vulture he leaves his wild flock, And descends to the plain like the stream from the rock.

    Shall the sons of Chimari, who never forgive The fault of a friend, bid an enemy live?

    Let those guns so unerring such vengeance forego?

    What mark is so fair as the breast of a foe?

    Macedonia sends forth her invincible race; For a time they abandon the cave and the chase: But those scarves of blood-red shall be redder, before The sabre is sheathed and the battle is o’er.

    Then the pirates of Parga that dwell by the waves, And teach the pale Franks what it is to be slaves, Shall leave on the beach the long galley and oar, And track to his covert the captive on shore.

    I ask not the pleasure that riches supply, My sabre shall win what the feeble must buy: Shall win the young bride with her long flowing hair, And many a maid from her mother shall tear.

    I love the fair face of the maid in her youth; Her caresses shall lull me, her music shall soothe: Let her bring from her chamber the many-toned lyre, And sing us a song on the fall of her sire.

    Remember the moment when Previsa fell,

    The shrieks of the conquered, the conqueror’s yell; The roofs that we fired, and the plunder we shared, The wealthy we slaughtered, the lovely we spared.

    I talk not of mercy, I talk not of fear; He neither must know who would serve the Vizier; Since the days of our prophet, the crescent ne’er saw A chief ever glorious like Ali Pasha.

    Dark Muchtar his son to the Danube is sped, Let the yellow-haired Giaours view his horsetail with dread; When his Delhis come dashing in blood o’er the banks, How few shall escape from the Muscovite ranks!

    Selictar! unsheath then our chief’s scimitar: Tambourgi! thy larum gives promise of war.

    Ye mountains that see us descend to the shore, Shall view us as victors, or view us no more!

    LXXIII.

    Fair Greece! sad relic of departed worth!

    Immortal, though no more; though fallen, great!

    Who now shall lead thy scattered children forth, And long accustomed bondage uncreate?

    Not such thy sons who whilome did await, The hopeless warriors of a willing doom, In bleak Thermopylae’s sepulchral strait –

    Oh, who that gallant spirit shall resume, Leap from Eurotas’ banks, and call thee from the tomb?

    LXXIV.

    Spirit of Freedom! when on Phyle’s brow Thou sat’st with Thrasybulus and his train, Couldst thou forbode the dismal hour which now Dims the green beauties of thine Attic plain?

    Not thirty tyrants now enforce the chain, But every carle can lord it o’er thy land; Nor rise thy sons, but idly rail in vain, Trembling beneath the scourge of Turkish hand, From birth till death enslaved; in word, in deed, unmanned.

    LXXV.

    In all save form alone, how changed! and who That marks the fire still sparkling in each eye, Who would but deem their bosom burned anew With thy unquenched beam, lost Liberty!

    And many dream withal the hour is nigh That gives them back their fathers’ heritage: For foreign arms and aid they fondly sigh, Nor solely dare encounter hostile rage, Or tear their name defiled from Slavery’s mournful page.

    LXXVI.

    Hereditary bondsmen! know ye not

    Who would be free themselves must strike the blow?

    By their right arms the conquest must be wrought?

    Will Gaul or Muscovite redress ye? No!

    True, they may lay your proud despoilers low, But not for you will Freedom’s altars flame.

    Shades of the Helots! triumph o’er your foe: Greece! change thy lords, thy state is still the same; Thy glorious day is o’er, but not thy years of shame.

    LXXVII.

    The city won for Allah from the Giaour, The Giaour from Othman’s race again may wrest; And the Serai’s impenetrable tower

    Receive the fiery Frank, her former guest; Or Wahab’s rebel brood, who dared divest The Prophet’s tomb of all its pious spoil, May wind their path of blood along the West; But ne’er will Freedom seek this fated soil, But slave succeed to slave through years of endless toil.

    LXXVIII.

    Yet mark their mirth—ere lenten days begin, That penance which their holy rites prepare To shrive from man his weight of mortal sin, By daily abstinence and nightly prayer; But ere his sackcloth garb Repentance wear, Some days of joyaunce are decreed to all, To take of pleasaunce each his secret share, In motley robe to dance at masking ball, And join the mimic train of merry Carnival.

    LXXIX.

    And whose more rife with merriment than thine, O Stamboul! once the empress of their reign?

    Though turbans now pollute Sophia’s shrine And Greece her very altars eyes in vain: (Alas! her woes will still pervade my strain!) Gay were her minstrels once, for free her throng, All felt the common joy they now must feign; Nor oft I’ve seen such sight, nor heard such song, As wooed the eye, and thrilled the Bosphorus along.

    LXXX.

    Loud was the lightsome tumult on the shore; Oft Music changed, but never ceased her tone, And timely echoed back the measured oar, And rippling waters made a pleasant moan: The Queen of tides on high consenting shone; And when a transient breeze swept o’er the wave, ‘Twas as if, darting from her heavenly throne, A brighter glance her form reflected gave, Till sparkling billows seemed to light the banks they lave.

    LXXXI.

    Glanced many a light caique along the foam, Danced on the shore the daughters of the land, No thought had man or maid of rest or home, While many a languid eye and thrilling hand Exchanged the look few bosoms may withstand, Or gently pressed, returned the pressure still: Oh Love! young Love! bound in thy rosy band, Let sage or cynic prattle as he will, These hours, and only these, redeemed Life’s years of ill!

    LXXXII.

    But, midst the throng in merry masquerade, Lurk there no hearts that throb with secret pain, E’en through the closest searment half-betrayed?

    To such the gentle murmurs of the main Seem to re-echo all they mourn in vain; To such the gladness of the gamesome crowd Is source of wayward thought and stern disdain: How do they loathe the laughter idly loud, And long to change the robe of revel for the shroud!

    LXXXIII.

    This must he feel, the true-born son of Greece, If Greece one true-born patriot can boast: Not such as prate of war but skulk in peace, The bondsman’s peace, who sighs for all he lost, Yet with smooth smile his tyrant can accost, And wield the slavish sickle, not the sword: Ah, Greece! they love thee least who owe thee most –

    Their birth, their blood, and that sublime record Of hero sires, who shame thy now degenerate horde!

    LXXXIV.

    When riseth Lacedaemon’s hardihood,

    When Thebes Epaminondas rears again, When Athens’ children are with hearts endued, When Grecian mothers shall give birth to men, Then mayst thou be restored; but not till then.

    A thousand years scarce serve to form a state; An hour may lay it in the dust: and when Can man its shattered splendour renovate, Recall its virtues back, and vanquish Time and Fate?

    LXXXV.

    And yet how lovely in thine age of woe, Land of lost gods and godlike men, art thou!

    Thy vales of evergreen, thy hills of snow, Proclaim thee Nature’s varied favourite now; Thy fanes, thy temples to the surface bow, Commingling slowly with heroic earth, Broke by the share of every rustic plough: So perish monuments of mortal birth, So perish all in turn, save well-recorded worth; LXXXVI.

    Save where some solitary column mourns Above its prostrate brethren of the cave; Save where Tritonia’s airy shrine adorns Colonna’s cliff, and gleams along the wave; Save o’er some warrior’s half-forgotten grave, Where the grey stones and unmolested grass Ages, but not oblivion, feebly brave, While strangers only not regardless pass, Lingering like me, perchance, to gaze, and sigh ‘Alas!’

    LXXXVII.

    Yet are thy skies as blue, thy crags as wild: Sweet are thy groves, and verdant are thy fields, Thine olives ripe as when Minerva smiled, And still his honeyed wealth Hymettus yields; There the blithe bee his fragrant fortress builds, The freeborn wanderer of thy mountain air; Apollo still thy long, long summer gilds, Still in his beam Mendeli’s marbles glare; Art, Glory, Freedom fail, but Nature still is fair.

    LXXXVIII.

    Where’er we tread, ‘tis haunted, holy ground; No earth of thine is lost in vulgar mould, But one vast realm of wonder spreads around, And all the Muse’s tales seem truly told, Till the sense aches with gazing to behold The scenes our earliest dreams have dwelt upon: Each hill and dale, each deepening glen and wold, Defies the power which crushed thy temples gone: Age shakes Athena’s tower, but spares gray Marathon.

    LXXXIX.

    The sun, the soil, but not the slave, the same; Unchanged in all except its foreign lord –

    Preserves alike its bounds and boundless fame; The battle-field, where Persia’s victim horde First bowed beneath the brunt of Hellas’ sword, As on the morn to distant Glory dear, When Marathon became a magic word;

    Which uttered, to the hearer’s eye appear The camp, the host, the fight, the conqueror’s career.

    XC.

    The flying Mede, his shaftless broken bow; The fiery Greek, his red pursuing spear; Mountains above, Earth’s, Ocean’s plain below; Death in the front, Destruction in the rear!

    Such was the scene—what now remaineth here?

    What sacred trophy marks the hallowed ground, Recording Freedom’s smile and Asia’s tear?

    The rifled urn, the violated mound,

    The dust thy courser’s hoof, rude stranger! spurns around.

    XCI.

    Yet to the remnants of thy splendour past Shall pilgrims, pensive, but unwearied, throng: Long shall the voyager, with th’ Ionian blast, Hail the bright clime of battle and of song; Long shall thine annals and immortal tongue Fill with thy fame the youth of many a shore: Boast of the aged! lesson of the young!

    Which sages venerate and bards adore, As Pallas and the Muse unveil their awful lore.

    XCII.

    The parted bosom clings to wonted home, If aught that’s kindred cheer the welcome hearth; He that is lonely, hither let him roam, And gaze complacent on congenial earth.

    Greece is no lightsome land of social mirth; But he whom Sadness sootheth may abide, And scarce regret the region of his birth, When wandering slow by Delphi’s sacred side, Or gazing o’er the plains where Greek and Persian died.

    XCIII.

    Let such approach this consecrated land, And pass in peace along the magic waste: But spare its relics—let no busy hand Deface the scenes, already how defaced!

    Not for such purpose were these altars placed.

    Revere the remnants nations once revered; So may our country’s name be undisgraced, So mayst thou prosper where thy youth was reared, By every honest joy of love and life endeared!

    XCIV.

    For thee, who thus in too protracted song Hath soothed thine idlesse with inglorious lays, Soon shall thy voice be lost amid the throng Of louder minstrels in these later days: To such resign the strife for fading bays –

    Ill may such contest now the spirit move Which heeds nor keen reproach nor partial praise, Since cold each kinder heart that might approve, And none are left to please where none are left to love.

    XCV.

    Thou too art gone, thou loved and lovely one!

    Whom youth and youth’s affections bound to me; Who did for me what none beside have done, Nor shrank from one albeit unworthy thee.

    What is my being? thou hast ceased to be!

    Nor stayed to welcome here thy wanderer home, Who mourns o’er hours which we no more shall see –

    Would they had never been, or were to come!

    Would he had ne’er returned to find fresh cause to roam!

    XCVI.

    Oh! ever loving, lovely, and beloved!

    How selfish Sorrow ponders on the past, And clings to thoughts now better far removed!

    But Time shall tear thy shadow from me last.

    All thou couldst have of mine, stern Death, thou hast: The parent, friend, and now the more than friend; Ne’er yet for one thine arrows flew so fast, And grief with grief continuing still to blend, Hath snatched the little joy that life had yet to lend.

    XCVII.

    Then must I plunge again into the crowd, And follow all that Peace disdains to seek?

    Where Revel calls, and Laughter, vainly loud, False to the heart, distorts the hollow cheek, To leave the flagging spirit doubly weak!

    Still o’er the features, which perforce they cheer, To feign the pleasure or conceal the pique; Smiles form the channel of a future tear, Or raise the writhing lip with ill-dissembled sneer.

    XCVIII.

    What is the worst of woes that wait on age?

    What stamps the wrinkle deeper on the brow?

    To view each loved one blotted from life’s page, And be alone on earth, as I am now.

    Before the Chastener humbly let me bow, O’er hearts divided and o’er hopes destroyed: Roll on, vain days! full reckless may ye flow, Since Time hath reft whate’er my soul enjoyed, And with the ills of eld mine earlier years alloyed.

    CANTO THE THIRD.

    I.

    Is thy face like thy mother’s, my fair child!

    Ada! sole daughter of my house and heart?

    When last I saw thy young blue eyes, they smiled, And then we parted,—not as now we part, But with a hope. –

    Awaking with a start, The waters heave around me; and on high The winds lift up their voices: I depart, Whither I know not; but the hour’s gone by, When Albion’s lessening shores could grieve or glad mine eye.

    II.

    Once more upon the waters! yet once more!

    And the waves bound beneath me as a steed That knows his rider. Welcome to their roar!

    Swift be their guidance, wheresoe’er it lead!

    Though the strained mast should quiver as a reed, And the rent canvas fluttering strew the gale, Still must I on; for I am as a weed, Flung from the rock, on Ocean’s foam, to sail Where’er the surge may sweep, the tempest’s breath prevail.

    III.

    In my youth’s summer I did sing of One, The wandering outlaw of his own dark mind; Again I seize the theme, then but begun, And bear it with me, as the rushing wind Bears the cloud onwards: in that tale I find The furrows of long thought, and dried-up tears, Which, ebbing, leave a sterile track behind, O’er which all heavily the journeying years Plod the last sands of life—where not a flower appears.

    IV.

    Since my young days of passion—joy, or pain, Perchance my heart and harp have lost a string, And both may jar: it may be, that in vain I would essay as I have sung to sing.

    Yet, though a dreary strain, to this I cling, So that it wean me from the weary dream Of selfish grief or gladness—so it fling Forgetfulness around me—it shall seem To me, though to none else, a not ungrateful theme.

    V.

    He who, grown aged in this world of woe, In deeds, not years, piercing the depths of life, So that no wonder waits him; nor below Can love or sorrow, fame, ambition, strife, Cut to his heart again with the keen knife Of silent, sharp endurance: he can tell Why thought seeks refuge in lone caves, yet rife With airy images, and shapes which dwell Still unimpaired, though old, in the soul’s haunted cell.

    VI.

    ‘Tis to create, and in creating live A being more intense, that we endow

    With form our fancy, gaining as we give The life we image, even as I do now.

    What am I? Nothing: but not so art thou, Soul of my thought! with whom I traverse earth, Invisible but gazing, as I glow

    Mixed with thy spirit, blended with thy birth, And feeling still with thee in my crushed feelings’ dearth.

    VII.

    Yet must I think less wildly: I HAVE thought Too long and darkly, till my brain became, In its own eddy boiling and o’erwrought, A whirling gulf of phantasy and flame: And thus, untaught in youth my heart to tame, My springs of life were poisoned. ‘Tis too late!

    Yet am I changed; though still enough the same In strength to bear what time cannot abate, And feed on bitter fruits without accusing fate.

    VIII.

    Something too much of this: but now ‘tis past, And the spell closes with its silent seal.

    Long-absent Harold reappears at last; He of the breast which fain no more would feel, Wrung with the wounds which kill not, but ne’er heal; Yet Time, who changes all, had altered him In soul and aspect as in age: years steal Fire from the mind as vigour from the limb; And life’s enchanted cup but sparkles near the brim.

    IX.

    His had been quaffed too quickly, and he found The dregs were wormwood; but he filled again, And from a purer fount, on holier ground, And deemed its spring perpetual; but in vain!

    Still round him clung invisibly a chain Which galled for ever, fettering though unseen, And heavy though it clanked not; worn with pain, Which pined although it spoke not, and grew keen, Entering with every step he took through many a scene.

    X.

    Secure in guarded coldness, he had mixed Again in fancied safety with his kind, And deemed his spirit now so firmly fixed And sheathed with an invulnerable mind, That, if no joy, no sorrow lurked behind; And he, as one, might midst the many stand Unheeded, searching through the crowd to find Fit speculation; such as in strange land He found in wonder-works of God and Nature’s hand.

    XI.

    But who can view the ripened rose, nor seek To wear it? who can curiously behold The smoothness and the sheen of beauty’s cheek, Nor feel the heart can never all grow old?

    Who can contemplate fame through clouds unfold The star which rises o’er her steep, nor climb?

    Harold, once more within the vortex rolled On with the giddy circle, chasing Time, Yet with a nobler aim than in his youth’s fond prime.

    XII.

    But soon he knew himself the most unfit Of men to herd with Man; with whom he held Little in common; untaught to submit His thoughts to others, though his soul was quelled, In youth by his own thoughts; still uncompelled, He would not yield dominion of his mind To spirits against whom his own rebelled; Proud though in desolation; which could find A life within itself, to breathe without mankind.

    XIII.

    Where rose the mountains, there to him were friends; Where rolled the ocean, thereon was his home; Where a blue sky, and glowing clime, extends, He had the passion and the power to roam; The desert, forest, cavern, breaker’s foam, Were unto him companionship; they spake A mutual language, clearer than the tome Of his land’s tongue, which he would oft forsake For nature’s pages glassed by sunbeams on the lake.

    XIV.

    Like the Chaldean, he could watch the stars, Till he had peopled them with beings bright As their own beams; and earth, and earth-born jars, And human frailties, were forgotten quite: Could he have kept his spirit to that flight, He had been happy; but this clay will sink Its spark immortal, envying it the light To which it mounts, as if to break the link That keeps us from yon heaven which woos us to its brink.

    XV.

    But in Man’s dwellings he became a thing Restless and worn, and stern and wearisome, Drooped as a wild-born falcon with clipt wing, To whom the boundless air alone were home: Then came his fit again, which to o’ercome, As eagerly the barred-up bird will beat His breast and beak against his wiry dome Till the blood tinge his plumage, so the heat Of his impeded soul would through his bosom eat.

    XVI.

    Self-exiled Harold wanders forth again, With naught of hope left, but with less of gloom; The very knowledge that he lived in vain, That all was over on this side the tomb, Had made Despair a smilingness assume, Which, though ‘twere wild—as on the plundered wreck When mariners would madly meet their doom With draughts intemperate on the sinking deck –

    Did yet inspire a cheer, which he forbore to check.

    XVII.

    Stop! for thy tread is on an empire’s dust!

    An earthquake’s spoil is sepulchred below!

    Is the spot marked with no colossal bust?

    Nor column trophied for triumphal show?

    None; but the moral’s truth tells simpler so, As the ground was before, thus let it be; –

    How that red rain hath made the harvest grow!

    And is this all the world has gained by thee, Thou first and last of fields! king-making Victory?

    XVIII.

    And Harold stands upon this place of skulls, The grave of France, the deadly Waterloo!

    How in an hour the power which gave annuls Its gifts, transferring fame as fleeting too!

    In ‘pride of place’ here last the eagle flew, Then tore with bloody talon the rent plain, Pierced by the shaft of banded nations through: Ambition’s life and labours all were vain; He wears the shattered links of the world’s broken chain.

    XIX.

    Fit retribution! Gaul may champ the bit, And foam in fetters, but is Earth more free?

    Did nations combat to make ONE submit; Or league to teach all kings true sovereignty?

    What! shall reviving thraldom again be The patched-up idol of enlightened days?

    Shall we, who struck the Lion down, shall we Pay the Wolf homage? proffering lowly gaze And servile knees to thrones? No; PROVE before ye praise!

    XX.

    If not, o’er one fall’n despot boast no more!

    In vain fair cheeks were furrowed with hot tears For Europe’s flowers long rooted up before The trampler of her vineyards; in vain years Of death, depopulation, bondage, fears, Have all been borne, and broken by the accord Of roused-up millions: all that most endears Glory, is when the myrtle wreathes a sword Such as Harmodius drew on Athens’ tyrant lord.

    XXI.

    There was a sound of revelry by night, And Belgium’s capital had gathered then Her Beauty and her Chivalry, and bright The lamps shone o’er fair women and brave men; A thousand hearts beat happily; and when Music arose with its voluptuous swell, Soft eyes looked love to eyes which spake again, And all went merry as a marriage bell; But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!

    XXII.

    Did ye not hear it?—No; ‘twas but the wind, Or the car rattling o’er the stony street; On with the dance! let joy be unconfined; No sleep till morn, when Youth and Pleasure meet To chase the glowing Hours with flying feet.

    But hark!—that heavy sound breaks in once more, As if the clouds its echo would repeat; And nearer, clearer, deadlier than before!

    Arm! arm! it is—it is—the cannon’s opening roar!

    XXIII.

    Within a windowed niche of that high hall Sate Brunswick’s fated chieftain; he did hear That sound, the first amidst the festival, And caught its tone with Death’s prophetic ear; And when they smiled because he deemed it near, His heart more truly knew that peal too well Which stretched his father on a bloody bier, And roused the vengeance blood alone could quell: He rushed into the field, and, foremost fighting, fell.

    XXIV.

    Ah! then and there was hurrying to and fro, And gathering tears, and tremblings of distress, And cheeks all pale, which but an hour ago Blushed at the praise of their own loveliness; And there were sudden partings, such as press The life from out young hearts, and choking sighs Which ne’er might be repeated: who would guess If ever more should meet those mutual eyes, Since upon night so sweet such awful morn could rise!

    XXV.

    And there was mounting in hot haste: the steed, The mustering squadron, and the clattering car, Went pouring forward with impetuous speed, And swiftly forming in the ranks of war; And the deep thunder peal on peal afar; And near, the beat of the alarming drum Roused up the soldier ere the morning star; While thronged the citizens with terror dumb, Or whispering, with white lips—‘The foe! They come! they come!’

    XXVI.

    And wild and high the ‘Cameron’s gathering’ rose, The war-note of Lochiel, which Albyn’s hills Have heard, and heard, too, have her Saxon foes: How in the noon of night that pibroch thrills Savage and shrill! But with the breath which fills Their mountain-pipe, so fill the mountaineers With the fierce native daring which instils The stirring memory of a thousand years, And Evan’s, Donald’s fame rings in each clansman’s ears.

    XXVII.

    And Ardennes waves above them her green leaves, Dewy with Nature’s tear-drops, as they pass, Grieving, if aught inanimate e’er grieves, Over the unreturniug brave,—alas!

    Ere evening to be trodden like the grass Which now beneath them, but above shall grow In its next verdure, when this fiery mass Of living valour, rolling on the foe, And burning with high hope, shall moulder cold and low.

    XXVIII.

    Last noon beheld them full of lusty life, Last eve in Beauty’s circle proudly gay, The midnight brought the signal-sound of strife, The morn the marshalling in arms,—the day Battle’s magnificently stern array!

    The thunder-clouds close o’er it, which when rent The earth is covered thick with other clay, Which her own clay shall cover, heaped and pent, Rider and horse,—friend, foe,—in one red burial blent!

    XXIX.

    Their praise is hymned by loftier harps than mine; Yet one I would select from that proud throng, Partly because they blend me with his line, And partly that I did his sire some wrong, And partly that bright names will hallow song; And his was of the bravest, and when showered The death-bolts deadliest the thinned files along, Even where the thickest of war’s tempest lowered, They reached no nobler breast than thine, young, gallant Howard!

    XXX.

    There have been tears and breaking hearts for thee, And mine were nothing, had I such to give; But when I stood beneath the fresh green tree, Which living waves where thou didst cease to live, And saw around me the wild field revive With fruits and fertile promise, and the Spring Come forth her work of gladness to contrive, With all her reckless birds upon the wing, I turned from all she brought to those she could not bring.

    XXXI.

    I turned to thee, to thousands, of whom each And one as all a ghastly gap did make In his own kind and kindred, whom to teach Forgetfulness were mercy for their sake; The Archangel’s trump, not Glory’s, must awake Those whom they thirst for; though the sound of Fame May for a moment soothe, it cannot slake The fever of vain longing, and the name So honoured, but assumes a stronger, bitterer claim.

    XXXII.

    They mourn, but smile at length; and, smiling, mourn: The tree will wither long before it fall: The hull drives on, though mast and sail be torn; The roof-tree sinks, but moulders on the hall In massy hoariness; the ruined wall

    Stands when its wind-worn battlements are gone; The bars survive the captive they enthral; The day drags through though storms keep out the sun; And thus the heart will break, yet brokenly live on: XXXIII.

    E’en as a broken mirror, which the glass In every fragment multiplies; and makes A thousand images of one that was,

    The same, and still the more, the more it breaks; And thus the heart will do which not forsakes, Living in shattered guise, and still, and cold, And bloodless, with its sleepless sorrow aches, Yet withers on till all without is old, Showing no visible sign, for such things are untold.

    XXXIV.

    There is a very life in our despair, Vitality of poison,—a quick root

    Which feeds these deadly branches; for it were As nothing did we die; but life will suit Itself to Sorrow’s most detested fruit, Like to the apples on the Dead Sea shore, All ashes to the taste: Did man compute Existence by enjoyment, and count o’er Such hours ‘gainst years of life,—say, would he name threescore?

    XXXV.

    The Psalmist numbered out the years of man: They are enough: and if thy tale be TRUE, Thou, who didst grudge him e’en that fleeting span, More than enough, thou fatal Waterloo!

    Millions of tongues record thee, and anew Their children’s lips shall echo them, and say, ‘Here, where the sword united nations drew, Our countrymen were warring on that day!’

    And this is much, and all which will not pass away.

    XXXVI.

    There sunk the greatest, nor the worst of men, Whose spirit anithetically mixed

    One moment of the mightiest, and again On little objects with like firmness fixed; Extreme in all things! hadst thou been betwixt, Thy throne had still been thine, or never been; For daring made thy rise as fall: thou seek’st Even now to reassume the imperial mien, And shake again the world, the Thunderer of the scene!

    XXXVII.

    Conqueror and captive of the earth art thou!

    She trembles at thee still, and thy wild name Was ne’er more bruited in men’s minds than now That thou art nothing, save the jest of Fame, Who wooed thee once, thy vassal, and became The flatterer of thy fierceness, till thou wert A god unto thyself; nor less the same To the astounded kingdoms all inert, Who deemed thee for a time whate’er thou didst assert.

    XXXVIII.

    Oh, more or less than man—in high or low, Battling with nations, flying from the field; Now making monarchs’ necks thy footstool, now More than thy meanest soldier taught to yield: An empire thou couldst crush, command, rebuild, But govern not thy pettiest passion, nor, However deeply in men’s spirits skilled, Look through thine own, nor curb the lust of war, Nor learn that tempted Fate will leave the loftiest star.

    XXXIX.

    Yet well thy soul hath brooked the turning tide With that untaught innate philosophy, Which, be it wisdom, coldness, or deep pride, Is gall and wormwood to an enemy.

    When the whole host of hatred stood hard by, To watch and mock thee shrinking, thou hast smiled With a sedate and all-enduring eye;

    When Fortune fled her spoiled and favourite child, He stood unbowed beneath the ills upon him piled.

    XL.

    Sager than in thy fortunes; for in them Ambition steeled thee on to far too show That just habitual scorn, which could contemn Men and their thoughts; ‘twas wise to feel, not so To wear it ever on thy lip and brow, And spurn the instruments thou wert to use Till they were turned unto thine overthrow: ‘Tis but a worthless world to win or lose; So hath it proved to thee, and all such lot who choose.

    XLI.

    If, like a tower upon a headland rock, Thou hadst been made to stand or fall alone, Such scorn of man had helped to brave the shock; But men’s thoughts were the steps which paved thy throne, THEIR admiration thy best weapon shone; The part of Philip’s son was thine, not then (Unless aside thy purple had been thrown) Like stern Diogenes to mock at men;

    For sceptred cynics earth were far too wide a den.

    XLII.

    But quiet to quick bosoms is a hell, And THERE hath been thy bane; there is a fire And motion of the soul, which will not dwell In its own narrow being, but aspire

    Beyond the fitting medium of desire; And, but once kindled, quenchless evermore, Preys upon high adventure, nor can tire Of aught but rest; a fever at the core, Fatal to him who bears, to all who ever bore.

    XLIII.

    This makes the madmen who have made men mad By their contagion! Conquerors and Kings, Founders of sects and systems, to whom add Sophists, Bards, Statesmen, all unquiet things Which stir too strongly the soul’s secret springs, And are themselves the fools to those they fool; Envied, yet how unenviable! what stings Are theirs! One breast laid open were a school Which would unteach mankind the lust to shine or rule: XLIV.

    Their breath is agitation, and their life A storm whereon they ride, to sink at last, And yet so nursed and bigoted to strife, That should their days, surviving perils past, Melt to calm twilight, they feel overcast With sorrow and supineness, and so die; Even as a flame unfed, which runs to waste With its own flickering, or a sword laid by, Which eats into itself, and rusts ingloriously.

    XLV.

    He who ascends to mountain-tops, shall find The loftiest peaks most wrapt in clouds and snow; He who surpasses or subdues mankind, Must look down on the hate of those below.

    Though high ABOVE the sun of glory glow, And far BENEATH the earth and ocean spread, ROUND him are icy rocks, and loudly blow Contending tempests on his naked head, And thus reward the toils which to those summits led.

    XLVI.

    Away with these; true Wisdom’s world will be Within its own creation, or in thine, Maternal Nature! for who teems like thee, Thus on the banks of thy majestic Rhine?

    There Harold gazes on a work divine, A blending of all beauties; streams and dells, Fruit, foliage, crag, wood, corn-field, mountain, vine, And chiefless castles breathing stern farewells From grey but leafy walls, where Ruin greenly dwells.

    XLVII.

    And there they stand, as stands a lofty mind, Worn, but unstooping to the baser crowd, All tenantless, save to the crannying wind, Or holding dark communion with the cloud.

    There was a day when they were young and proud, Banners on high, and battles passed below; But they who fought are in a bloody shroud, And those which waved are shredless dust ere now, And the bleak battlements shall bear no future blow.

    XLVIII.

    Beneath these battlements, within those walls, Power dwelt amidst her passions; in proud state Each robber chief upheld his armed halls, Doing his evil will, nor less elate

    Than mightier heroes of a longer date.

    What want these outlaws conquerors should have But History’s purchased page to call them great?

    A wider space, an ornamented grave?

    Their hopes were not less warm, their souls were full as brave.

    XLIX.

    In their baronial feuds and single fields, What deeds of prowess unrecorded died!

    And Love, which lent a blazon to their shields, With emblems well devised by amorous pride, Through all the mail of iron hearts would glide; But still their flame was fierceness, and drew on Keen contest and destruction near allied, And many a tower for some fair mischief won, Saw the discoloured Rhine beneath its ruin run.

    L.

    But thou, exulting and abounding river!

    Making thy waves a blessing as they flow Through banks whose beauty would endure for ever, Could man but leave thy bright creation so, Nor its fair promise from the surface mow With the sharp scythe of conflict,—then to see Thy valley of sweet waters, were to know Earth paved like Heaven; and to seem such to me Even now what wants thy stream?—that it should Lethe be.

    LI.

    A thousand battles have assailed thy banks, But these and half their fame have passed away, And Slaughter heaped on high his weltering ranks: Their very graves are gone, and what are they?

    Thy tide washed down the blood of yesterday, And all was stainless, and on thy clear stream Glassed with its dancing light the sunny ray; But o’er the blackened memory’s blighting dream Thy waves would vainly roll, all sweeping as they seem.

    LII.

    Thus Harold inly said, and passed along, Yet not insensible to all which here Awoke the jocund birds to early song In glens which might have made e’en exile dear: Though on his brow were graven lines austere, And tranquil sternness which had ta’en the place Of feelings fierier far but less severe, Joy was not always absent from his face, But o’er it in such scenes would steal with transient trace.

    LIII.

    Nor was all love shut from him, though his days Of passion had consumed themselves to dust.

    It is in vain that we would coldly gaze On such as smile upon us; the heart must Leap kindly back to kindness, though disgust Hath weaned it from all worldlings: thus he felt, For there was soft remembrance, and sweet trust In one fond breast, to which his own would melt, And in its tenderer hour on that his bosom dwelt.

    LIV.

    And he had learned to love,—I know not why, For this in such as him seems strange of mood, –

    The helpless looks of blooming infancy, Even in its earliest nurture; what subdued, To change like this, a mind so far imbued With scorn of man, it little boots to know; But thus it was; and though in solitude Small power the nipped affections have to grow, In him this glowed when all beside had ceased to glow.

    LV.

    And there was one soft breast, as hath been said, Which unto his was bound by stronger ties Than the church links withal; and, though unwed, THAT love was pure, and, far above disguise, Had stood the test of mortal enmities Still undivided, and cemented more

    By peril, dreaded most in female eyes; But this was firm, and from a foreign shore Well to that heart might his these absent greetings pour!

    The castled crag of Drachenfels

    Frowns o’er the wide and winding Rhine.

    Whose breast of waters broadly swells Between the banks which bear the vine, And hills all rich with blossomed trees, And fields which promise corn and wine, And scattered cities crowning these, Whose far white walls along them shine, Have strewed a scene, which I should see With double joy wert THOU with me!

    And peasant girls, with deep blue eyes, And hands which offer early flowers, Walk smiling o’er this paradise;

    Above, the frequent feudal towers

    Through green leaves lift their walls of grey, And many a rock which steeply lours, And noble arch in proud decay,

    Look o’er this vale of vintage bowers: But one thing want these banks of Rhine, –

    Thy gentle hand to clasp in mine!

    I send the lilies given to me;

    Though long before thy hand they touch, I know that they must withered be,

    But yet reject them not as such;

    For I have cherished them as dear,

    Because they yet may meet thine eye, And guide thy soul to mine e’en here, When thou behold’st them drooping nigh, And know’st them gathered by the Rhine, And offered from my heart to thine!

    The river nobly foams and flows,

    The charm of this enchanted ground,

    And all its thousand turns disclose

    Some fresher beauty varying round;

    The haughtiest breast its wish might bound Through life to dwell delighted here; Nor could on earth a spot be found

    To Nature and to me so dear,

    Could thy dear eyes in following mine Still sweeten more these banks of Rhine!

    LVI.

    By Coblentz, on a rise of gentle ground, There is a small and simple pyramid, Crowning the summit of the verdant mound; Beneath its base are heroes’ ashes hid, Our enemy’s,—but let not that forbid Honour to Marceau! o’er whose early tomb Tears, big tears, gushed from the rough soldier’s lid, Lamenting and yet envying such a doom, Falling for France, whose rights he battled to resume.

    LVI.

    Brief, brave, and glorious was his young career, –

    His mourners were two hosts, his friends and foes; And fitly may the stranger lingering here Pray for his gallant spirit’s bright repose; For he was Freedom’s champion, one of those, The few in number, who had not o’erstept The charter to chastise which she bestows On such as wield her weapons; he had kept The whiteness of his soul, and thus men o’er him wept.

    LVIII.

    Here Ehrenbreitstein, with her shattered wall Black with the miner’s blast, upon her height Yet shows of what she was, when shell and ball Rebounding idly on her strength did light; A tower of victory! from whence the flight Of baffled foes was watched along the plain; But Peace destroyed what War could never blight, And laid those proud roofs bare to Summer’s rain –

    On which the iron shower for years had poured in vain.

    LIX.

    Adieu to thee, fair Rhine! How long, delighted, The stranger fain would linger on his way; Thine is a scene alike where souls united Or lonely Contemplation thus might stray; And could the ceaseless vultures cease to prey On self-condemning bosoms, it were here, Where Nature, not too sombre nor too gay, Wild but not rude, awful yet not austere, Is to the mellow earth as autumn to the year.

    LX.

    Adieu to thee again! a vain adieu!

    There can be no farewell to scene like thine; The mind is coloured by thy every hue; And if reluctantly the eyes resign

    Their cherished gaze upon thee, lovely Rhine!

    ‘Tis with the thankful glance of parting praise; More mighty spots may rise—more glaring shine, But none unite in one attaching maze The brilliant, fair, and soft;—the glories of old days.

    LXI.

    The negligently grand, the fruitful bloom Of coming ripeness, the white city’s sheen, The rolling stream, the precipice’s gloom, The forest’s growth, and Gothic walls between, The wild rocks shaped as they had turrets been In mockery of man’s art; and these withal A race of faces happy as the scene,

    Whose fertile bounties here extend to all, Still springing o’er thy banks, though empires near them fall.

    LXII.

    But these recede. Above me are the Alps, The palaces of Nature, whose vast walls Have pinnacled in clouds their snowy scalps, And throned Eternity in icy halls

    Of cold sublimity, where forms and falls The avalanche—the thunderbolt of snow!

    All that expands the spirit, yet appals, Gathers around these summits, as to show How Earth may pierce to Heaven, yet leave vain man below.

    LXIII.

    But ere these matchless heights I dare to scan, There is a spot should not be passed in vain, –

    Morat! the proud, the patriot field! where man May gaze on ghastly trophies of the slain, Nor blush for those who conquered on that plain; Here Burgundy bequeathed his tombless host, A bony heap, through ages to remain, Themselves their monument;—the Stygian coast Unsepulchred they roamed, and shrieked each wandering ghost.

    LXIV.

    While Waterloo with Cannae’s carnage vies, Morat and Marathon twin names shall stand; They were true Glory’s stainless victories, Won by the unambitious heart and hand Of a proud, brotherly, and civic band, All unbought champions in no princely cause Of vice-entailed Corruption; they no land Doomed to bewail the blasphemy of laws Making king’s rights divine, by some Draconic clause.

    LXV.

    By a lone wall a lonelier column rears A grey and grief-worn aspect of old days ‘Tis the last remnant of the wreck of years, And looks as with the wild bewildered gaze Of one to stone converted by amaze,

    Yet still with consciousness; and there it stands, Making a marvel that it not decays,

    When the coeval pride of human hands, Levelled Aventicum, hath strewed her subject lands.

    LXVI.

    And there—oh! sweet and sacred be the name! –

    Julia—the daughter, the devoted—gave Her youth to Heaven; her heart, beneath a claim Nearest to Heaven’s, broke o’er a father’s grave.

    Justice is sworn ‘gainst tears, and hers would crave The life she lived in; but the judge was just, And then she died on him she could not save.

    Their tomb was simple, and without a bust, And held within their urn one mind, one heart, one dust.

    LXVII.

    But these are deeds which should not pass away, And names that must not wither, though the earth Forgets her empires with a just decay, The enslavers and the enslaved, their death and birth; The high, the mountain-majesty of worth, Should be, and shall, survivor of its woe, And from its immortality look forth

    In the sun’s face, like yonder Alpine snow, Imperishably pure beyond all things below.

    LXVIII.

    Lake Leman woos me with its crystal face, The mirror where the stars and mountains view The stillness of their aspect in each trace Its clear depth yields of their far height and hue: There is too much of man here, to look through With a fit mind the might which I behold; But soon in me shall Loneliness renew Thoughts hid, but not less cherished than of old, Ere mingling with the herd had penned me in their fold.

    LXIX.

    To fly from, need not be to hate, mankind; All are not fit with them to stir and toil, Nor is it discontent to keep the mind Deep in its fountain, lest it overboil In one hot throng, where we become the spoil Of our infection, till too late and long We may deplore and struggle with the coil, In wretched interchange of wrong for wrong Midst a contentious world, striving where none are strong.

    LXX.

    There, in a moment, we may plunge our years In fatal penitence, and in the blight Of our own soul, turn all our blood to tears, And colour things to come with hues of Night; The race of life becomes a hopeless flight To those that walk in darkness: on the sea, The boldest steer but where their ports invite, But there are wanderers o’er Eternity Whose bark drives on and on, and anchored ne’er shall be.

    LXXI.

    Is it not better, then, to be alone, And love Earth only for its earthly sake?

    By the blue rushing of the arrowy Rhone, Or the pure bosom of its nursing lake, Which feeds it as a mother who doth make A fair but froward infant her own care, Kissing its cries away as these awake; –

    Is it not better thus our lives to wear, Than join the crushing crowd, doomed to inflict or bear?

    LXXII.

    I live not in myself, but I become

    Portion of that around me; and to me, High mountains are a feeling, but the hum Of human cities torture: I can see

    Nothing to loathe in Nature, save to be A link reluctant in a fleshly chain, Classed among creatures, when the soul can flee, And with the sky, the peak, the heaving plain Of ocean, or the stars, mingle, and not in vain.

    LXXIII.

    And thus I am absorbed, and this is life: I look upon the peopled desert Past, As on a place of agony and strife,

    Where, for some sin, to Sorrow I was cast, To act and suffer, but remount at last With a fresh pinion; which I felt to spring, Though young, yet waxing vigorous as the blast Which it would cope with, on delighted wing, Spurning the clay-cold bonds which round our being cling.

    LXXIV.

    And when, at length, the mind shall be all free From what it hates in this degraded form, Reft of its carnal life, save what shall be Existent happier in the fly and worm, –

    When elements to elements conform,

    And dust is as it should be, shall I not Feel all I see, less dazzling, but more warm?

    The bodiless thought? the Spirit of each spot?

    Of which, even now, I share at times the immortal lot?

    LXXV.

    Are not the mountains, waves, and skies a part Of me and of my soul, as I of them?

    Is not the love of these deep in my heart With a pure passion? should I not contemn All objects, if compared with these? and stem A tide of suffering, rather than forego Such feelings for the hard and worldly phlegm Of those whose eyes are only turned below, Gazing upon the ground, with thoughts which dare not glow?

    LXXVI.

    But this is not my theme; and I return To that which is immediate, and require Those who find contemplation in the urn, To look on One whose dust was once all fire, A native of the land where I respire The clear air for awhile—a passing guest, Where he became a being,—whose desire Was to be glorious; ‘twas a foolish quest, The which to gain and keep he sacrificed all rest.

    LXXVII.

    Here the self-torturing sophist, wild Rousseau, The apostle of affliction, he who threw Enchantment over passion, and from woe Wrung overwhelming eloquence, first drew The breath which made him wretched; yet he knew How to make madness beautiful, and cast O’er erring deeds and thoughts a heavenly hue Of words, like sunbeams, dazzling as they past The eyes, which o’er them shed tears feelingly and fast.

    LXXVIII.

    His love was passion’s essence—as a tree On fire by lightning; with ethereal flame Kindled he was, and blasted; for to be Thus, and enamoured, were in him the same.

    But his was not the love of living dame, Nor of the dead who rise upon our dreams, But of Ideal beauty, which became

    In him existence, and o’erflowing teems Along his burning page, distempered though it seems.

    LXXIX.

    THIS breathed itself to life in Julie, THIS

    Invested her with all that’s wild and sweet; This hallowed, too, the memorable kiss Which every morn his fevered lip would greet, From hers, who but with friendship his would meet: But to that gentle touch, through brain and breast Flashed the thrilled spirit’s love-devouring heat; In that absorbing sigh perchance more blest, Than vulgar minds may be with all they seek possest.

    LXXX.

    His life was one long war with self-sought foes, Or friends by him self-banished; for his mind Had grown Suspicion’s sanctuary, and chose For its own cruel sacrifice, the kind, ‘Gainst whom he raged with fury strange and blind.

    But he was frenzied,—wherefore, who may know?

    Since cause might be which skill could never find; But he was frenzied by disease or woe To that worst pitch of all, which wears a reasoning show.

    LXXXI.

    For then he was inspired, and from him came, As from the Pythian’s mystic cave of yore, Those oracles which set the world in flame, Nor ceased to burn till kingdoms were no more: Did he not this for France, which lay before Bowed to the inborn tyranny of years?

    Broken and trembling to the yoke she bore, Till by the voice of him and his compeers Roused up to too much wrath, which follows o’ergrown fears?

    LXXXII.

    They made themselves a fearful monument!

    The wreck of old opinions—things which grew, Breathed from the birth of time: the veil they rent, And what behind it lay, all earth shall view.

    But good with ill they also overthrew, Leaving but ruins, wherewith to rebuild Upon the same foundation, and renew

    Dungeons and thrones, which the same hour refilled, As heretofore, because ambition was self-willed.

    LXXXIII.

    But this will not endure, nor be endured!

    Mankind have felt their strength, and made it felt.

    They might have used it better, but, allured By their new vigour, sternly have they dealt On one another; Pity ceased to melt

    With her once natural charities. But they, Who in Oppression’s darkness caved had dwelt, They were not eagles, nourished with the day; What marvel then, at times, if they mistook their prey?

    LXXXIV.

    What deep wounds ever closed without a scar?

    The heart’s bleed longest, and but heal to wear That which disfigures it; and they who war With their own hopes, and have been vanquished, bear Silence, but not submission: in his lair Fixed Passion holds his breath, until the hour Which shall atone for years; none need despair: It came, it cometh, and will come,—the power To punish or forgive—in ONE we shall be slower.

    LXXXV.

    Clear, placid Leman! thy contrasted lake, With the wild world I dwelt in, is a thing Which warns me, with its stillness, to forsake Earth’s troubled waters for a purer spring.

    This quiet sail is as a noiseless wing To waft me from distraction; once I loved Torn ocean’s roar, but thy soft murmuring Sounds sweet as if a sister’s voice reproved, That I with stern delights should e’er have been so moved.

    LXXXVI.

    It is the hush of night, and all between Thy margin and the mountains, dusk, yet clear, Mellowed and mingling, yet distinctly seen.

    Save darkened Jura, whose capt heights appear Precipitously steep; and drawing near, There breathes a living fragrance from the shore, Of flowers yet fresh with childhood; on the ear Drops the light drip of the suspended oar, Or chirps the grasshopper one good-night carol more; LXXXVII.

    He is an evening reveller, who makes His life an infancy, and sings his fill; At intervals, some bird from out the brakes Starts into voice a moment, then is still.

    There seems a floating whisper on the hill, But that is fancy, for the starlight dews All silently their tears of love instil, Weeping themselves away, till they infuse Deep into Nature’s breast the spirit of her hues.

    LXXXVIII.

    Ye stars! which are the poetry of heaven, If in your bright leaves we would read the fate Of men and empires,—‘tis to be forgiven, That in our aspirations to be great, Our destinies o’erleap their mortal state, And claim a kindred with you; for ye are A beauty and a mystery, and create

    In us such love and reverence from afar, That fortune, fame, power, life, have named themselves a star.

    LXXXIX.

    All heaven and earth are still—though not in sleep, But breathless, as we grow when feeling most; And silent, as we stand in thoughts too deep: –

    All heaven and earth are still: from the high host Of stars, to the lulled lake and mountain-coast, All is concentered in a life intense, Where not a beam, nor air, nor leaf is lost, But hath a part of being, and a sense Of that which is of all Creator and defence.

    XC.

    Then stirs the feeling infinite, so felt In solitude, where we are LEAST alone; A truth, which through our being then doth melt, And purifies from self: it is a tone, The soul and source of music, which makes known Eternal harmony, and sheds a charm,

    Like to the fabled Cytherea’s zone,

    Binding all things with beauty;—‘twould disarm The spectre Death, had he substantial power to harm.

    XCI.

    Nor vainly did the early Persian make His altar the high places and the peak Of earth-o’ergazing mountains, and thus take A fit and unwalled temple, there to seek The Spirit, in whose honour shrines are weak, Upreared of human hands. Come, and compare Columns and idol-dwellings, Goth or Greek, With Nature’s realms of worship, earth and air, Nor fix on fond abodes to circumscribe thy prayer!

    XCII.

    The sky is changed!—and such a change! O night, And storm, and darkness, ye are wondrous strong, Yet lovely in your strength, as is the light Of a dark eye in woman! Far along,

    From peak to peak, the rattling crags among, Leaps the live thunder! Not from one lone cloud, But every mountain now hath found a tongue; And Jura answers, through her misty shroud, Back to the joyous Alps, who call to her aloud!

    XCIII.

    And this is in the night: —Most glorious night!

    Thou wert not sent for slumber! let me be A sharer in thy fierce and far delight –

    A portion of the tempest and of thee!

    How the lit lake shines, a phosphoric sea, And the big rain comes dancing to the earth!

    And now again ‘tis black,—and now, the glee Of the loud hills shakes with its mountain-mirth, As if they did rejoice o’er a young earthquake’s birth.

    XCIV.

    Now, where the swift Rhone cleaves his way between Heights which appear as lovers who have parted In hate, whose mining depths so intervene, That they can meet no more, though broken-hearted; Though in their souls, which thus each other thwarted, Love was the very root of the fond rage Which blighted their life’s bloom, and then departed: Itself expired, but leaving them an age Of years all winters—war within themselves to wage.

    XCV.

    Now, where the quick Rhone thus hath cleft his way, The mightiest of the storms hath ta’en his stand; For here, not one, but many, make their play, And fling their thunderbolts from hand to hand, Flashing and cast around: of all the band, The brightest through these parted hills hath forked His lightnings, as if he did understand That in such gaps as desolation worked, There the hot shaft should blast whatever therein lurked.

    XCVI.

    Sky, mountains, river, winds, lake, lightnings! ye, With night, and clouds, and thunder, and a soul To make these felt and feeling, well may be Things that have made me watchful; the far roll Of your departing voices, is the knoll Of what in me is sleepless,—if I rest.

    But where of ye, O tempests! is the goal?

    Are ye like those within the human breast?

    Or do ye find at length, like eagles, some high nest?

    XCVII.

    Could I embody and unbosom now

    That which is most within me,—could I wreak My thoughts upon expression, and thus throw Soul, heart, mind, passions, feelings, strong or weak, All that I would have sought, and all I seek, Bear, know, feel, and yet breathe—into one word, And that one word were lightning, I would speak; But as it is, I live and die unheard, With a most voiceless thought, sheathing it as a sword.

    XCVIII.

    The morn is up again, the dewy morn, With breath all incense, and with cheek all bloom, Laughing the clouds away with playful scorn, And living as if earth contained no tomb, –

    And glowing into day: we may resume The march of our existence: and thus I, Still on thy shores, fair Leman! may find room And food for meditation, nor pass by Much, that may give us pause, if pondered fittingly.

    XCIX.

    Clarens! sweet Clarens! birthplace of deep Love!

    Thine air is the young breath of passionate thought; Thy trees take root in love; the snows above The very glaciers have his colours caught, And sunset into rose-hues sees them wrought By rays which sleep there lovingly: the rocks, The permanent crags, tell here of Love, who sought In them a refuge from the worldly shocks, Which stir and sting the soul with hope that woos, then mocks.

    C.

    Clarens! by heavenly feet thy paths are trod, –

    Undying Love’s, who here ascends a throne To which the steps are mountains; where the god Is a pervading life and light,—so shown Not on those summits solely, nor alone In the still cave and forest; o’er the flower His eye is sparkling, and his breath hath blown, His soft and summer breath, whose tender power Passes the strength of storms in their most desolate hour.

    CI.

    All things are here of HIM; from the black pines, Which are his shade on high, and the loud roar Of torrents, where he listeneth, to the vines Which slope his green path downward to the shore, Where the bowed waters meet him, and adore, Kissing his feet with murmurs; and the wood, The covert of old trees, with trunks all hoar, But light leaves, young as joy, stands where it stood, Offering to him, and his, a populous solitude.

    CII.

    A populous solitude of bees and birds, And fairy-formed and many coloured things, Who worship him with notes more sweet than words, And innocently open their glad wings, Fearless and full of life: the gush of springs, And fall of lofty fountains, and the bend Of stirring branches, and the bud which brings The swiftest thought of beauty, here extend, Mingling, and made by Love, unto one mighty end.

    CIII.

    He who hath loved not, here would learn that lore, And make his heart a spirit: he who knows That tender mystery, will love the more, For this is Love’s recess, where vain men’s woes, And the world’s waste, have driven him far from those, For ‘tis his nature to advance or die; He stands not still, but or decays, or grows Into a boundless blessing, which may vie With the immortal lights, in its eternity!

    CIV.

    ‘Twas not for fiction chose Rousseau this spot, Peopling it with affections; but he found It was the scene which passion must allot To the mind’s purified beings; ‘twas the ground Where early Love his Psyche’s zone unbound, And hallowed it with loveliness: ‘tis lone, And wonderful, and deep, and hath a sound, And sense, and sight of sweetness; here the Rhone Hath spread himself a couch, the Alps have reared a throne.

    CV.

    Lausanne! and Ferney! ye have been the abodes Of names which unto you bequeathed a name; Mortals, who sought and found, by dangerous roads, A path to perpetuity of fame:

    They were gigantic minds, and their steep aim Was, Titan-like, on daring doubts to pile Thoughts which should call down thunder, and the flame Of Heaven, again assailed, if Heaven the while On man and man’s research could deign do more than smile.

    CVI.

    The one was fire and fickleness, a child Most mutable in wishes, but in mind

    A wit as various,—gay, grave, sage, or wild, –

    Historian, bard, philosopher combined: He multiplied himself among mankind, The Proteus of their talents: But his own Breathed most in ridicule,—which, as the wind, Blew where it listed, laying all things prone, –

    Now to o’erthrow a fool, and now to shake a throne.

    CVII.

    The other, deep and slow, exhausting thought, And hiving wisdom with each studious year, In meditation dwelt, with learning wrought, And shaped his weapon with an edge severe, Sapping a solemn creed with solemn sneer; The lord of irony,—that master spell, Which stung his foes to wrath, which grew from fear, And doomed him to the zealot’s ready hell, Which answers to all doubts so eloquently well.

    CVIII.

    Yet, peace be with their ashes,—for by them, If merited, the penalty is paid;

    It is not ours to judge, far less condemn; The hour must come when such things shall be made Known unto all,—or hope and dread allayed By slumber on one pillow, in the dust, Which, thus much we are sure, must lie decayed; And when it shall revive, as is our trust, ‘Twill be to be forgiven, or suffer what is just.

    CIX.

    But let me quit man’s works, again to read His Maker’s spread around me, and suspend This page, which from my reveries I feed, Until it seems prolonging without end.

    The clouds above me to the white Alps tend, And I must pierce them, and survey whate’er May be permitted, as my steps I bend To their most great and growing region, where The earth to her embrace compels the powers of air.

    CX.

    Italia! too, Italia! looking on thee Full flashes on the soul the light of ages, Since the fierce Carthaginian almost won thee, To the last halo of the chiefs and sages Who glorify thy consecrated pages;

    Thou wert the throne and grave of empires; still, The fount at which the panting mind assuages Her thirst of knowledge, quaffing there her fill, Flows from the eternal source of Rome’s imperial hill.

    CXI.

    Thus far have I proceeded in a theme Renewed with no kind auspices: —to feel We are not what we have been, and to deem We are not what we should be, and to steel The heart against itself; and to conceal, With a proud caution, love or hate, or aught, –

    Passion or feeling, purpose, grief, or zeal, –

    Which is the tyrant spirit of our thought, Is a stern task of soul: —No matter,—it is taught.

    CXII.

    And for these words, thus woven into song, It may be that they are a harmless wile, –

    The colouring of the scenes which fleet along, Which I would seize, in passing, to beguile My breast, or that of others, for a while.

    Fame is the thirst of youth,—but I am not So young as to regard men’s frown or smile As loss or guerdon of a glorious lot; I stood and stand alone,—remembered or forgot.

    CXIII.

    I have not loved the world, nor the world me; I have not flattered its rank breath, nor bowed To its idolatries a patient knee, –

    Nor coined my cheek to smiles, nor cried aloud In worship of an echo; in the crowd

    They could not deem me one of such; I stood Among them, but not of them; in a shroud Of thoughts which were not their thoughts, and still could, Had I not filed my mind, which thus itself subdued.

    CXIV.

    I have not loved the world, nor the world me, –

    But let us part fair foes; I do believe, Though I have found them not, that there may be Words which are things,—hopes which will not deceive, And virtues which are merciful, nor weave Snares for the falling: I would also deem O’er others’ griefs that some sincerely grieve; That two, or one, are almost what they seem, –

    That goodness is no name, and happiness no dream.

    CXV.

    My daughter! with thy name this song begun –

    My daughter! with thy name this much shall end –

    I see thee not, I hear thee not,—but none Can be so wrapt in thee; thou art the friend To whom the shadows of far years extend: Albeit my brow thou never shouldst behold, My voice shall with thy future visions blend, And reach into thy heart, when mine is cold, –

    A token and a tone, even from thy father’s mould.

    CXVI.

    To aid thy mind’s development,—to watch Thy dawn of little joys,—to sit and see Almost thy very growth,—to view thee catch Knowledge of objects, wonders yet to thee!

    To hold thee lightly on a gentle knee, And print on thy soft cheek a parent’s kiss, –

    This, it should seem, was not reserved for me Yet this was in my nature: —As it is, I know not what is there, yet something like to this.

    CXVII.

    Yet, though dull Hate as duty should be taught, I know that thou wilt love me; though my name Should be shut from thee, as a spell still fraught With desolation, and a broken claim: Though the grave closed between us,—‘twere the same, I know that thou wilt love me: though to drain MY blood from out thy being were an aim, And an attainment,—all would be in vain, –

    Still thou wouldst love me, still that more than life retain.

    CXVIII.

    The child of love,—though born in bitterness, And nurtured in convulsion. Of thy sire These were the elements, and thine no less.

    As yet such are around thee; but thy fire Shall be more tempered, and thy hope far higher.

    Sweet be thy cradled slumbers! O’er the sea, And from the mountains where I now respire, Fain would I waft such blessing upon thee, As, with a sigh, I deem thou mightst have been to me!

    CANTO THE FOURTH.

    I.

    I stood in Venice, on the Bridge of Sighs; A palace and a prison on each hand:

    I saw from out the wave her structures rise As from the stroke of the enchanter’s wand: A thousand years their cloudy wings expand Around me, and a dying glory smiles

    O’er the far times when many a subject land Looked to the winged Lion’s marble piles, Where Venice sate in state, throned on her hundred isles!

    II.

    She looks a sea Cybele, fresh from ocean, Rising with her tiara of proud towers At airy distance, with majestic motion, A ruler of the waters and their powers: And such she was; her daughters had their dowers From spoils of nations, and the exhaustless East Poured in her lap all gems in sparkling showers.

    In purple was she robed, and of her feast Monarchs partook, and deemed their dignity increased.

    III.

    In Venice, Tasso’s echoes are no more, And silent rows the songless gondolier; Her palaces are crumbling to the shore, And music meets not always now the ear: Those days are gone—but beauty still is here.

    States fall, arts fade—but Nature doth not die, Nor yet forget how Venice once was dear, The pleasant place of all festivity, The revel of the earth, the masque of Italy!

    IV.

    But unto us she hath a spell beyond

    Her name in story, and her long array Of mighty shadows, whose dim forms despond Above the dogeless city’s vanished sway; Ours is a trophy which will not decay With the Rialto; Shylock and the Moor, And Pierre, cannot be swept or worn away –

    The keystones of the arch! though all were o’er, For us repeopled were the solitary shore.

    V.

    The beings of the mind are not of clay; Essentially immortal, they create

    And multiply in us a brighter ray

    And more beloved existence: that which Fate Prohibits to dull life, in this our state Of mortal bondage, by these spirits supplied, First exiles, then replaces what we hate; Watering the heart whose early flowers have died, And with a fresher growth replenishing the void.

    VI.

    Such is the refuge of our youth and age, The first from Hope, the last from Vacancy; And this worn feeling peoples many a page, And, may be, that which grows beneath mine eye: Yet there are things whose strong reality Outshines our fairy-land; in shape and hues More beautiful than our fantastic sky, And the strange constellations which the Muse O’er her wild universe is skilful to diffuse: VII.

    I saw or dreamed of such,—but let them go –

    They came like truth, and disappeared like dreams; And whatsoe’er they were—are now but so; I could replace them if I would: still teems My mind with many a form which aptly seems Such as I sought for, and at moments found; Let these too go—for waking reason deems Such overweening phantasies unsound, And other voices speak, and other sights surround.

    VIII.

    I’ve taught me other tongues, and in strange eyes Have made me not a stranger; to the mind Which is itself, no changes bring surprise; Nor is it harsh to make, nor hard to find A country with—ay, or without mankind; Yet was I born where men are proud to be, Not without cause; and should I leave behind The inviolate island of the sage and free, And seek me out a home by a remoter sea, IX.

    Perhaps I loved it well: and should I lay My ashes in a soil which is not mine, My spirit shall resume it—if we may Unbodied choose a sanctuary. I twine My hopes of being remembered in my line With my land’s language: if too fond and far These aspirations in their scope incline, –

    If my fame should be, as my fortunes are, Of hasty growth and blight, and dull Oblivion bar.

    X.

    My name from out the temple where the dead Are honoured by the nations—let it be –

    And light the laurels on a loftier head!

    And be the Spartan’s epitaph on me –

    ‘Sparta hath many a worthier son than he.’

    Meantime I seek no sympathies, nor need; The thorns which I have reaped are of the tree I planted,—they have torn me, and I bleed: I should have known what fruit would spring from such a seed.

    XI.

    The spouseless Adriatic mourns her lord; And, annual marriage now no more renewed, The Bucentaur lies rotting unrestored, Neglected garment of her widowhood!

    St. Mark yet sees his lion where he stood Stand, but in mockery of his withered power, Over the proud place where an Emperor sued, And monarchs gazed and envied in the hour When Venice was a queen with an unequalled dower.

    XII.

    The Suabian sued, and now the Austrian reigns –

    An Emperor tramples where an Emperor knelt; Kingdoms are shrunk to provinces, and chains Clank over sceptred cities; nations melt From power’s high pinnacle, when they have felt The sunshine for a while, and downward go Like lauwine loosened from the mountain’s belt: Oh for one hour of blind old Dandolo!

    The octogenarian chief, Byzantium’s conquering foe.

    XIII.

    Before St. Mark still glow his steeds of brass, Their gilded collars glittering in the sun; But is not Doria’s menace come to pass?

    Are they not BRIDLED?—Venice, lost and won, Her thirteen hundred years of freedom done, Sinks, like a seaweed, into whence she rose!

    Better be whelmed beneath the waves, and shun, Even in Destruction’s depth, her foreign foes, From whom submission wrings an infamous repose.

    XIV.

    In youth she was all glory,—a new Tyre, –

    Her very byword sprung from victory, The ‘Planter of the Lion,’ which through fire And blood she bore o’er subject earth and sea; Though making many slaves, herself still free And Europe’s bulwark ‘gainst the Ottomite: Witness Troy’s rival, Candia! Vouch it, ye Immortal waves that saw Lepanto’s fight!

    For ye are names no time nor tyranny can blight.

    XV.

    Statues of glass—all shivered—the long file Of her dead doges are declined to dust; But where they dwelt, the vast and sumptuous pile Bespeaks the pageant of their splendid trust; Their sceptre broken, and their sword in rust, Have yielded to the stranger: empty halls, Thin streets, and foreign aspects, such as must Too oft remind her who and what enthrals, Have flung a desolate cloud o’er Venice’ lovely walls.

    XVI.

    When Athens’ armies fell at Syracuse, And fettered thousands bore the yoke of war, Redemption rose up in the Attic Muse, Her voice their only ransom from afar: See! as they chant the tragic hymn, the car Of the o’ermastered victor stops, the reins Fall from his hands—his idle scimitar Starts from its belt—he rends his captive’s chains, And bids him thank the bard for freedom and his strains.

    XVII.

    Thus, Venice, if no stronger claim were thine, Were all thy proud historic deeds forgot, Thy choral memory of the bard divine, Thy love of Tasso, should have cut the knot Which ties thee to thy tyrants; and thy lot Is shameful to the nations,—most of all, Albion! to thee: the Ocean Queen should not Abandon Ocean’s children; in the fall Of Venice think of thine, despite thy watery wall.

    XVIII.

    I loved her from my boyhood: she to me Was as a fairy city of the heart,

    Rising like water-columns from the sea, Of joy the sojourn, and of wealth the mart And Otway, Radcliffe, Schiller, Shakspeare’s art, Had stamped her image in me, and e’en so, Although I found her thus, we did not part, Perchance e’en dearer in her day of woe, Than when she was a boast, a marvel, and a show.

    XIX.

    I can repeople with the past—and of The present there is still for eye and thought, And meditation chastened down, enough; And more, it may be, than I hoped or sought; And of the happiest moments which were wrought Within the web of my existence, some From thee, fair Venice! have their colours caught: There are some feelings Time cannot benumb, Nor torture shake, or mine would now be cold and dumb.

    XX.

    But from their nature will the tannen grow Loftiest on loftiest and least sheltered rocks, Rooted in barrenness, where nought below Of soil supports them ‘gainst the Alpine shocks Of eddying storms; yet springs the trunk, and mocks The howling tempest, till its height and frame Are worthy of the mountains from whose blocks Of bleak, grey granite, into life it came, And grew a giant tree;—the mind may grow the same.

    XXI.

    Existence may be borne, and the deep root Of life and sufferance make its firm abode In bare and desolate bosoms: mute

    The camel labours with the heaviest load, And the wolf dies in silence. Not bestowed In vain should such examples be; if they, Things of ignoble or of savage mood, Endure and shrink not, we of nobler clay May temper it to bear,—it is but for a day.

    XXII.

    All suffering doth destroy, or is destroyed, Even by the sufferer; and, in each event, Ends: —Some, with hope replenished and rebuoyed, Return to whence they came—with like intent, And weave their web again; some, bowed and bent, Wax grey and ghastly, withering ere their time, And perish with the reed on which they leant; Some seek devotion, toil, war, good or crime, According as their souls were formed to sink or climb.

    XXIII.

    But ever and anon of griefs subdued

    There comes a token like a scorpion’s sting, Scarce seen, but with fresh bitterness imbued; And slight withal may be the things which bring Back on the heart the weight which it would fling Aside for ever: it may be a sound –

    A tone of music—summer’s eve—or spring –

    A flower—the wind—the ocean—which shall wound, Striking the electric chain wherewith we are darkly bound.

    XXIV.

    And how and why we know not, nor can trace Home to its cloud this lightning of the mind, But feel the shock renewed, nor can efface The blight and blackening which it leaves behind, Which out of things familiar, undesigned, When least we deem of such, calls up to view The spectres whom no exorcism can bind, –

    The cold—the changed—perchance the dead—anew, The mourned, the loved, the lost—too many!—yet how few!

    XXV.

    But my soul wanders; I demand it back To meditate amongst decay, and stand A ruin amidst ruins; there to track

    Fall’n states and buried greatness, o’er a land Which WAS the mightiest in its old command, And IS the loveliest, and must ever be The master-mould of Nature’s heavenly hand, Wherein were cast the heroic and the free, The beautiful, the brave—the lords of earth and sea.

    XXVI.

    The commonwealth of kings, the men of Rome!

    And even since, and now, fair Italy!

    Thou art the garden of the world, the home Of all Art yields, and Nature can decree; Even in thy desert, what is like to thee?

    Thy very weeds are beautiful, thy waste More rich than other climes’ fertility; Thy wreck a glory, and thy ruin graced With an immaculate charm which cannot be defaced.

    XXVII.

    The moon is up, and yet it is not night –

    Sunset divides the sky with her—a sea Of glory streams along the Alpine height Of blue Friuli’s mountains; Heaven is free From clouds, but of all colours seems to be –

    Melted to one vast Iris of the West, Where the day joins the past eternity; While, on the other hand, meek Dian’s crest Floats through the azure air—an island of the blest!

    XXVIII.

    A single star is at her side, and reigns With her o’er half the lovely heaven; but still Yon sunny sea heaves brightly, and remains Rolled o’er the peak of the far Rhaetian hill, As Day and Night contending were, until Nature reclaimed her order: —gently flows The deep-dyed Brenta, where their hues instil The odorous purple of a new-born rose, Which streams upon her stream, and glassed within it glows, XXIX.

    Filled with the face of heaven, which, from afar, Comes down upon the waters; all its hues, From the rich sunset to the rising star, Their magical variety diffuse:

    And now they change; a paler shadow strews Its mantle o’er the mountains; parting day Dies like the dolphin, whom each pang imbues With a new colour as it gasps away,

    The last still loveliest, till—‘tis gone—and all is grey.

    XXX.

    There is a tomb in Arqua;—reared in air, Pillared in their sarcophagus, repose The bones of Laura’s lover: here repair Many familiar with his well-sung woes, The pilgrims of his genius. He arose To raise a language, and his land reclaim From the dull yoke of her barbaric foes: Watering the tree which bears his lady’s name With his melodious tears, he gave himself to fame.

    XXXI.

    They keep his dust in Arqua, where he died; The mountain-village where his latter days Went down the vale of years; and ‘tis their pride –

    An honest pride—and let it be their praise, To offer to the passing stranger’s gaze His mansion and his sepulchre; both plain And venerably simple, such as raise

    A feeling more accordant with his strain, Than if a pyramid formed his monumental fane.

    XXXII.

    And the soft quiet hamlet where he dwelt Is one of that complexion which seems made For those who their mortality have felt, And sought a refuge from their hopes decayed In the deep umbrage of a green hill’s shade, Which shows a distant prospect far away Of busy cities, now in vain displayed, For they can lure no further; and the ray Of a bright sun can make sufficient holiday.

    XXXIII.

    Developing the mountains, leaves, and flowers And shining in the brawling brook, where-by, Clear as its current, glide the sauntering hours With a calm languor, which, though to the eye Idlesse it seem, hath its morality,

    If from society we learn to live,

    ‘Tis solitude should teach us how to die; It hath no flatterers; vanity can give No hollow aid; alone—man with his God must strive: XXXIV.

    Or, it may be, with demons, who impair The strength of better thoughts, and seek their prey In melancholy bosoms, such as were

    Of moody texture from their earliest day, And loved to dwell in darkness and dismay, Deeming themselves predestined to a doom Which is not of the pangs that pass away; Making the sun like blood, the earth a tomb, The tomb a hell, and hell itself a murkier gloom.

    XXXV.

    Ferrara! in thy wide and grass-grown streets, Whose symmetry was not for solitude, There seems as ‘twere a curse upon the seat’s Of former sovereigns, and the antique brood Of Este, which for many an age made good Its strength within thy walls, and was of yore Patron or tyrant, as the changing mood Of petty power impelled, of those who wore The wreath which Dante’s brow alone had worn before.

    XXXVI.

    And Tasso is their glory and their shame.

    Hark to his strain! and then survey his cell!

    And see how dearly earned Torquato’s fame, And where Alfonso bade his poet dwell.

    The miserable despot could not quell The insulted mind he sought to quench, and blend With the surrounding maniacs, in the hell Where he had plunged it. Glory without end Scattered the clouds away—and on that name attend XXXVII.

    The tears and praises of all time, while thine Would rot in its oblivion—in the sink Of worthless dust, which from thy boasted line Is shaken into nothing; but the link Thou formest in his fortunes bids us think Of thy poor malice, naming thee with scorn –

    Alfonso! how thy ducal pageants shrink From thee! if in another station born, Scarce fit to be the slave of him thou mad’st to mourn: XXXVIII.

    THOU! formed to eat, and be despised, and die, Even as the beasts that perish, save that thou Hadst a more splendid trough, and wider sty: HE! with a glory round his furrowed brow, Which emanated then, and dazzles now In face of all his foes, the Cruscan quire, And Boileau, whose rash envy could allow No strain which shamed his country’s creaking lyre, That whetstone of the teeth—monotony in wire!

    XXXIX.

    Peace to Torquato’s injured shade! ‘twas his In life and death to be the mark where Wrong Aimed with their poisoned arrows—but to miss.

    Oh, victor unsurpassed in modern song!

    Each year brings forth its millions; but how long The tide of generations shall roll on, And not the whole combined and countless throng Compose a mind like thine? Though all in one Condensed their scattered rays, they would not form a sun.

    XL.

    Great as thou art, yet paralleled by those Thy countrymen, before thee born to shine, The bards of Hell and Chivalry: first rose The Tuscan father’s comedy divine;

    Then, not unequal to the Florentine, The Southern Scott, the minstrel who called forth A new creation with his magic line,

    And, like the Ariosto of the North,

    Sang ladye-love and war, romance and knightly worth.

    XLI.

    The lightning rent from Ariosto’s bust The iron crown of laurel’s mimicked leaves; Nor was the ominous element unjust,

    For the true laurel-wreath which Glory weaves Is of the tree no bolt of thunder cleaves, And the false semblance but disgraced his brow; Yet still, if fondly Superstition grieves, Know that the lightning sanctifies below Whate’er it strikes;—yon head is doubly sacred now.

    XLII.

    Italia! O Italia! thou who hast

    The fatal gift of beauty, which became A funeral dower of present woes and past, On thy sweet brow is sorrow ploughed by shame, And annals graved in characters of flame.

    Oh God! that thou wert in thy nakedness Less lovely or more powerful, and couldst claim Thy right, and awe the robbers back, who press To shed thy blood, and drink the tears of thy distress; XLIII.

    Then mightst thou more appal; or, less desired, Be homely and be peaceful, undeplored For thy destructive charms; then, still untired, Would not be seen the armed torrents poured Down the deep Alps; nor would the hostile horde Of many-nationed spoilers from the Po Quaff blood and water; nor the stranger’s sword Be thy sad weapon of defence, and so, Victor or vanquished, thou the slave of friend or foe.

    XLIV.

    Wandering in youth, I traced the path of him, The Roman friend of Rome’s least mortal mind, The friend of Tully: as my bark did skim The bright blue waters with a fanning wind, Came Megara before me, and behind

    AEgina lay, Piraeus on the right,

    And Corinth on the left; I lay reclined Along the prow, and saw all these unite In ruin, even as he had seen the desolate sight; XLV.

    For time hath not rebuilt them, but upreared Barbaric dwellings on their shattered site, Which only make more mourned and more endeared The few last rays of their far-scattered light, And the crushed relics of their vanished might.

    The Roman saw these tombs in his own age, These sepulchres of cities, which excite Sad wonder, and his yet surviving page The moral lesson bears, drawn from such pilgrimage.

    XLVI.

    That page is now before me, and on mine HIS country’s ruin added to the mass Of perished states he mourned in their decline, And I in desolation: all that WAS

    Of then destruction IS; and now, alas!

    Rome—Rome imperial, bows her to the storm, In the same dust and blackness, and we pass The skeleton of her Titanic form,

    Wrecks of another world, whose ashes still are warm.

    XLVII.

    Yet, Italy! through every other land Thy wrongs should ring, and shall, from side to side; Mother of Arts! as once of Arms; thy hand Was then our Guardian, and is still our guide; Parent of our religion! whom the wide Nations have knelt to for the keys of heaven!

    Europe, repentant of her parricide,

    Shall yet redeem thee, and, all backward driven, Roll the barbarian tide, and sue to be forgiven.

    XLVIII.

    But Arno wins us to the fair white walls, Where the Etrurian Athens claims and keeps A softer feeling for her fairy halls.

    Girt by her theatre of hills, she reaps Her corn, and wine, and oil, and Plenty leaps To laughing life, with her redundant horn.

    Along the banks where smiling Arno sweeps, Was modern Luxury of Commerce born,

    And buried Learning rose, redeemed to a new morn.

    XLIX.

    There, too, the goddess loves in stone, and fills The air around with beauty; we inhale The ambrosial aspect, which, beheld, instils Part of its immortality; the veil

    Of heaven is half undrawn; within the pale We stand, and in that form and face behold What Mind can make, when Nature’s self would fail; And to the fond idolaters of old

    Envy the innate flash which such a soul could mould: L.

    We gaze and turn away, and know not where, Dazzled and drunk with beauty, till the heart Reels with its fulness; there—for ever there –

    Chained to the chariot of triumphal Art, We stand as captives, and would not depart.

    Away!—there need no words, nor terms precise, The paltry jargon of the marble mart, Where Pedantry gulls Folly—we have eyes: Blood, pulse, and breast, confirm the Dardan Shepherd’s prize.

    LI.

    Appearedst thou not to Paris in this guise?

    Or to more deeply blest Anchises? or, In all thy perfect goddess-ship, when lies Before thee thy own vanquished Lord of War?

    And gazing in thy face as toward a star, Laid on thy lap, his eyes to thee upturn, Feeding on thy sweet cheek! while thy lips are With lava kisses melting while they burn, Showered on his eyelids, brow, and mouth, as from an urn!

    LII.

    Glowing, and circumfused in speechless love, Their full divinity inadequate

    That feeling to express, or to improve, The gods become as mortals, and man’s fate Has moments like their brightest! but the weight Of earth recoils upon us;—let it go!

    We can recall such visions, and create From what has been, or might be, things which grow, Into thy statue’s form, and look like gods below.

    LIII.

    I leave to learned fingers, and wise hands, The artist and his ape, to teach and tell How well his connoisseurship understands The graceful bend, and the voluptuous swell: Let these describe the undescribable: I would not their vile breath should crisp the stream Wherein that image shall for ever dwell; The unruffled mirror of the loveliest dream That ever left the sky on the deep soul to beam.

    LIV.

    In Santa Croce’s holy precincts lie

    Ashes which make it holier, dust which is E’en in itself an immortality,

    Though there were nothing save the past, and this The particle of those sublimities

    Which have relapsed to chaos: —here repose Angelo’s, Alfieri’s bones, and his,

    The starry Galileo, with his woes;

    Here Machiavelli’s earth returned to whence it rose.

    LV.

    These are four minds, which, like the elements, Might furnish forth creation: —Italy!

    Time, which hath wronged thee with ten thousand rents Of thine imperial garment, shall deny, And hath denied, to every other sky, Spirits which soar from ruin: —thy decay Is still impregnate with divinity,

    Which gilds it with revivifying ray; Such as the great of yore, Canova is to-day.

    LVI.

    But where repose the all Etruscan three –

    Dante, and Petrarch, and, scarce less than they, The Bard of Prose, creative spirit! he Of the Hundred Tales of love—where did they lay Their bones, distinguished from our common clay In death as life? Are they resolved to dust, And have their country’s marbles nought to say?

    Could not her quarries furnish forth one bust?

    Did they not to her breast their filial earth entrust?

    LVII.

    Ungrateful Florence! Dante sleeps afar, Like Scipio, buried by the upbraiding shore; Thy factions, in their worse than civil war, Proscribed the bard whose name for evermore Their children’s children would in vain adore With the remorse of ages; and the crown Which Petrarch’s laureate brow supremely wore, Upon a far and foreign soil had grown, His life, his fame, his grave, though rifled—not thine own.

    LVIII.

    Boccaccio to his parent earth bequeathed His dust,—and lies it not her great among, With many a sweet and solemn requiem breathed O’er him who formed the Tuscan’s siren tongue?

    That music in itself, whose sounds are song, The poetry of speech? No;—even his tomb Uptorn, must bear the hyaena bigots’ wrong, No more amidst the meaner dead find room, Nor claim a passing sigh, because it told for WHOM?

    LIX.

    And Santa Croce wants their mighty dust; Yet for this want more noted, as of yore The Caesar’s pageant, shorn of Brutus’ bust, Did but of Rome’s best son remind her more: Happier Ravenna! on thy hoary shore, Fortress of falling empire! honoured sleeps The immortal exile;—Arqua, too, her store Of tuneful relics proudly claims and keeps, While Florence vainly begs her banished dead, and weeps.

    LX.

    What is her pyramid of precious stones?

    Of porphyry, jasper, agate, and all hues Of gem and marble, to encrust the bones Of merchant-dukes? the momentary dews Which, sparkling to the twilight stars, infuse Freshness in the green turf that wraps the dead, Whose names are mausoleums of the Muse, Are gently prest with far more reverent tread Than ever paced the slab which paves the princely head.

    LXI.

    There be more things to greet the heart and eyes In Arno’s dome of Art’s most princely shrine, Where Sculpture with her rainbow sister vies; There be more marvels yet—but not for mine; For I have been accustomed to entwine My thoughts with Nature rather in the fields Than Art in galleries: though a work divine Calls for my spirit’s homage, yet it yields Less than it feels, because the weapon which it wields LXII.

    Is of another temper, and I roam

    By Thrasimene’s lake, in the defiles Fatal to Roman rashness, more at home; For there the Carthaginian’s warlike wiles Come back before me, as his skill beguiles The host between the mountains and the shore, Where Courage falls in her despairing files, And torrents, swoll’n to rivers with their gore, Reek through the sultry plain, with legions scattered o’er, LXIII.

    Like to a forest felled by mountain winds; And such the storm of battle on this day, And such the frenzy, whose convulsion blinds To all save carnage, that, beneath the fray, An earthquake reeled unheededly away!

    None felt stern Nature rocking at his feet, And yawning forth a grave for those who lay Upon their bucklers for a winding-sheet; Such is the absorbing hate when warring nations meet.

    LXIV.

    The Earth to them was as a rolling bark Which bore them to Eternity; they saw The Ocean round, but had no time to mark The motions of their vessel: Nature’s law, In them suspended, recked not of the awe Which reigns when mountains tremble, and the birds Plunge in the clouds for refuge, and withdraw From their down-toppling nests; and bellowing herds Stumble o’er heaving plains, and man’s dread hath no words.

    LXV.

    Far other scene is Thrasimene now;

    Her lake a sheet of silver, and her plain Rent by no ravage save the gentle plough; Her aged trees rise thick as once the slain Lay where their roots are; but a brook hath ta’en –

    A little rill of scanty stream and bed –

    A name of blood from that day’s sanguine rain; And Sanguinetto tells ye where the dead Made the earth wet, and turned the unwilling waters red.

    LXVI.

    But thou, Clitumnus! in thy sweetest wave Of the most living crystal that was e’er The haunt of river nymph, to gaze and lave Her limbs where nothing hid them, thou dost rear Thy grassy banks whereon the milk-white steer Grazes; the purest god of gentle waters!

    And most serene of aspect, and most clear: Surely that stream was unprofaned by slaughters, A mirror and a bath for Beauty’s youngest daughters!

    LXVII.

    And on thy happy shore a temple still, Of small and delicate proportion, keeps, Upon a mild declivity of hill,

    Its memory of thee; beneath it sweeps Thy current’s calmness; oft from out it leaps The finny darter with the glittering scales, Who dwells and revels in thy glassy deeps; While, chance, some scattered water-lily sails Down where the shallower wave still tells its bubbling tales.

    LXVIII.

    Pass not unblest the genius of the place!

    If through the air a zephyr more serene Win to the brow, ‘tis his; and if ye trace Along his margin a more eloquent green, If on the heart the freshness of the scene Sprinkle its coolness, and from the dry dust Of weary life a moment lave it clean With Nature’s baptism,—‘tis to him ye must Pay orisons for this suspension of disgust.

    LXIX.

    The roar of waters!—from the headlong height Velino cleaves the wave-worn precipice; The fall of waters! rapid as the light The flashing mass foams shaking the abyss; The hell of waters! where they howl and hiss, And boil in endless torture; while the sweat Of their great agony, wrung out from this Their Phlegethon, curls round the rocks of jet That gird the gulf around, in pitiless horror set, LXX.

    And mounts in spray the skies, and thence again Returns in an unceasing shower, which round, With its unemptied cloud of gentle rain, Is an eternal April to the ground,

    Making it all one emerald. How profound The gulf! and how the giant element

    From rock to rock leaps with delirious bound, Crushing the cliffs, which, downward worn and rent With his fierce footsteps, yield in chasms a fearful vent LXXI.

    To the broad column which rolls on, and shows More like the fountain of an infant sea Torn from the womb of mountains by the throes Of a new world, than only thus to be Parent of rivers, which flow gushingly, With many windings through the vale: —Look back!

    Lo! where it comes like an eternity, As if to sweep down all things in its track, Charming the eye with dread,—a matchless cataract, LXXII.

    Horribly beautiful! but on the verge, From side to side, beneath the glittering morn, An Iris sits, amidst the infernal surge, Like Hope upon a deathbed, and, unworn Its steady dyes, while all around is torn By the distracted waters, bears serene Its brilliant hues with all their beams unshorn: Resembling, mid the torture of the scene, Love watching Madness with unalterable mien.

    LXXIII.

    Once more upon the woody Apennine,

    The infant Alps, which—had I not before Gazed on their mightier parents, where the pine Sits on more shaggy summits, and where roar The thundering lauwine—might be worshipped more; But I have seen the soaring Jungfrau rear Her never-trodden snow, and seen the hoar Glaciers of bleak Mont Blanc both far and near, And in Chimari heard the thunder-hills of fear, LXXIV.

    The Acroceraunian mountains of old name; And on Parnassus seen the eagles fly Like spirits of the spot, as ‘twere for fame, For still they soared unutterably high: I’ve looked on Ida with a Trojan’s eye; Athos, Olympus, AEtna, Atlas, made

    These hills seem things of lesser dignity, All, save the lone Soracte’s height displayed, Not NOW in snow, which asks the lyric Roman’s aid LXXV.

    For our remembrance, and from out the plain Heaves like a long-swept wave about to break, And on the curl hangs pausing: not in vain May he who will his recollections rake, And quote in classic raptures, and awake The hills with Latian echoes; I abhorred Too much, to conquer for the poet’s sake, The drilled dull lesson, forced down word by word In my repugnant youth, with pleasure to record LXXVI.

    Aught that recalls the daily drug which turned My sickening memory; and, though Time hath taught My mind to meditate what then it learned, Yet such the fixed inveteracy wrought By the impatience of my early thought, That, with the freshness wearing out before My mind could relish what it might have sought, If free to choose, I cannot now restore Its health; but what it then detested, still abhor.

    LXXVII.

    Then farewell, Horace; whom I hated so, Not for thy faults, but mine; it is a curse To understand, not feel, thy lyric flow, To comprehend, but never love thy verse, Although no deeper moralist rehearse Our little life, nor bard prescribe his art, Nor livelier satirist the conscience pierce, Awakening without wounding the touched heart, Yet fare thee well—upon Soracte’s ridge we part.

    LXXVIII.

    O Rome! my country! city of the soul!

    The orphans of the heart must turn to thee, Lone mother of dead empires! and control In their shut breasts their petty misery.

    What are our woes and sufferance? Come and see The cypress, hear the owl, and plod your way O’er steps of broken thrones and temples, Ye!

    Whose agonies are evils of a day—

    A world is at our feet as fragile as our clay.

    LXXIX.

    The Niobe of nations! there she stands, Childless and crownless, in her voiceless woe; An empty urn within her withered hands, Whose holy dust was scattered long ago; The Scipios’ tomb contains no ashes now; The very sepulchres lie tenantless

    Of their heroic dwellers: dost thou flow, Old Tiber! through a marble wilderness?

    Rise, with thy yellow waves, and mantle her distress!

    LXXX.

    The Goth, the Christian, Time, War, Flood, and Fire, Have dwelt upon the seven-hilled city’s pride: She saw her glories star by star expire, And up the steep barbarian monarchs ride, Where the car climbed the Capitol; far and wide Temple and tower went down, nor left a site; –

    Chaos of ruins! who shall trace the void, O’er the dim fragments cast a lunar light, And say, ‘Here was, or is,’ where all is doubly night?

    LXXXI.

    The double night of ages, and of her, Night’s daughter, Ignorance, hath wrapt, and wrap All round us; we but feel our way to err: The ocean hath its chart, the stars their map; And knowledge spreads them on her ample lap; But Rome is as the desert, where we steer Stumbling o’er recollections: now we clap Our hands, and cry, ‘Eureka!’ it is clear –

    When but some false mirage of ruin rises near.

    LXXXII.

    Alas, the lofty city! and alas

    The trebly hundred triumphs! and the day When Brutus made the dagger’s edge surpass The conqueror’s sword in bearing fame away!

    Alas for Tully’s voice, and Virgil’s lay, And Livy’s pictured page! But these shall be Her resurrection; all beside—decay.

    Alas for Earth, for never shall we see That brightness in her eye she bore when Rome was free!

    LXXXIII.

    O thou, whose chariot rolled on Fortune’s wheel, Triumphant Sylla! Thou, who didst subdue Thy country’s foes ere thou wouldst pause to feel The wrath of thy own wrongs, or reap the due Of hoarded vengeance till thine eagles flew O’er prostrate Asia;—thou, who with thy frown Annihilated senates—Roman, too,

    With all thy vices, for thou didst lay down With an atoning smile a more than earthly crown –

    LXXXIV.

    The dictatorial wreath,—couldst thou divine To what would one day dwindle that which made Thee more than mortal? and that so supine By aught than Romans Rome should thus be laid?

    She who was named eternal, and arrayed Her warriors but to conquer—she who veiled Earth with her haughty shadow, and displayed Until the o’er-canopied horizon failed, Her rushing wings—Oh! she who was almighty hailed!

    LXXXV.

    Sylla was first of victors; but our own, The sagest of usurpers, Cromwell!—he Too swept off senates while he hewed the throne Down to a block—immortal rebel! See What crimes it costs to be a moment free And famous through all ages! But beneath His fate the moral lurks of destiny; His day of double victory and death

    Beheld him win two realms, and, happier, yield his breath.

    LXXXVI.

    The third of the same moon whose former course Had all but crowned him, on the self-same day Deposed him gently from his throne of force, And laid him with the earth’s preceding clay.

    And showed not Fortune thus how fame and sway, And all we deem delightful, and consume Our souls to compass through each arduous way, Are in her eyes less happy than the tomb?

    Were they but so in man’s, how different were his doom!

    LXXXVII.

    And thou, dread statue! yet existent in The austerest form of naked majesty, Thou who beheldest, mid the assassins’ din, At thy bathed base the bloody Caesar lie, Folding his robe in dying dignity,

    An offering to thine altar from the queen Of gods and men, great Nemesis! did he die, And thou, too, perish, Pompey? have ye been Victors of countless kings, or puppets of a scene?

    LXXXVIII.

    And thou, the thunder-stricken nurse of Rome!

    She-wolf! whose brazen-imaged dugs impart The milk of conquest yet within the dome Where, as a monument of antique art, Thou standest: —Mother of the mighty heart, Which the great founder sucked from thy wild teat, Scorched by the Roman Jove’s ethereal dart, And thy limbs blacked with lightning—dost thou yet Guard thine immortal cubs, nor thy fond charge forget?

    LXXXIX.

    Thou dost;—but all thy foster-babes are dead –

    The men of iron; and the world hath reared Cities from out their sepulchres: men bled In imitation of the things they feared, And fought and conquered, and the same course steered, At apish distance; but as yet none have, Nor could, the same supremacy have neared, Save one vain man, who is not in the grave, But, vanquished by himself, to his own slaves a slave, XC.

    The fool of false dominion—and a kind Of bastard Caesar, following him of old With steps unequal; for the Roman’s mind Was modelled in a less terrestrial mould, With passions fiercer, yet a judgment cold, And an immortal instinct which redeemed The frailties of a heart so soft, yet bold.

    Alcides with the distaff now he seemed At Cleopatra’s feet, and now himself he beamed.

    XCI.

    And came, and saw, and conquered. But the man Who would have tamed his eagles down to flee, Like a trained falcon, in the Gallic van, Which he, in sooth, long led to victory, With a deaf heart which never seemed to be A listener to itself, was strangely framed; With but one weakest weakness—vanity: Coquettish in ambition, still he aimed At what? Can he avouch, or answer what he claimed?

    XCII.

    And would be all or nothing—nor could wait For the sure grave to level him; few years Had fixed him with the Caesars in his fate, On whom we tread: For THIS the conqueror rears The arch of triumph! and for this the tears And blood of earth flow on as they have flowed, An universal deluge, which appears

    Without an ark for wretched man’s abode, And ebbs but to reflow!—Renew thy rainbow, God!

    XCIII.

    What from this barren being do we reap?

    Our senses narrow, and our reason frail, Life short, and truth a gem which loves the deep, And all things weighed in custom’s falsest scale; Opinion an omnipotence, whose veil

    Mantles the earth with darkness, until right And wrong are accidents, and men grow pale Lest their own judgments should become too bright, And their free thoughts be crimes, and earth have too much light.

    XCIV.

    And thus they plod in sluggish misery, Rotting from sire to son, and age to age, Proud of their trampled nature, and so die, Bequeathing their hereditary rage

    To the new race of inborn slaves, who wage War for their chains, and rather than be free, Bleed gladiator-like, and still engage Within the same arena where they see Their fellows fall before, like leaves of the same tree.

    XCV.

    I speak not of men’s creeds—they rest between Man and his Maker—but of things allowed, Averred, and known,—and daily, hourly seen –

    The yoke that is upon us doubly bowed, And the intent of tyranny avowed,

    The edict of Earth’s rulers, who are grown The apes of him who humbled once the proud, And shook them from their slumbers on the throne; Too glorious, were this all his mighty arm had done.

    XCVI.

    Can tyrants but by tyrants conquered be, And Freedom find no champion and no child Such as Columbia saw arise when she

    Sprung forth a Pallas, armed and undefiled?

    Or must such minds be nourished in the wild, Deep in the unpruned forest, midst the roar Of cataracts, where nursing nature smiled On infant Washington? Has Earth no more Such seeds within her breast, or Europe no such shore?

    XCVII.

    But France got drunk with blood to vomit crime, And fatal have her Saturnalia been

    To Freedom’s cause, in every age and clime; Because the deadly days which we have seen, And vile Ambition, that built up between Man and his hopes an adamantine wall, And the base pageant last upon the scene, Are grown the pretext for the eternal thrall Which nips Life’s tree, and dooms man’s worst—his second fall.

    XCVIII.

    Yet, Freedom! yet thy banner, torn, but flying, Streams like the thunder-storm AGAINST the wind; Thy trumpet-voice, though broken now and dying, The loudest still the tempest leaves behind; Thy tree hath lost its blossoms, and the rind, Chopped by the axe, looks rough and little worth, But the sap lasts,—and still the seed we find Sown deep, even in the bosom of the North; So shall a better spring less bitter fruit bring forth.

    XCIX.

    There is a stern round tower of other days, Firm as a fortress, with its fence of stone, Such as an army’s baffled strength delays, Standing with half its battlements alone, And with two thousand years of ivy grown, The garland of eternity, where wave

    The green leaves over all by time o’erthrown: What was this tower of strength? within its cave What treasure lay so locked, so hid?—A woman’s grave.

    C.

    But who was she, the lady of the dead, Tombed in a palace? Was she chaste and fair?

    Worthy a king’s—or more—a Roman’s bed?

    What race of chiefs and heroes did she bear?

    What daughter of her beauties was the heir?

    How lived—how loved—how died she? Was she not So honoured—and conspicuously there, Where meaner relics must not dare to rot, Placed to commemorate a more than mortal lot?

    CI.

    Was she as those who love their lords, or they Who love the lords of others? such have been Even in the olden time, Rome’s annals say.

    Was she a matron of Cornelia’s mien, Or the light air of Egypt’s graceful queen, Profuse of joy; or ‘gainst it did she war, Inveterate in virtue? Did she lean

    To the soft side of the heart, or wisely bar Love from amongst her griefs?—for such the affections are.

    CII.

    Perchance she died in youth: it may be, bowed With woes far heavier than the ponderous tomb That weighed upon her gentle dust, a cloud Might gather o’er her beauty, and a gloom In her dark eye, prophetic of the doom Heaven gives its favourites—early death; yet shed A sunset charm around her, and illume With hectic light, the Hesperus of the dead, Of her consuming cheek the autumnal leaf-like red.

    CIII.

    Perchance she died in age—surviving all, Charms, kindred, children—with the silver grey On her long tresses, which might yet recall, It may be, still a something of the day When they were braided, and her proud array And lovely form were envied, praised, and eyed By Rome—But whither would Conjecture stray?

    Thus much alone we know—Metella died, The wealthiest Roman’s wife: Behold his love or pride!

    CIV.

    I know not why—but standing thus by thee It seems as if I had thine inmate known, Thou Tomb! and other days come back on me With recollected music, though the tone Is changed and solemn, like the cloudy groan Of dying thunder on the distant wind; Yet could I seat me by this ivied stone Till I had bodied forth the heated mind, Forms from the floating wreck which ruin leaves behind; CV.

    And from the planks, far shattered o’er the rocks, Built me a little bark of hope, once more To battle with the ocean and the shocks Of the loud breakers, and the ceaseless roar Which rushes on the solitary shore

    Where all lies foundered that was ever dear: But could I gather from the wave-worn store Enough for my rude boat, where should I steer?

    There woos no home, nor hope, nor life, save what is here.

    CVI.

    Then let the winds howl on! their harmony Shall henceforth be my music, and the night The sound shall temper with the owlet’s cry, As I now hear them, in the fading light Dim o’er the bird of darkness’ native site, Answer each other on the Palatine,

    With their large eyes, all glistening grey and bright, And sailing pinions.—Upon such a shrine What are our petty griefs?—let me not number mine.

    CVII.

    Cypress and ivy, weed and wallflower grown Matted and massed together, hillocks heaped On what were chambers, arch crushed, column strown In fragments, choked-up vaults, and frescoes steeped In subterranean damps, where the owl peeped, Deeming it midnight: —Temples, baths, or halls?

    Pronounce who can; for all that Learning reaped From her research hath been, that these are walls –

    Behold the Imperial Mount! ‘tis thus the mighty falls.

    CVIII.

    There is the moral of all human tales: ‘Tis but the same rehearsal of the past, First Freedom, and then Glory—when that fails, Wealth, vice, corruption—barbarism at last.

    And History, with all her volumes vast, Hath but ONE page,—‘tis better written here, Where gorgeous Tyranny hath thus amassed All treasures, all delights, that eye or ear, Heart, soul could seek, tongue ask—Away with words! draw near, CIX.

    Admire, exult—despise—laugh, weep—for here There is such matter for all feeling: —Man!

    Thou pendulum betwixt a smile and tear, Ages and realms are crowded in this span, This mountain, whose obliterated plan The pyramid of empires pinnacled,

    Of Glory’s gewgaws shining in the van Till the sun’s rays with added flame were filled!

    Where are its golden roofs? where those who dared to build?

    CX.

    Tully was not so eloquent as thou,

    Thou nameless column with the buried base!

    What are the laurels of the Caesar’s brow?

    Crown me with ivy from his dwelling-place.

    Whose arch or pillar meets me in the face, Titus or Trajan’s? No; ‘tis that of Time: Triumph, arch, pillar, all he doth displace, Scoffing; and apostolic statues climb To crush the imperial urn, whose ashes slept sublime, CXI.

    Buried in air, the deep blue sky of Rome, And looking to the stars; they had contained A spirit which with these would find a home, The last of those who o’er the whole earth reigned, The Roman globe, for after none sustained But yielded back his conquests: —he was more Than a mere Alexander, and unstained With household blood and wine, serenely wore His sovereign virtues—still we Trajan’s name adore.

    CXII.

    Where is the rock of Triumph, the high place Where Rome embraced her heroes? where the steep Tarpeian—fittest goal of Treason’s race, The promontory whence the traitor’s leap Cured all ambition? Did the Conquerors heap Their spoils here? Yes; and in yon field below, A thousand years of silenced factions sleep –

    The Forum, where the immortal accents glow, And still the eloquent air breathes—burns with Cicero!

    CXIII.

    The field of freedom, faction, fame, and blood: Here a proud people’s passions were exhaled, From the first hour of empire in the bud To that when further worlds to conquer failed; But long before had Freedom’s face been veiled, And Anarchy assumed her attributes:

    Till every lawless soldier who assailed Trod on the trembling Senate’s slavish mutes, Or raised the venal voice of baser prostitutes.

    CXIV.

    Then turn we to our latest tribune’s name, From her ten thousand tyrants turn to thee, Redeemer of dark centuries of shame –

    The friend of Petrarch—hope of Italy –

    Rienzi! last of Romans! While the tree Of freedom’s withered trunk puts forth a leaf, Even for thy tomb a garland let it be—

    The forum’s champion, and the people’s chief –

    Her new-born Numa thou, with reign, alas! too brief.

    CXV.

    Egeria! sweet creation of some heart Which found no mortal resting-place so fair As thine ideal breast; whate’er thou art Or wert,—a young Aurora of the air, The nympholepsy of some fond despair; Or, it might be, a beauty of the earth, Who found a more than common votary there Too much adoring; whatsoe’er thy birth, Thou wert a beautiful thought, and softly bodied forth.

    CXVI.

    The mosses of thy fountain still are sprinkled With thine Elysian water-drops; the face Of thy cave-guarded spring, with years unwrinkled, Reflects the meek-eyed genius of the place, Whose green wild margin now no more erase Art’s works; nor must the delicate waters sleep, Prisoned in marble, bubbling from the base Of the cleft statue, with a gentle leap The rill runs o’er, and round, fern, flowers, and ivy creep, CXVII.

    Fantastically tangled; the green hills Are clothed with early blossoms, through the grass The quick-eyed lizard rustles, and the bills Of summer birds sing welcome as ye pass; Flowers fresh in hue, and many in their class, Implore the pausing step, and with their dyes Dance in the soft breeze in a fairy mass; The sweetness of the violet’s deep blue eyes, Kissed by the breath of heaven, seems coloured by its skies.

    CXVIII.

    Here didst thou dwell, in this enchanted cover, Egeria! thy all heavenly bosom beating For the far footsteps of thy mortal lover; The purple Midnight veiled that mystic meeting With her most starry canopy, and seating Thyself by thine adorer, what befell?

    This cave was surely shaped out for the greeting Of an enamoured Goddess, and the cell Haunted by holy Love—the earliest oracle!

    CXIX.

    And didst thou not, thy breast to his replying, Blend a celestial with a human heart; And Love, which dies as it was born, in sighing, Share with immortal transports? could thine art Make them indeed immortal, and impart The purity of heaven to earthly joys, Expel the venom and not blunt the dart –

    The dull satiety which all destroys—

    And root from out the soul the deadly weed which cloys?

    CXX.

    Alas! our young affections run to waste, Or water but the desert: whence arise But weeds of dark luxuriance, tares of haste, Rank at the core, though tempting to the eyes, Flowers whose wild odours breathe but agonies, And trees whose gums are poison; such the plants Which spring beneath her steps as Passion flies O’er the world’s wilderness, and vainly pants For some celestial fruit forbidden to our wants.

    CXXI.

    O Love! no habitant of earth thou art –

    An unseen seraph, we believe in thee,—

    A faith whose martyrs are the broken heart, But never yet hath seen, nor e’er shall see, The naked eye, thy form, as it should be; The mind hath made thee, as it peopled heaven, Even with its own desiring phantasy, And to a thought such shape and image given, As haunts the unquenched soul—parched—wearied—wrung—and riven.

    CXXII.

    Of its own beauty is the mind diseased, And fevers into false creation;—where, Where are the forms the sculptor’s soul hath seized?

    In him alone. Can Nature show so fair?

    Where are the charms and virtues which we dare Conceive in boyhood and pursue as men, The unreached Paradise of our despair, Which o’er-informs the pencil and the pen, And overpowers the page where it would bloom again.

    CXXIII.

    Who loves, raves—‘tis youth’s frenzy—but the cure Is bitterer still; as charm by charm unwinds Which robed our idols, and we see too sure Nor worth nor beauty dwells from out the mind’s Ideal shape of such; yet still it binds The fatal spell, and still it draws us on, Reaping the whirlwind from the oft-sown winds; The stubborn heart, its alchemy begun, Seems ever near the prize—wealthiest when most undone.

    CXXIV.

    We wither from our youth, we gasp away –

    Sick—sick; unfound the boon, unslaked the thirst, Though to the last, in verge of our decay, Some phantom lures, such as we sought at first –

    But all too late,—so are we doubly curst.

    Love, fame, ambition, avarice—‘tis the same –

    Each idle, and all ill, and none the worst –

    For all are meteors with a different name, And death the sable smoke where vanishes the flame.

    CXXV.

    Few—none—find what they love or could have loved: Though accident, blind contact, and the strong Necessity of loving, have removed

    Antipathies—but to recur, ere long, Envenomed with irrevocable wrong;

    And Circumstance, that unspiritual god And miscreator, makes and helps along Our coming evils with a crutch-like rod, Whose touch turns hope to dust—the dust we all have trod.

    CXXVI.

    Our life is a false nature—‘tis not in The harmony of things,—this hard decree, This uneradicable taint of sin,

    This boundless upas, this all-blasting tree, Whose root is earth, whose leaves and branches be The skies which rain their plagues on men like dew –

    Disease, death, bondage, all the woes we see—

    And worse, the woes we see not—which throb through The immedicable soul, with heart-aches ever new.

    CXXVII.

    Yet let us ponder boldly—‘tis a base Abandonment of reason to resign

    Our right of thought—our last and only place Of refuge; this, at least, shall still be mine: Though from our birth the faculty divine Is chained and tortured—cabined, cribbed, confined, And bred in darkness, lest the truth should shine Too brightly on the unprepared mind, The beam pours in, for time and skill will couch the blind.

    CXXVIII.

    Arches on arches! as it were that Rome, Collecting the chief trophies of her line, Would build up all her triumphs in one dome, Her Coliseum stands; the moonbeams shine As ‘twere its natural torches, for divine Should be the light which streams here, to illume This long explored but still exhaustless mine Of contemplation; and the azure gloom Of an Italian night, where the deep skies assume CXXIX.

    Hues which have words, and speak to ye of heaven, Floats o’er this vast and wondrous monument, And shadows forth its glory. There is given Unto the things of earth, which Time hath bent, A spirit’s feeling, and where he hath leant His hand, but broke his scythe, there is a power And magic in the ruined battlement,

    For which the palace of the present hour Must yield its pomp, and wait till ages are its dower.

    CXXX.

    O Time! the beautifier of the dead,

    Adorner of the ruin, comforter

    And only healer when the heart hath bled –

    Time! the corrector where our judgments err, The test of truth, love,—sole philosopher, For all beside are sophists, from thy thrift, Which never loses though it doth defer –

    Time, the avenger! unto thee I lift

    My hands, and eyes, and heart, and crave of thee a gift: CXXXI.

    Amidst this wreck, where thou hast made a shrine And temple more divinely desolate,

    Among thy mightier offerings here are mine, Ruins of years—though few, yet full of fate: If thou hast ever seen me too elate, Hear me not; but if calmly I have borne Good, and reserved my pride against the hate Which shall not whelm me, let me not have worn This iron in my soul in vain—shall THEY not mourn?

    CXXXII.

    And thou, who never yet of human wrong Left the unbalanced scale, great Nemesis!

    Here, where the ancients paid thee homage long –

    Thou, who didst call the Furies from the abyss, And round Orestes bade them howl and hiss For that unnatural retribution—just, Had it but been from hands less near—in this Thy former realm, I call thee from the dust!

    Dost thou not hear my heart?—Awake! thou shalt, and must.

    CXXXIII.

    It is not that I may not have incurred For my ancestral faults or mine the wound I bleed withal, and had it been conferred With a just weapon, it had flowed unbound.

    But now my blood shall not sink in the ground; To thee I do devote it—THOU shalt take The vengeance, which shall yet be sought and found, Which if I have not taken for the sake –

    But let that pass—I sleep, but thou shalt yet awake.

    CXXXIV.

    And if my voice break forth, ‘tis not that now I shrink from what is suffered: let him speak Who hath beheld decline upon my brow, Or seen my mind’s convulsion leave it weak; But in this page a record will I seek.

    Not in the air shall these my words disperse, Though I be ashes; a far hour shall wreak The deep prophetic fulness of this verse, And pile on human heads the mountain of my curse!

    CXXXV.

    That curse shall be forgiveness.—Have I not –

    Hear me, my mother Earth! behold it, Heaven! –

    Have I not had to wrestle with my lot?

    Have I not suffered things to be forgiven?

    Have I not had my brain seared, my heart riven, Hopes sapped, name blighted, Life’s life lied away?

    And only not to desperation driven,

    Because not altogether of such clay

    As rots into the souls of those whom I survey.

    CXXXVI.

    From mighty wrongs to petty perfidy

    Have I not seen what human things could do?

    From the loud roar of foaming calumny To the small whisper of the as paltry few And subtler venom of the reptile crew, The Janus glance of whose significant eye, Learning to lie with silence, would SEEM true, And without utterance, save the shrug or sigh, Deal round to happy fools its speechless obloquy.

    CXXXVII.

    But I have lived, and have not lived in vain: My mind may lose its force, my blood its fire, And my frame perish even in conquering pain, But there is that within me which shall tire Torture and Time, and breathe when I expire: Something unearthly, which they deem not of, Like the remembered tone of a mute lyre, Shall on their softened spirits sink, and move In hearts all rocky now the late remorse of love.

    CXXXVIII.

    The seal is set.—Now welcome, thou dread Power Nameless, yet thus omnipotent, which here Walk’st in the shadow of the midnight hour With a deep awe, yet all distinct from fear: Thy haunts are ever where the dead walls rear Their ivy mantles, and the solemn scene Derives from thee a sense so deep and clear That we become a part of what has been, And grow unto the spot, all-seeing but unseen.

    CXXXIX.

    And here the buzz of eager nations ran, In murmured pity, or loud-roared applause, As man was slaughtered by his fellow-man.

    And wherefore slaughtered? wherefore, but because Such were the bloody circus’ genial laws, And the imperial pleasure.—Wherefore not?

    What matters where we fall to fill the maws Of worms—on battle-plains or listed spot?

    Both are but theatres where the chief actors rot.

    CXL.

    I see before me the Gladiator lie:

    He leans upon his hand—his manly brow Consents to death, but conquers agony, And his drooped head sinks gradually low –

    And through his side the last drops, ebbing slow From the red gash, fall heavy, one by one, Like the first of a thunder-shower; and now The arena swims around him: he is gone, Ere ceased the inhuman shout which hailed the wretch who won.

    CXLI.

    He heard it, but he heeded not—his eyes Were with his heart, and that was far away; He recked not of the life he lost nor prize, But where his rude hut by the Danube lay, THERE were his young barbarians all at play, THERE was their Dacian mother—he, their sire, Butchered to make a Roman holiday –

    All this rushed with his blood—Shall he expire, And unavenged?—Arise! ye Goths, and glut your ire!

    CXLII.

    But here, where murder breathed her bloody steam; And here, where buzzing nations choked the ways, And roared or murmured like a mountain-stream Dashing or winding as its torrent strays; Here, where the Roman million’s blame or praise Was death or life, the playthings of a crowd, My voice sounds much—and fall the stars’ faint rays On the arena void—seats crushed, walls bowed, And galleries, where my steps seem echoes strangely loud.

    CXLIII.

    A ruin—yet what ruin! from its mass Walls, palaces, half-cities, have been reared; Yet oft the enormous skeleton ye pass, And marvel where the spoil could have appeared.

    Hath it indeed been plundered, or but cleared?

    Alas! developed, opens the decay,

    When the colossal fabric’s form is neared: It will not bear the brightness of the day, Which streams too much on all, years, man, have reft away.

    CXLIV.

    But when the rising moon begins to climb Its topmost arch, and gently pauses there; When the stars twinkle through the loops of time, And the low night-breeze waves along the air, The garland-forest, which the grey walls wear, Like laurels on the bald first Caesar’s head; When the light shines serene, but doth not glare, Then in this magic circle raise the dead: Heroes have trod this spot—‘tis on their dust ye tread.

    CXLV.

    ‘While stands the Coliseum, Rome shall stand; When falls the Coliseum, Rome shall fall; And when Rome falls—the World.’ From our own land Thus spake the pilgrims o’er this mighty wall In Saxon times, which we are wont to call Ancient; and these three mortal things are still On their foundations, and unaltered all; Rome and her Ruin past Redemption’s skill, The World, the same wide den—of thieves, or what ye will.

    CXLVI.

    Simple, erect, severe, austere, sublime –

    Shrine of all saints and temple of all gods, From Jove to Jesus—spared and blest by time; Looking tranquillity, while falls or nods Arch, empire, each thing round thee, and man plods His way through thorns to ashes—glorious dome!

    Shalt thou not last?—Time’s scythe and tyrants’ rods Shiver upon thee—sanctuary and home Of art and piety—Pantheon!—pride of Rome!

    CXLVII.

    Relic of nobler days, and noblest arts!

    Despoiled yet perfect, with thy circle spreads A holiness appealing to all hearts—

    To art a model; and to him who treads Rome for the sake of ages, Glory sheds Her light through thy sole aperture; to those Who worship, here are altars for their beads; And they who feel for genius may repose Their eyes on honoured forms, whose busts around them close.

    CXLVIII.

    There is a dungeon, in whose dim drear light What do I gaze on? Nothing: Look again!

    Two forms are slowly shadowed on my sight –

    Two insulated phantoms of the brain: It is not so: I see them full and plain –

    An old man, and a female young and fair, Fresh as a nursing mother, in whose vein The blood is nectar: —but what doth she there, With her unmantled neck, and bosom white and bare?

    CXLIX.

    Full swells the deep pure fountain of young life, Where ON the heart and FROM the heart we took Our first and sweetest nurture, when the wife, Blest into mother, in the innocent look, Or even the piping cry of lips that brook No pain and small suspense, a joy perceives Man knows not, when from out its cradled nook She sees her little bud put forth its leaves –

    What may the fruit be yet?—I know not—Cain was Eve’s.

    CL.

    But here youth offers to old age the food, The milk of his own gift: —it is her sire To whom she renders back the debt of blood Born with her birth. No; he shall not expire While in those warm and lovely veins the fire Of health and holy feeling can provide Great Nature’s Nile, whose deep stream rises higher Than Egypt’s river: —from that gentle side Drink, drink and live, old man! heaven’s realm holds no such tide.

    CLI.

    The starry fable of the milky way

    Has not thy story’s purity; it is

    A constellation of a sweeter ray,

    And sacred Nature triumphs more in this Reverse of her decree, than in the abyss Where sparkle distant worlds: —Oh, holiest nurse!

    No drop of that clear stream its way shall miss To thy sire’s heart, replenishing its source With life, as our freed souls rejoin the universe.

    CLII.

    Turn to the mole which Hadrian reared on high, Imperial mimic of old Egypt’s piles, Colossal copyist of deformity,

    Whose travelled phantasy from the far Nile’s Enormous model, doomed the artist’s toils To build for giants, and for his vain earth, His shrunken ashes, raise this dome: How smiles The gazer’s eye with philosophic mirth, To view the huge design which sprung from such a birth!

    CLIII.

    But lo! the dome—the vast and wondrous dome, To which Diana’s marvel was a cell—

    Christ’s mighty shrine above his martyr’s tomb!

    I have beheld the Ephesian’s miracle—

    Its columns strew the wilderness, and dwell The hyaena and the jackal in their shade; I have beheld Sophia’s bright roofs swell Their glittering mass i’ the sun, and have surveyed Its sanctuary the while the usurping Moslem prayed; CLIV.

    But thou, of temples old, or altars new, Standest alone—with nothing like to thee –

    Worthiest of God, the holy and the true, Since Zion’s desolation, when that he Forsook his former city, what could be, Of earthly structures, in his honour piled, Of a sublimer aspect? Majesty,

    Power, Glory, Strength, and Beauty, all are aisled In this eternal ark of worship undefiled.

    CLV.

    Enter: its grandeur overwhelms thee not; And why? it is not lessened; but thy mind, Expanded by the genius of the spot,

    Has grown colossal, and can only find A fit abode wherein appear enshrined Thy hopes of immortality; and thou

    Shalt one day, if found worthy, so defined, See thy God face to face, as thou dost now His Holy of Holies, nor be blasted by his brow.

    CLVI.

    Thou movest—but increasing with th’ advance, Like climbing some great Alp, which still doth rise, Deceived by its gigantic elegance;

    Vastness which grows—but grows to harmonise –

    All musical in its immensities;

    Rich marbles—richer painting—shrines where flame The lamps of gold—and haughty dome which vies In air with Earth’s chief structures, though their frame Sits on the firm-set ground—and this the clouds must claim.

    CLVII.

    Thou seest not all; but piecemeal thou must break To separate contemplation, the great whole; And as the ocean many bays will make, That ask the eye—so here condense thy soul To more immediate objects, and control Thy thoughts until thy mind hath got by heart Its eloquent proportions, and unroll In mighty graduations, part by part, The glory which at once upon thee did not dart.

    CLVIII.

    Not by its fault—but thine: Our outward sense Is but of gradual grasp—and as it is That what we have of feeling most intense Outstrips our faint expression; e’en so this Outshining and o’erwhelming edifice

    Fools our fond gaze, and greatest of the great Defies at first our nature’s littleness, Till, growing with its growth, we thus dilate Our spirits to the size of that they contemplate.

    CLIX.

    Then pause and be enlightened; there is more In such a survey than the sating gaze Of wonder pleased, or awe which would adore The worship of the place, or the mere praise Of art and its great masters, who could raise What former time, nor skill, nor thought could plan; The fountain of sublimity displays

    Its depth, and thence may draw the mind of man Its golden sands, and learn what great conceptions can.

    CLX.

    Or, turning to the Vatican, go see

    Laocoon’s torture dignifying pain –

    A father’s love and mortal’s agony

    With an immortal’s patience blending: —Vain The struggle; vain, against the coiling strain And gripe, and deepening of the dragon’s grasp, The old man’s clench; the long envenomed chain Rivets the living links,—the enormous asp Enforces pang on pang, and stifles gasp on gasp.

    CLXI.

    Or view the Lord of the unerring bow, The God of life, and poesy, and light –

    The Sun in human limbs arrayed, and brow All radiant from his triumph in the fight; The shaft hath just been shot—the arrow bright With an immortal’s vengeance; in his eye And nostril beautiful disdain, and might And majesty, flash their full lightnings by, Developing in that one glance the Deity.

    CLXII.

    But in his delicate form—a dream of Love, Shaped by some solitary nymph, whose breast Longed for a deathless lover from above, And maddened in that vision—are expressed All that ideal beauty ever blessed

    The mind within its most unearthly mood, When each conception was a heavenly guest –

    A ray of immortality—and stood

    Starlike, around, until they gathered to a god?

    CLXIII.

    And if it be Prometheus stole from heaven The fire which we endure, it was repaid By him to whom the energy was given

    Which this poetic marble hath arrayed With an eternal glory—which, if made By human hands, is not of human thought And Time himself hath hallowed it, nor laid One ringlet in the dust—nor hath it caught A tinge of years, but breathes the flame with which ‘twas wrought.

    CLXIV.

    But where is he, the pilgrim of my song, The being who upheld it through the past?

    Methinks he cometh late and tarries long.

    He is no more—these breathings are his last; His wanderings done, his visions ebbing fast, And he himself as nothing: —if he was Aught but a phantasy, and could be classed With forms which live and suffer—let that pass –

    His shadow fades away into Destruction’s mass, CLXV.

    Which gathers shadow, substance, life, and all That we inherit in its mortal shroud, And spreads the dim and universal pall Thro’ which all things grow phantoms; and the cloud Between us sinks and all which ever glowed, Till Glory’s self is twilight, and displays A melancholy halo scarce allowed

    To hover on the verge of darkness; rays Sadder than saddest night, for they distract the gaze, CLXVI.

    And send us prying into the abyss,

    To gather what we shall be when the frame Shall be resolved to something less than this Its wretched essence; and to dream of fame, And wipe the dust from off the idle name We never more shall hear,—but never more, Oh, happier thought! can we be made the same: It is enough, in sooth, that ONCE we bore These fardels of the heart—the heart whose sweat was gore.

    CLXVII.

    Hark! forth from the abyss a voice proceeds, A long, low distant murmur of dread sound, Such as arises when a nation bleeds

    With some deep and immedicable wound; Through storm and darkness yawns the rending ground.

    The gulf is thick with phantoms, but the chief Seems royal still, though with her head discrowned, And pale, but lovely, with maternal grief She clasps a babe, to whom her breast yields no relief.

    CLXVIII.

    Scion of chiefs and monarchs, where art thou?

    Fond hope of many nations, art thou dead?

    Could not the grave forget thee, and lay low Some less majestic, less beloved head?

    In the sad midnight, while thy heart still bled, The mother of a moment, o’er thy boy, Death hushed that pang for ever: with thee fled The present happiness and promised joy Which filled the imperial isles so full it seemed to cloy.

    CLXIX.

    Peasants bring forth in safety.—Can it be, O thou that wert so happy, so adored!

    Those who weep not for kings shall weep for thee, And Freedom’s heart, grown heavy, cease to hoard Her many griefs for One; for she had poured Her orisons for thee, and o’er thy head Beheld her Iris.—Thou, too, lonely lord, And desolate consort—vainly wert thou wed!

    The husband of a year! the father of the dead!

    CLXX.

    Of sackcloth was thy wedding garment made: Thy bridal’s fruit is ashes; in the dust The fair-haired Daughter of the Isles is laid, The love of millions! How we did entrust Futurity to her! and, though it must Darken above our bones, yet fondly deemed Our children should obey her child, and blessed Her and her hoped-for seed, whose promise seemed Like star to shepherd’s eyes; ‘twas but a meteor beamed.

    CLXXI.

    Woe unto us, not her; for she sleeps well: The fickle reek of popular breath, the tongue Of hollow counsel, the false oracle, Which from the birth of monarchy hath rung Its knell in princely ears, till the o’erstrung Nations have armed in madness, the strange fate Which tumbles mightiest sovereigns, and hath flung Against their blind omnipotence a weight Within the opposing scale, which crushes soon or late, –

    CLXXII.

    These might have been her destiny; but no, Our hearts deny it: and so young, so fair, Good without effort, great without a foe; But now a bride and mother—and now THERE!

    How many ties did that stern moment tear!

    From thy Sire’s to his humblest subject’s breast Is linked the electric chain of that despair, Whose shock was as an earthquake’s, and oppressed The land which loved thee so, that none could love thee best.

    CLXXIII.

    Lo, Nemi! navelled in the woody hills So far, that the uprooting wind which tears The oak from his foundation, and which spills The ocean o’er its boundary, and bears Its foam against the skies, reluctant spares The oval mirror of thy glassy lake;

    And, calm as cherished hate, its surface wears A deep cold settled aspect nought can shake, All coiled into itself and round, as sleeps the snake.

    CLXXIV.

    And near Albano’s scarce divided waves Shine from a sister valley;—and afar The Tiber winds, and the broad ocean laves The Latian coast where sprung the Epic war, ‘Arms and the Man,’ whose reascending star Rose o’er an empire,—but beneath thy right Tully reposed from Rome;—and where yon bar Of girdling mountains intercepts the sight, The Sabine farm was tilled, the weary bard’s delight.

    CLXXV.

    But I forget.—My pilgrim’s shrine is won, And he and I must part,—so let it be, –

    His task and mine alike are nearly done; Yet once more let us look upon the sea: The midland ocean breaks on him and me, And from the Alban mount we now behold Our friend of youth, that ocean, which when we Beheld it last by Calpe’s rock unfold Those waves, we followed on till the dark Euxine rolled CLXXVI.

    Upon the blue Symplegades: long years –

    Long, though not very many—since have done Their work on both; some suffering and some tears Have left us nearly where we had begun: Yet not in vain our mortal race hath run, We have had our reward—and it is here; That we can yet feel gladdened by the sun, And reap from earth, sea, joy almost as dear As if there were no man to trouble what is clear.

    CLXXVII.

    Oh! that the Desert were my dwelling-place, With one fair Spirit for my minister, That I might all forget the human race, And, hating no one, love but only her!

    Ye Elements!—in whose ennobling stir I feel myself exalted—can ye not

    Accord me such a being? Do I err

    In deeming such inhabit many a spot?

    Though with them to converse can rarely be our lot.

    CLXXVIII.

    There is a pleasure in the pathless woods, There is a rapture on the lonely shore, There is society where none intrudes, By the deep Sea, and music in its roar: I love not Man the less, but Nature more, From these our interviews, in which I steal From all I may be, or have been before, To mingle with the Universe, and feel What I can ne’er express, yet cannot all conceal.

    CLXXIX.

    Roll on, thou deep and dark blue Ocean—roll!

    Ten thousand fleets sweep over thee in vain; Man marks the earth with ruin—his control Stops with the shore;—upon the watery plain The wrecks are all thy deed, nor doth remain A shadow of man’s ravage, save his own, When for a moment, like a drop of rain, He sinks into thy depths with bubbling groan, Without a grave, unknelled, uncoffined, and unknown.

    CLXXX.

    His steps are not upon thy paths,—thy fields Are not a spoil for him,—thou dost arise And shake him from thee; the vile strength he wields For earth’s destruction thou dost all despise, Spurning him from thy bosom to the skies, And send’st him, shivering in thy playful spray And howling, to his gods, where haply lies His petty hope in some near port or bay, And dashest him again to earth: —there let him lay.

    CLXXXI.

    The armaments which thunderstrike the walls Of rock-built cities, bidding nations quake, And monarchs tremble in their capitals.

    The oak leviathans, whose huge ribs make Their clay creator the vain title take Of lord of thee, and arbiter of war; These are thy toys, and, as the snowy flake, They melt into thy yeast of waves, which mar Alike the Armada’s pride, or spoils of Trafalgar.

    CLXXXII.

    Thy shores are empires, changed in all save thee –

    Assyria, Greece, Rome, Carthage, what are they?

    Thy waters washed them power while they were free And many a tyrant since: their shores obey The stranger, slave, or savage; their decay Has dried up realms to deserts: not so thou, Unchangeable save to thy wild waves’ play –

    Time writes no wrinkle on thine azure brow –

    Such as creation’s dawn beheld, thou rollest now.

    CLXXXIII.

    Thou glorious mirror, where the Almighty’s form Glasses itself in tempests; in all time, Calm or convulsed—in breeze, or gale, or storm, Icing the pole, or in the torrid clime Dark-heaving;—boundless, endless, and sublime –

    The image of Eternity—the throne

    Of the Invisible; even from out thy slime The monsters of the deep are made; each zone Obeys thee: thou goest forth, dread, fathomless, alone.

    CLXXXIV.

    And I have loved thee, Ocean! and my joy Of youthful sports was on thy breast to be Borne like thy bubbles, onward: from a boy I wantoned with thy breakers—they to me Were a delight; and if the freshening sea Made them a terror—‘twas a pleasing fear, For I was as it were a child of thee, And trusted to thy billows far and near, And laid my hand upon thy mane—as I do here.

    CLXXXV.

    My task is done—my song hath ceased—my theme Has died into an echo; it is fit

    The spell should break of this protracted dream.

    The torch shall be extinguished which hath lit My midnight lamp—and what is writ, is writ –

    Would it were worthier! but I am not now That which I have been—and my visions flit Less palpably before me—and the glow Which in my spirit dwelt is fluttering, faint, and low.

    CLXXXVI.

    Farewell! a word that must be, and hath been –

    A sound which makes us linger; yet, farewell!

    Ye, who have traced the Pilgrim to the scene Which is his last, if in your memories dwell A thought which once was his, if on ye swell A single recollection, not in vain

    He wore his sandal-shoon and scallop shell; Farewell! with HIM alone may rest the pain, If such there were—with YOU, the moral of his strain.

    Footnotes:

    {1} Lady Charlotte Harley, daughter of the Earl of Oxford.

  • 密码保护:文学作品选编

    此内容受密码保护。如需查阅,请在下列字段中输入您的密码。

  • Marcus Aurelius《MEDITATIONS》

    CONTENTS

     INTRODUCTION
     FIRST BOOK
     SECOND BOOK
     THIRD BOOK
     FOURTH BOOK
     FIFTH BOOK
     SIXTH BOOK
     SEVENTH BOOK
     EIGHTH BOOK
     NINTH BOOK
     TENTH BOOK
     ELEVENTH BOOK
     TWELFTH BOOK
     APPENDIX
     GLOSSARY

    INTRODUCTION

    MARCUS AURELIUS ANTONINUS was born on April 26, A.D. 121. His real name was M. Annius Verus, and he was sprung of a noble family which claimed descent from Numa, second King of Rome. Thus the most religious of emperors came of the blood of the most pious of early kings. His father, Annius Verus, had held high office in Rome, and his grandfather, of the same name, had been thrice Consul. Both his parents died young, but Marcus held them in loving remembrance. On his father’s death Marcus was adopted by his grandfather, the consular Annius Verus, and there was deep love between these two. On the very first page of his book Marcus
    gratefully declares how of his grandfather he had learned to be gentle and meek, and to refrain from all anger and passion. The Emperor Hadrian divined the fine character of the lad, whom he used to call not Verus but Verissimus, more Truthful than his own name. He advanced Marcus to equestrian rank when six years of age, and at the age of eight made him a member of the ancient Salian priesthood. The boy’s aunt, Annia Galeria Faustina, was married to Antoninus Pius, afterwards emperor. Hence it came about that Antoninus, having no son, adopted Marcus, changing his
    name to that which he is known by, and betrothed him to his daughter Faustina. His education was conducted with all care. The ablest teachers were engaged for him, and he was trained in the strict doctrine of the Stoic philosophy, which was his great delight. He was taught to dress plainly and to live simply, to avoid all softness and luxury. His body was trained to hardihood by wrestling, hunting, and outdoor games; and though his constitution was weak, he showed great personal courage to encounter the fiercest boars. At the same time he was kept from the extravagancies of his day. The great excitement in Rome was the strife of the Factions, as they were called, in the circus. The racing drivers used to adopt one of four colours–red, blue, white, or green–and their partisans showed an eagerness in supporting them which nothing could surpass. Riot and corruption went in the train of the racing chariots; and from all these things Marcus held severely aloof.

    In 140 Marcus was raised to the consulship, and in 145 his betrothal
    was consummated by marriage. Two years later Faustina brought him a daughter; and soon after the tribunate and other imperial honours were conferred upon him.

    Antoninus Pius died in 161, and Marcus assumed the imperial state. He at once associated with himself L. Ceionius Commodus, whom Antoninus had adopted as a younger son at the same time with Marcus, giving him the name of Lucius Aurelius Verus. Henceforth the two are colleagues in the empire, the junior being trained as it were to succeed. No sooner was
    Marcus settled upon the throne than wars broke out on all sides. In
    the east, Vologeses III. of Parthia began a long-meditated revolt by
    destroying a whole Roman Legion and invading Syria (162). Verus was sent
    off in hot haste to quell this rising; and he fulfilled his trust by
    plunging into drunkenness and debauchery, while the war was left to his
    officers. Soon after Marcus had to face a more serious danger at home in
    the coalition of several powerful tribes on the northern frontier. Chief
    among those were the Marcomanni or Marchmen, the Quadi (mentioned in
    this book), the Sarmatians, the Catti, the Jazyges. In Rome itself there
    was pestilence and starvation, the one brought from the east by Verus’s
    legions, the other caused by floods which had destroyed vast quantities
    of grain. After all had been done possible to allay famine and to supply
    pressing needs–Marcus being forced even to sell the imperial jewels to
    find money–both emperors set forth to a struggle which was to continue
    more or less during the rest of Marcus’s reign. During these wars, in
    169, Verus died. We have no means of following the campaigns in detail;
    but thus much is certain, that in the end the Romans succeeded in
    crushing the barbarian tribes, and effecting a settlement which made the
    empire more secure. Marcus was himself commander-in-chief, and victory
    was due no less to his own ability than to his wisdom in choice of
    lieutenants, shown conspicuously in the case of Pertinax. There were
    several important battles fought in these campaigns; and one of them has
    become celebrated for the legend of the Thundering Legion. In a battle
    against the Quadi in 174, the day seemed to be going in favour of
    the foe, when on a sudden arose a great storm of thunder and rain the
    lightning struck the barbarians with terror, and they turned to rout.
    In later days this storm was said to have been sent in answer to the
    prayers of a legion which contained many Christians, and the name
    Thundering Legion should be given to it on this account. The title of
    Thundering Legion is known at an earlier date, so this part of the story at least cannot be true; but the aid of the storm is acknowledged by one of the scenes carved on Antonine’s Column at Rome, which commemorates these wars.

    The settlement made after these troubles might have been more
    satisfactory but for an unexpected rising in the east. Avidius Cassius,
    an able captain who had won renown in the Parthian wars, was at this
    time chief governor of the eastern provinces. By whatever means induced,
    he had conceived the project of proclaiming himself emperor as soon as
    Marcus, who was then in feeble health, should die; and a report having
    been conveyed to him that Marcus was dead, Cassius did as he had
    planned. Marcus, on hearing the news, immediately patched up a peace and
    returned home to meet this new peril. The emperors great grief was that
    he must needs engage in the horrors of civil strife. He praised the
    qualities of Cassius, and expressed a heartfelt wish that Cassius might
    not be driven to do himself a hurt before he should have the opportunity
    to grant a free pardon. But before he could come to the east news had
    come to Cassius that the emperor still lived; his followers fell away
    from him, and he was assassinated. Marcus now went to the east, and
    while there the murderers brought the head of Cassius to him; but the
    emperor indignantly refused their gift, nor would he admit the men to his presence.

    On this journey his wife, Faustina, died. At his return the emperor
    celebrated a triumph (176). Immediately afterwards he repaired to
    Germany, and took up once more the burden of war. His operations were followed by complete success; but the troubles of late years had been too much for his constitution, at no time robust, and on March 17, 180, he died in Pannonia.

    The good emperor was not spared domestic troubles. Faustina had borne
    him several children, of whom he was passionately fond. Their innocent
    faces may still be seen in many a sculpture gallery, recalling with odd
    effect the dreamy countenance of their father. But they died one by
    one, and when Marcus came to his own end only one of his sons still
    lived–the weak and worthless Commodus. On his father’s death Commodus,
    who succeeded him, undid the work of many campaigns by a hasty and
    unwise peace; and his reign of twelve years proved him to be a ferocious
    and bloodthirsty tyrant. Scandal has made free with the name of Faustina
    herself, who is accused not only of unfaithfulness, but of intriguing
    with Cassius and egging him on to his fatal rebellion, it must be
    admitted that these charges rest on no sure evidence; and the emperor,
    at all events, loved her dearly, nor ever felt the slightest qualm of suspicion.

    As a soldier we have seen that Marcus was both capable and successful;
    as an administrator he was prudent and conscientious. Although steeped
    in the teachings of philosophy, he did not attempt to remodel the world
    on any preconceived plan. He trod the path beaten by his predecessors,
    seeking only to do his duty as well as he could, and to keep out
    corruption. He did some unwise things, it is true. To create a compeer
    in empire, as he did with Verus, was a dangerous innovation which could
    only succeed if one of the two effaced himself; and under Diocletian
    this very precedent caused the Roman Empire to split into halves. He
    erred in his civil administration by too much centralising. But the
    strong point of his reign was the administration of justice. Marcus
    sought by-laws to protect the weak, to make the lot of the slaves
    less hard, to stand in place of father to the fatherless. Charitable
    foundations were endowed for rearing and educating poor children. The
    provinces were protected against oppression, and public help was given
    to cities or districts which might be visited by calamity. The great
    blot on his name, and one hard indeed to explain, is his treatment
    of the Christians. In his reign Justin at Rome became a martyr to
    his faith, and Polycarp at Smyrna, and we know of many outbreaks of
    fanaticism in the provinces which caused the death of the faithful. It
    is no excuse to plead that he knew nothing about the atrocities done in
    his name: it was his duty to know, and if he did not he would have been
    the first to confess that he had failed in his duty. But from his own
    tone in speaking of the Christians it is clear he knew them only from
    calumny; and we hear of no measures taken even to secure that they
    should have a fair hearing. In this respect Trajan was better than he.

    To a thoughtful mind such a religion as that of Rome would give small satisfaction. Its legends were often childish or impossible; its
    teaching had little to do with morality. The Roman religion was in fact of the nature of a bargain: men paid certain sacrifices and rites, and the gods granted their favour, irrespective of right or wrong. In this case all devout souls were thrown back upon philosophy, as they had been, though to a less extent, in Greece. There were under the early empire two rival schools which practically divided the field between them, Stoicism and Epicureanism. The ideal set before each was nominally much the same. The Stoics aspired to the repression of all emotion, and the Epicureans to freedom from all disturbance; yet in the upshot the one has become a synonym of stubborn endurance, the other for unbridled licence. With Epicureanism we have nothing to do now; but it will be worth while to sketch the history and tenets of the Stoic sect. Zeno,
    the founder of Stoicism, was born in Cyprus at some date unknown, but
    his life may be said roughly to be between the years 350 and 250 B.C.
    Cyprus has been from time immemorial a meeting-place of the East and
    West, and although we cannot grant any importance to a possible strain
    of Phoenician blood in him (for the Phoenicians were no philosophers), yet it is quite likely that through Asia Minor he may have come in touch with the Far East. He studied under the cynic Crates, but he did not neglect other philosophical systems. After many years’ study he opened his own school in a colonnade in Athens called the Painted Porch, or Stoa, which gave the Stoics their name. Next to Zeno, the School of the Porch owes most to Chrysippus (280–207 b.c.), who organised Stoicism into a system. Of him it was said, ‘But for Chrysippus, there had been
    no Porch.’

    The Stoics regarded speculation as a means to an end and that end was, as Zeno put it, to live consistently omologonuenws zhn or as it was later explained, to live in conformity with nature. This conforming of the life to nature oralogoumenwz th fusei zhn. was the Stoic idea of Virtue.

    This dictum might easily be taken to mean that virtue consists in
    yielding to each natural impulse; but that was very far from the Stoic
    meaning. In order to live in accord with nature, it is necessary to know what nature is; and to this end a threefold division of philosophy is made–into Physics, dealing with the universe and its laws, the problems of divine government and teleology; Logic, which trains the mind to discern true from false; and Ethics, which applies the knowledge thus gained and tested to practical life. The Stoic system of physics was materialism with an infusion of pantheism. In contradiction to Plato’s view that the Ideas, or Prototypes, of phenomena alone really exist, the Stoics held that material objects alone existed; but immanent in the material universe was a spiritual force which acted through them, manifesting itself under many forms, as fire, aether, spirit, soul, reason, the ruling principle.

    The universe, then, is God, of whom the popular gods are manifestations; while legends and myths are allegorical. The soul of man is thus an emanation from the godhead, into whom it will eventually be re-absorbed. The divine ruling principle makes all things work together for good, but for the good of the whole. The highest good of man is consciously to work with God for the common good, and this is the sense in which the Stoic tried to live in accord with nature. In the individual it is virtue alone which enables him to do this; as Providence rules the universe, so virtue in the soul must rule man.

    In Logic, the Stoic system is noteworthy for their theory as to the test
    of truth, the Criterion. They compared the new-born soul to a sheet of paper ready for writing. Upon this the senses write their impressions,
    fantasias and by experience of a number of these the soul unconsciously
    conceives general notions koinai eunoiai or anticipations. prolhyeis
    When the impression was such as to be irresistible it was called
    (katalnptikh fantasia) one that holds fast, or as they explained it,
    one proceeding from truth. Ideas and inferences artificially produced by
    deduction or the like were tested by this ‘holding perception.’ Of the
    Ethical application I have already spoken. The highest good was the
    virtuous life. Virtue alone is happiness, and vice is unhappiness.
    Carrying this theory to its extreme, the Stoic said that there could
    be no gradations between virtue and vice, though of course each has
    its special manifestations. Moreover, nothing is good but virtue, and
    nothing but vice is bad. Those outside things which are commonly called
    good or bad, such as health and sickness, wealth and poverty, pleasure
    and pain, are to him indifferent adiofora. All these things are merely
    the sphere in which virtue may act. The ideal Wise Man is sufficient
    unto himself in all things, autarkhs and knowing these truths, he will
    be happy even when stretched upon the rack. It is probable that no Stoic
    claimed for himself that he was this Wise Man, but that each strove
    after it as an ideal much as the Christian strives after a likeness to
    Christ. The exaggeration in this statement was, however, so obvious,
    that the later Stoics were driven to make a further subdivision of
    things indifferent into what is preferable (prohgmena) and what is
    undesirable. They also held that for him who had not attained to the
    perfect wisdom, certain actions were proper. (kaqhkonta) These were
    neither virtuous nor vicious, but, like the indifferent things, held a
    middle place. Two points in the Stoic system deserve special mention.
    One is a careful distinction between things which are in our power and
    things which are not. Desire and dislike, opinion and affection, are
    within the power of the will; whereas health, wealth, honour, and other
    such are generally not so. The Stoic was called upon to control his
    desires and affections, and to guide his opinion; to bring his whole
    being under the sway of the will or leading principle, just as the
    universe is guided and governed by divine Providence. This is a special
    application of the favourite Greek virtue of moderation, (swfrosuum) and
    has also its parallel in Christian ethics. The second point is a strong
    insistence on the unity of the universe, and on man’s duty as part of a great whole. Public spirit was the most splendid political virtue of the ancient world, and it is here made cosmopolitan. It is again instructive to note that Christian sages insisted on the same thing. Christians are taught that they are members of a worldwide brotherhood, where is neither Greek nor Hebrew, bond nor free and that they live their lives as fellow-workers with God.

    Such is the system which underlies the Meditations of Marcus Aurelius. Some knowledge of it is necessary to the right understanding of the book, but for us the chief interest lies elsewhere. We do not come to Marcus Aurelius for a treatise on Stoicism. He is no head of a school to lay down a body of doctrine for students; he does not even contemplate that others should read what he writes. His philosophy is not an eager intellectual inquiry, but more what we should call religious feeling. The uncompromising stiffness of Zeno or Chrysippus is softened and transformed by passing through a nature reverent and tolerant, gentle and free from guile; the grim resignation which made life possible to the Stoic sage becomes in him almost a mood of aspiration. His book records the innermost thoughts of his heart, set down to ease it, with such moral maxims and reflections as may help him to bear the burden of duty and the countless annoyances of a busy life.

    It is instructive to compare the Meditations with another famous book,
    the Imitation of Christ. There is the same ideal of self-control in
    both. It should be a man’s task, says the Imitation, ‘to overcome
    himself, and every day to be stronger than himself.’ ‘In withstanding of
    the passions standeth very peace of heart.’ ‘Let us set the axe to the
    root, that we being purged of our passions may have a peaceable mind.’
    To this end there must be continual self-examination. ‘If thou may not
    continually gather thyself together, namely sometimes do it, at least
    once a day, the morning or the evening. In the morning purpose, in the
    evening discuss the manner, what thou hast been this day, in word, work,
    and thought.’ But while the Roman’s temper is a modest self-reliance,
    the Christian aims at a more passive mood, humbleness and meekness,
    and reliance on the presence and personal friendship of God. The Roman
    scrutinises his faults with severity, but without the self-contempt
    which makes the Christian ‘vile in his own sight.’ The Christian, like
    the Roman, bids ‘study to withdraw thine heart from the love of things
    visible’; but it is not the busy life of duty he has in mind so much as
    the contempt of all worldly things, and the ‘cutting away of all
    lower delectations.’ Both rate men’s praise or blame at their real
    worthlessness; ‘Let not thy peace,’ says the Christian, ‘be in the
    mouths of men.’ But it is to God’s censure the Christian appeals, the
    Roman to his own soul. The petty annoyances of injustice or unkindness
    are looked on by each with the same magnanimity. ‘Why doth a little
    thing said or done against thee make thee sorry? It is no new thing; it is not the first, nor shall it be the last, if thou live long. At best
    suffer patiently, if thou canst not suffer joyously.’ The Christian
    should sorrow more for other men’s malice than for our own wrongs; but the Roman is inclined to wash his hands of the offender. ‘Study to be patient in suffering and bearing other men’s defaults and all manner infirmities,’ says the Christian; but the Roman would never have thought
    to add, ‘If all men were perfect, what had we then to suffer of other
    men for God?’ The virtue of suffering in itself is an idea which does
    not meet us in the Meditations. Both alike realise that man is one of a great community. ‘No man is sufficient to himself,’ says the Christian;
    ‘we must bear together, help together, comfort together.’ But while
    he sees a chief importance in zeal, in exalted emotion that is, and
    avoidance of lukewarmness, the Roman thought mainly of the duty to be done as well as might be, and less of the feeling which should go with the doing of it. To the saint as to the emperor, the world is a poor thing at best. ‘Verily it is a misery to live upon the earth,’ says the Christian; few and evil are the days of man’s life, which passeth away suddenly as a shadow.

    But there is one great difference between the two books we are
    considering. The Imitation is addressed to others, the Meditations
    by the writer to himself. We learn nothing from the Imitation of
    the author’s own life, except in so far as he may be assumed to have
    practised his own preachings; the Meditations reflect mood by mood the mind of him who wrote them. In their intimacy and frankness lies their great charm. These notes are not sermons; they are not even confessions. There is always an air of self-consciousness in confessions; in such revelations there is always a danger of unctuousness or of vulgarity for the best of men. St. Augus-tine is not always clear of offence, and John Bunyan himself exaggerates venial peccadilloes into heinous sins. But Marcus Aurelius is neither vulgar nor unctuous; he extenuates nothing, but nothing sets down in malice. He never poses before an audience; he may not be profound, he is always sincere. And it is a lofty and serene
    soul which is here disclosed before us. Vulgar vices seem to have no
    temptation for him; this is not one tied and bound with chains which
    he strives to break. The faults he detects in himself are often such as
    most men would have no eyes to see. To serve the divine spirit which
    is implanted within him, a man must ‘keep himself pure from all violent passion and evil affection, from all rashness and vanity, and from all manner of discontent, either in regard of the gods or men’: or, as he says elsewhere, ‘unspotted by pleasure, undaunted by pain.’ Unwavering courtesy and consideration are his aims. ‘Whatsoever any man either doth or saith, thou must be good;’ ‘doth any man offend? It is against himself that he doth offend: why should it trouble thee?’ The offender needs pity, not wrath; those who must needs be corrected, should be treated with tact and gentleness; and one must be always ready to learn better. ‘The best kind of revenge is, not to become like unto them.’ There are so many hints of offence forgiven, that we may believe the notes followed sharp on the facts. Perhaps he has fallen short of his aim, and thus seeks to call his principles to mind, and to strengthen himself for the future. That these sayings are not mere talk is plain from the story of Avidius Cassius, who would have usurped his imperial throne. Thus the emperor faithfully carries out his own principle, that evil must be overcome with good. For each fault in others, Nature (says he) has given us a counteracting virtue; ‘as, for example, against the unthankful, it hath given goodness and meekness, as an antidote.’

    One so gentle towards a foe was sure to be a good friend; and indeed his pages are full of generous gratitude to those who had served him. In his First Book he sets down to account all the debts due to his kinsfolk and teachers. To his grandfather he owed his own gentle spirit, to his father shame fastness and courage; he learnt of his mother to be religious and bountiful and single-minded. Rusticus did not work in vain, if he showed his pupil that his life needed amending. Apollonius taught him simplicity, reasonableness, gratitude, a love of true liberty. So the list runs on; every one he had dealings with seems to have given him something good, a sure proof of the goodness of his nature, which thought no evil.

    If his was that honest and true heart which is the Christian ideal, this
    is the more wonderful in that he lacked the faith which makes Christians
    strong. He could say, it is true, ‘either there is a God, and then all
    is well; or if all things go by chance and fortune, yet mayest thou use
    thine own providence in those things that concern thee properly; and
    then art thou well.’ Or again, ‘We must needs grant that there is a
    nature that doth govern the universe.’ But his own part in the scheme
    of things is so small, that he does not hope for any personal happiness
    beyond what a serene soul may win in this mortal life. ‘O my soul, the
    time I trust will be, when thou shalt be good, simple, more open and
    visible, than that body by which it is enclosed;’ but this is said of
    the calm contentment with human lot which he hopes to attain, not of a
    time when the trammels of the body shall be cast off. For the rest, the
    world and its fame and wealth, ‘all is vanity.’ The gods may perhaps
    have a particular care for him, but their especial care is for the
    universe at large: thus much should suffice. His gods are better than
    the Stoic gods, who sit aloof from all human things, untroubled and
    uncaring, but his personal hope is hardly stronger. On this point he
    says little, though there are many allusions to death as the natural
    end; doubtless he expected his soul one day to be absorbed into the
    universal soul, since nothing comes out of nothing, and nothing can be
    annihilated. His mood is one of strenuous weariness; he does his duty as
    a good soldier, waiting for the sound of the trumpet which shall sound
    the retreat; he has not that cheerful confidence which led Socrates
    through a life no less noble, to a death which was to bring him into the
    company of gods he had worshipped and men whom he had revered.

    But although Marcus Aurelius may have held intellectually that his soul
    was destined to be absorbed, and to lose consciousness of itself, there
    were times when he felt, as all who hold it must sometimes feel, how
    unsatisfying is such a creed. Then he gropes blindly after something
    less empty and vain. ‘Thou hast taken ship,’ he says, ‘thou hast sailed,
    thou art come to land, go out, if to another life, there also shalt
    thou find gods, who are everywhere.’ There is more in this than the
    assumption of a rival theory for argument’s sake. If worldly things
    ‘be but as a dream, the thought is not far off that there may be an
    awakening to what is real. When he speaks of death as a necessary
    change, and points out that nothing useful and profitable can be brought
    about without change, did he perhaps think of the change in a corn of
    wheat, which is not quickened except it die? Nature’s marvellous power
    of recreating out of Corruption is surely not confined to bodily things.
    Many of his thoughts sound like far-off echoes of St. Paul; and it is
    strange indeed that this most Christian of emperors has nothing good
    to say of the Christians. To him they are only sectaries ‘violently and
    passionately set upon opposition.

    Profound as philosophy these Meditations certainly are not; but Marcus
    Aurelius was too sincere not to see the essence of such things as
    came within his experience. Ancient religions were for the most
    part concerned with outward things. Do the necessary rites, and you
    propitiate the gods; and these rites were often trivial, sometimes
    violated right feeling or even morality. Even when the gods stood on the
    side of righteousness, they were concerned with the act more than with
    the intent. But Marcus Aurelius knows that what the heart is full of,
    the man will do. ‘Such as thy thoughts and ordinary cogitations are,’ he
    says, ‘such will thy mind be in time.’ And every page of the book shows
    us that he knew thought was sure to issue in act. He drills his soul, as
    it were, in right principles, that when the time comes, it may be guided
    by them. To wait until the emergency is to be too late. He sees also the
    true essence of happiness. ‘If happiness did consist in pleasure,
    how came notorious robbers, impure abominable livers, parricides, and
    tyrants, in so large a measure to have their part of pleasures?’ He who
    had all the world’s pleasures at command can write thus ‘A happy lot and
    portion is, good inclinations of the soul, good desires, good actions.’

    By the irony of fate this man, so gentle and good, so desirous of quiet
    joys and a mind free from care, was set at the head of the Roman Empire
    when great dangers threatened from east and west. For several years he himself commanded his armies in chief. In camp before the Quadi he dates the first book of his Meditations, and shows how he could retire within himself amid the coarse clangour of arms. The pomps and glories which
    he despised were all his; what to most men is an ambition or a dream, to
    him was a round of weary tasks which nothing but the stern sense of duty
    could carry him through. And he did his work well. His wars were slow and tedious, but successful. With a statesman’s wisdom he foresaw the danger to Rome of the barbarian hordes from the north, and took measures to meet it. As it was, his settlement gave two centuries of respite to the Roman Empire; had he fulfilled the plan of pushing the imperial frontiers to the Elbe, which seems to have been in his mind, much more might have been accomplished. But death cut short his designs.

    Truly a rare opportunity was given to Marcus Aurelius of showing what the mind can do in despite of circumstances. Most peaceful of warriors, a magnificent monarch whose ideal was quiet happiness in home life, bent to obscurity yet born to greatness, the loving father of children who died young or turned out hateful, his life was one paradox. That nothing might lack, it was in camp before the face of the enemy that he passed away and went to his own place.

    Translations THE following is a list of the chief English translations
    of Marcus Aurelius: (1) By Meric Casaubon, 1634; (2) Jeremy Collier,
    1701; (3) James Thomson, 1747; (4) R. Graves, 1792; (5) H. McCormac,
    1844; (6) George Long, 1862; (7) G. H. Rendall, 1898; and (8) J.
    Jackson, 1906. Renan’s “Marc-Aurèle”–in his “History of the Origins of Christianity,” which appeared in 1882–is the most vital and original book to be had relating to the time of Marcus Aurelius. Pater’s “Marius the Epicurean” forms another outside commentary, which is of service in the imaginative attempt to create again the period.

    MARCUS AURELIUS ANTONINUS THE ROMAN EMPEROR

    HIS FIRST BOOK

    concerning HIMSELF:

    Wherein Antoninus recordeth, What and of whom, whether Parents, Friends, or Masters; by their good examples, or good advice and counsel, he had learned:

    Divided into Numbers or Sections.

    ANTONINUS Book vi. Num. xlviii. Whensoever thou wilt rejoice thyself, think and meditate upon those good parts and especial gifts, which thou hast observed in any of them that live with thee: as industry in one, in another modesty, in another bountifulness, in
    another some other thing. For nothing can so much rejoice thee, as
    the resemblances and parallels of several virtues, eminent in the
    dispositions of them that live with thee, especially when all at once,
    as it were, they represent themselves unto thee. See therefore, that
    thou have them always in a readiness.

    THE FIRST BOOK

    I. Of my grandfather Verus I have learned to be gentle and meek, and to refrain from all anger and passion. From the fame and memory of him that begot me I have learned both shame fastness and manlike behavior. Of my mother I have learned to be religious, and bountiful; and to forbear, not only to do, but to intend any evil; to content myself with a spare diet, and to fly all such excess as is incidental to great wealth. Of my great-grandfather, both to frequent public schools and auditories, and to get me good and able teachers at home; and that I ought not to think much, if upon such occasions, I were at excessive charges.

    II. Of him that brought me up, not to be fondly addicted to either of
    the two great factions of the coursers in the circus, called Prasini,
    and Veneti: nor in the amphitheatre partially to favour any of the
    gladiators, or fencers, as either the Parmularii, or the Secutores.
    Moreover, to endure labour; nor to need many things; when I have
    anything to do, to do it myself rather than by others; not to meddle
    with many businesses; and not easily to admit of any slander.

    III. Of Diognetus, not to busy myself about vain things, and not easily
    to believe those things, which are commonly spoken, by such as take upon them to work wonders, and by sorcerers, or prestidigitators, and impostors; concerning the power of charms, and their driving out of demons, or evil spirits; and the like. Not to keep quails for the game; nor to be mad after such things. Not to be offended with other men’s liberty of speech, and to apply myself unto philosophy. Him also I must thank, that ever I heard first Bacchius, then Tandasis and Marcianus, and that I did write dialogues in my youth; and that I took liking to the philosophers’ little couch and skins, and such other things, which by the Grecian discipline are proper to those who profess philosophy.

    IV. To Rusticus I am beholding, that I first entered into the conceit
    that my life wanted some redress and cure. And then, that I did not
    fall into the ambition of ordinary sophists, either to write tracts
    concerning the common theorems, or to exhort men unto virtue and the
    study of philosophy by public orations; as also that I never by way of
    ostentation did affect to show myself an active able man, for any kind
    of bodily exercises. And that I gave over the study of rhetoric and
    poetry, and of elegant neat language. That I did not use to walk about
    the house in my long robe, nor to do any such things. Moreover I learned
    of him to write letters without any affectation, or curiosity; such as
    that was, which by him was written to my mother from Sinuessa: and to be easy and ready to be reconciled, and well pleased again with them that had offended me, as soon as any of them would be content to seek unto me again. To read with diligence; not to rest satisfied with a light and superficial knowledge, nor quickly to assent to things commonly spoken of: whom also I must thank that ever I lighted upon Epictetus his Hypomnemata, or moral commentaries and common-factions: which also he gave me of his own.

    V. From Apollonius, true liberty, and unvariable steadfastness, and not to regard anything at all, though never so little, but right and reason: and always, whether in the sharpest pains, or after the loss of a child, or in long diseases, to be still the same man; who also was a present and visible example unto me, that it was possible for the same man to be both vehement and remiss: a man not subject to be vexed, and offended with the incapacity of his scholars and auditors in his lectures and expositions; and a true pattern of a man who of all his good gifts and faculties, least esteemed in himself, that his excellent skill and ability to teach and persuade others the common theorems and maxims of the Stoic philosophy. Of him also I learned how to receive favors and kindnesses (as commonly they are accounted:) from friends, so that I might not become obnoxious unto them, for them, nor more yielding upon occasion, than in right I ought; and yet so that I should not pass them neither, as an unsensible and unthankful man.

    VI. Of Sextus, mildness and the pattern of a family governed with
    paternal affection; and a purpose to live according to nature: to be
    grave without affectation: to observe carefully the several dispositions
    of my friends, not to be offended with idiots, nor unseasonably to set
    upon those that are carried with the vulgar opinions, with the theorems,
    and tenets of philosophers: his conversation being an example how a man
    might accommodate himself to all men and companies; so that though his
    company were sweeter and more pleasing than any flatterer’s cogging and
    fawning; yet was it at the same time most respected and reverenced: who
    also had a proper happiness and faculty, rationally and methodically to
    find out, and set in order all necessary determinations and instructions
    for a man’s life. A man without ever the least appearance of anger, or
    any other passion; able at the same time most exactly to observe the
    Stoic Apathia, or unpassionateness, and yet to be most tender-hearted: ever of good credit; and yet almost without any noise, or rumor: very learned, and yet making little show.

    VII. From Alexander the Grammarian, to be un-reprovable myself, and not reproachfully to reprehend any man for a barbarism, or a solecism, or any false pronunciation, but dextrously by way of answer, or testimony, or confirmation of the same matter (taking no notice of the word) to utter it as it should have been spoken; or by some other such close and indirect admonition, handsomely and civilly to tell him of it.

    VIII. Of Fronto, to how much envy and fraud and hypocrisy the state of a tyrannous king is subject unto, and how they who are commonly called [Eupatridas Gk.], i.e. nobly born, are in some sort incapable, or void of natural affection.

    IX. Of Alexander the Platonic, not often nor without great necessity to say, or to write to any man in a letter, ‘I am not at leisure’; nor in
    this manner still to put off those duties, which we owe to our friends
    and acquaintances (to every one in his kind) under pretence of urgent affairs.

    X. Of Catulus, not to contemn any friend’s expostulation, though unjust, but to strive to reduce him to his former disposition: freely and heartily to speak well of all my masters upon any occasion, as it is reported of Domitius, and Athenodotus: and to love my children with true affection.

    XI. From my brother Severus, to be kind and loving to all them of my
    house and family; by whom also I came to the knowledge of Thrasea and Helvidius, and Cato, and Dio, and Brutus. He it was also that did put me in the first conceit and desire of an equal commonwealth, administered by justice and equality; and of a kingdom wherein should be regarded nothing more than the good and welfare of the subjects. Of him also, to observe a constant tenor, (not interrupted, with any other cares and distractions,) in the study and esteem of philosophy: to be bountiful and liberal in the largest measure; always to hope the best; and to be confident that my friends love me. In whom I moreover observed open dealing towards those whom he reproved at any time, and that his friends might without all doubt or much observation know what he would, or would not, so open and plain was he.

    XII. From Claudius Maximus, in all things to endeavour to have power
    of myself, and in nothing to be carried about; to be cheerful and
    courageous in all sudden chances and accidents, as in sicknesses: to
    love mildness, and moderation, and gravity: and to do my business,
    whatsoever it be, thoroughly, and without querulousness. Whatsoever he said, all men believed him that as he spake, so he thought, and whatsoever he did, that he did it with a good intent. His manner was, never to wonder at anything; never to be in haste, and yet never slow: nor to be perplexed, or dejected, or at any time unseemly, or
    excessively to laugh: nor to be angry, or suspicious, but ever ready to
    do good, and to forgive, and to speak truth; and all this, as one that
    seemed rather of himself to have been straight and right, than ever to have been rectified or redressed; neither was there any man that ever thought himself undervalued by him, or that could find in his heart, to think himself a better man than he. He would also be very pleasant and gracious.

    XIII. In my father, I observed his meekness; his constancy without
    wavering in those things, which after a due examination and
    deliberation, he had determined. How free from all vanity he carried
    himself in matter of honour and dignity, (as they are esteemed:) his
    laboriousness and assiduity, his readiness to hear any man, that had
    aught to say tending to any common good: how generally and impartially
    he would give every man his due; his skill and knowledge, when rigour
    or extremity, or when remissness or moderation was in season; how he did
    abstain from all unchaste love of youths; his moderate condescending to
    other men’s occasions as an ordinary man, neither absolutely requiring
    of his friends, that they should wait upon him at his ordinary meals,
    nor that they should of necessity accompany him in his journeys; and
    that whensoever any business upon some necessary occasions was to be put
    off and omitted before it could be ended, he was ever found when he
    went about it again, the same man that he was before. His accurate
    examination of things in consultations, and patient hearing of others.
    He would not hastily give over the search of the matter, as one easy to
    be satisfied with sudden notions and apprehensions. His care to preserve
    his friends; how neither at any time he would carry himself towards them
    with disdainful neglect, and grow weary of them; nor yet at any time
    be madly fond of them. His contented mind in all things, his cheerful
    countenance, his care to foresee things afar off, and to take order for
    the least, without any noise or clamour. Moreover how all acclamations
    and flattery were repressed by him: how carefully he observed all things
    necessary to the government, and kept an account of the common expenses,
    and how patiently he did abide that he was reprehended by some for this
    his strict and rigid kind of dealing. How he was neither a superstitious
    worshipper of the gods, nor an ambitious pleaser of men, or studious of
    popular applause; but sober in all things, and everywhere observant of
    that which was fitting; no affecter of novelties: in those things which
    conduced to his ease and convenience, (plenty whereof his fortune
    did afford him,) without pride and bragging, yet with all freedom and
    liberty: so that as he did freely enjoy them without any anxiety or
    affectation when they were present; so when absent, he found no want
    of them. Moreover, that he was never commended by any man, as either a
    learned acute man, or an obsequious officious man, or a fine orator; but
    as a ripe mature man, a perfect sound man; one that could not endure to
    be flattered; able to govern both himself and others. Moreover, how much
    he did honour all true philosophers, without upbraiding those that were
    not so; his sociableness, his gracious and delightful conversation, but
    never unto satiety; his care of his body within bounds and measure,
    not as one that desired to live long, or over-studious of neatness, and
    elegancy; and yet not as one that did not regard it: so that through his
    own care and providence, he seldom needed any inward physic, or outward
    applications: but especially how ingeniously he would yield to any that
    had obtained any peculiar faculty, as either eloquence, or the knowledge
    of the laws, or of ancient customs, or the like; and how he concurred
    with them, in his best care and endeavour that every one of them might
    in his kind, for that wherein he excelled, be regarded and esteemed: and
    although he did all things carefully after the ancient customs of his
    forefathers, yet even of this was he not desirous that men should take
    notice, that he did imitate ancient customs. Again, how he was not
    easily moved and tossed up and down, but loved to be constant, both in
    the same places and businesses; and how after his great fits of headache
    he would return fresh and vigorous to his wonted affairs. Again, that
    secrets he neither had many, nor often, and such only as concerned
    public matters: his discretion and moderation, in exhibiting of the
    public sights and shows for the pleasure and pastime of the people: in
    public buildings. congiaries, and the like. In all these things,
    having a respect unto men only as men, and to the equity of the things
    themselves, and not unto the glory that might follow. Never wont to
    use the baths at unseasonable hours; no builder; never curious, or
    solicitous, either about his meat, or about the workmanship, or colour
    of his clothes, or about anything that belonged to external beauty.
    In all his conversation, far from all inhumanity, all boldness, and
    incivility, all greediness and impetuosity; never doing anything with
    such earnestness, and intention, that a man could say of him, that
    he did sweat about it: but contrariwise, all things distinctly, as at
    leisure; without trouble; orderly, soundly, and agreeably. A man might
    have applied that to him, which is recorded of Socrates, that he knew
    how to want, and to enjoy those things, in the want whereof, most men
    show themselves weak; and in the fruition, intemperate: but to hold out
    firm and constant, and to keep within the compass of true moderation and
    sobriety in either estate, is proper to a man, who hath a perfect and
    invincible soul; such as he showed himself in the sickness of Maximus.

    XIV. From the gods I received that I had good grandfathers, and parents,
    a good sister, good masters, good domestics, loving kinsmen, almost all
    that I have; and that I never through haste and rashness transgressed
    against any of them, notwithstanding that my disposition was such,
    as that such a thing (if occasion had been) might very well have been
    committed by me, but that It was the mercy of the gods, to prevent such
    a concurring of matters and occasions, as might make me to incur this
    blame. That I was not long brought up by the concubine of my father;
    that I preserved the flower of my youth. That I took not upon me to be
    a man before my time, but rather put it off longer than I needed. That
    I lived under the government of my lord and father, who would take
    away from me all pride and vainglory, and reduce me to that conceit and
    opinion that it was not impossible for a prince to live in the court
    without a troop of guards and followers, extraordinary apparel, such
    and such torches and statues, and other like particulars of state and
    magnificence; but that a man may reduce and contract himself almost to
    the state of a private man, and yet for all that not to become the more
    base and remiss in those public matters and affairs, wherein power and
    authority is requisite. That I have had such a brother, who by his own
    example might stir me up to think of myself; and by his respect and
    love, delight and please me. That I have got ingenuous children, and
    that they were not born distorted, nor with any other natural deformity.
    That I was no great proficient in the study of rhetoric and poetry, and
    of other faculties, which perchance I might have dwelt upon, if I had
    found myself to go on in them with success. That I did by times prefer
    those, by whom I was brought up, to such places and dignities, which
    they seemed unto me most to desire; and that I did not put them off with
    hope and expectation, that (since that they were yet but young) I would
    do the same hereafter. That I ever knew Apollonius and Rusticus, and
    Maximus. That I have had occasion often and effectually to consider and
    meditate with myself, concerning that life which is according to nature,
    what the nature and manner of it is: so that as for the gods and such
    suggestions, helps and inspirations, as might be expected from them,
    nothing did hinder, but that I might have begun long before to live
    according to nature; or that even now that I was not yet partaker and
    in present possession of that life, that I myself (in that I did not
    observe those inward motions, and suggestions, yea and almost plain and
    apparent instructions and admonitions of the gods,) was the only cause
    of it. That my body in such a life, hath been able to hold out so long.
    That I never had to do with Benedicta and Theodotus, yea and afterwards
    when I fell into some fits of love, I was soon cured. That having been
    often displeased with Rusticus, I never did him anything for which
    afterwards I had occasion to repent. That it being so that my mother was
    to die young, yet she lived with me all her latter years. That as often
    as I had a purpose to help and succour any that either were poor, or
    fallen into some present necessity, I never was answered by my officers
    that there was not ready money enough to do it; and that I myself never
    had occasion to require the like succour from any other. That I have
    such a wife, so obedient, so loving, so ingenuous. That I had choice of
    fit and able men, to whom I might commit the bringing up of my children.
    That by dreams I have received help, as for other things, so in
    particular, how I might stay my casting of blood, and cure my dizziness,
    as that also that happened to thee in Cajeta, as unto Chryses when he
    prayed by the seashore. And when I did first apply myself to philosophy,
    that I did not fall into the hands of some sophists, or spent my time
    either in reading the manifold volumes of ordinary philosophers, nor in
    practising myself in the solution of arguments and fallacies, nor dwelt
    upon the studies of the meteors, and other natural curiosities. All
    these things without the assistance of the gods, and fortune, could not
    have been.

    XV. In the country of the Quadi at Granua, these. Betimes in the morning
    say to thyself, This day I shalt have to do with an idle curious man,
    with an unthankful man, a railer, a crafty, false, or an envious man; an
    unsociable uncharitable man. All these ill qualities have happened unto
    them, through ignorance of that which is truly good and truly bad. But I
    that understand the nature of that which is good, that it only is to
    be desired, and of that which is bad, that it only is truly odious and
    shameful: who know moreover, that this transgressor, whosoever he be, is
    my kinsman, not by the same blood and seed, but by participation of the
    same reason, and of the same divine particle; How can I either be
    hurt by any of those, since it is not in their power to make me incur
    anything that is truly reproachful? or angry, and ill affected towards
    him, who by nature is so near unto me? for we are all born to be
    fellow-workers, as the feet, the hands, and the eyelids; as the rows of
    the upper and under teeth: for such therefore to be in opposition, is
    against nature; and what is it to chafe at, and to be averse from, but
    to be in opposition?

    XVI. Whatsoever I am, is either flesh, or life, or that which we
    commonly call the mistress and overruling part of man; reason. Away with
    thy books, suffer not thy mind any more to be distracted, and carried to
    and fro; for it will not be; but as even now ready to die, think little
    of thy flesh: blood, bones, and a skin; a pretty piece of knit and
    twisted work, consisting of nerves, veins and arteries; think no more of
    it, than so. And as for thy life, consider what it is; a wind; not one
    constant wind neither, but every moment of an hour let out, and sucked
    in again. The third, is thy ruling part; and here consider; Thou art an
    old man; suffer not that excellent part to be brought in subjection, and
    to become slavish: suffer it not to be drawn up and down with
    unreasonable and unsociable lusts and motions, as it were with wires and
    nerves; suffer it not any more, either to repine at anything now
    present, or to fear and fly anything to come, which the destiny hath
    appointed thee.

    XVII. Whatsoever proceeds from the gods immediately, that any man will
    grant totally depends from their divine providence. As for those
    things that are commonly said to happen by fortune, even those must be
    conceived to have dependence from nature, or from that first and general
    connection, and concatenation of all those things, which more apparently
    by the divine providence are administered and brought to pass.
    All things flow from thence: and whatsoever it is that is, is both
    necessary, and conducing to the whole (part of which thou art), and
    whatsoever it is that is requisite and necessary for the preservation of
    the general, must of necessity for every particular nature, be good and
    behoveful. And as for the whole, it is preserved, as by the perpetual
    mutation and conversion of the simple elements one into another, so
    also by the mutation, and alteration of things mixed and compounded. Let
    these things suffice thee; let them be always unto thee, as thy general
    rules and precepts. As for thy thirst after books, away with it with all
    speed, that thou die not murmuring and complaining, but truly meek and
    well satisfied, and from thy heart thankful unto the gods.

    THE SECOND BOOK

    I. Remember how long thou hast already put off these things, and how often a certain day and hour as it were, having been set unto thee by the gods, thou hast neglected it. It is high time for thee to understand the true nature both of the world, whereof thou art a part; and of that Lord and Governor of the world, from whom, as a channel from the spring, thou thyself didst flow: and that there is but a certain limit of time appointed unto thee, which if thou shalt not make use of to calm and allay the many distempers of thy soul, it will pass away and thou with it, and never after return.

    II. Let it be thy earnest and incessant care as a Roman and a man to
    perform whatsoever it is that thou art about, with true and unfeigned
    gravity, natural affection, freedom and justice: and as for all other
    cares, and imaginations, how thou mayest ease thy mind of them. Which
    thou shalt do; if thou shalt go about every action as thy last action,
    free from all vanity, all passionate and wilful aberration from reason,
    and from all hypocrisy, and self-love, and dislike of those things,
    which by the fates or appointment of God have happened unto thee. Thou
    seest that those things, which for a man to hold on in a prosperous
    course, and to live a divine life, are requisite and necessary, are not
    many, for the gods will require no more of any man, that shall but keep
    and observe these things.

    III. Do, soul, do; abuse and contemn thyself; yet a while and the time
    for thee to respect thyself, will be at an end. Every man’s happiness
    depends from himself, but behold thy life is almost at an end, whiles
    affording thyself no respect, thou dost make thy happiness to consist in the souls, and conceits of other men.

    IV. Why should any of these things that happen externally, so much
    distract thee? Give thyself leisure to learn some good thing, and cease
    roving and wandering to and fro. Thou must also take heed of another
    kind of wandering, for they are idle in their actions, who toil and
    labour in this life, and have no certain scope to which to direct all
    their motions, and desires. V. For not observing the state of another
    man’s soul, scarce was ever any man known to be unhappy. Tell whosoever
    they be that intend not, and guide not by reason and discretion the
    motions of their own souls, they must of necessity be unhappy.

    VI. These things thou must always have in mind: What is the nature
    of the universe, and what is mine–in particular: This unto that what
    relation it hath: what kind of part, of what kind of universe it is: And
    that there is nobody that can hinder thee, but that thou mayest always
    both do and speak those things which are agreeable to that nature,
    whereof thou art a part.

    VII. Theophrastus, where he compares sin with sin (as after a vulgar
    sense such things I grant may be compared:) says well and like a
    philosopher, that those sins are greater which are committed through lust, than those which are committed through anger. For he that is angry seems with a kind of grief and close contraction of himself, to turn away from reason; but he that sins through lust, being overcome by pleasure, doth in his very sin bewray a more impotent, and unmanlike disposition. Well then and like a philosopher doth he say, that he of the two is the more to be condemned, that sins with pleasure, than he that sins with grief. For indeed this latter may seem first to have been wronged, and so in some manner through grief thereof to have been forced to be angry, whereas he who through lust doth commit anything, did of himself merely resolve upon that action.

    VIII. Whatsoever thou dost affect, whatsoever thou dost project, so do, and so project all, as one who, for aught thou knowest, may at this very present depart out of this life. And as for death, if there be any gods, it is no grievous thing to leave the society of men. The gods will do thee no hurt, thou mayest be sure. But if it be so that there be no gods, or that they take no care of the world, why should I desire to live in a world void of gods, and of all divine providence? But gods there be certainly, and they take care for the world; and as for those things which be truly evil, as vice and wickedness, such things they have put in a man’s own power, that he might avoid them if he would: and
    had there been anything besides that had been truly bad and evil, they
    would have had a care of that also, that a man might have avoided it.
    But why should that be thought to hurt and prejudice a man’s life in
    this world, which cannot any ways make man himself the better, or the
    worse in his own person? Neither must we think that the nature of the
    universe did either through ignorance pass these things, or if not as
    ignorant of them, yet as unable either to prevent, or better to order
    and dispose them. It cannot be that she through want either of power or
    skill, should have committed such a thing, so as to suffer all things
    both good and bad, equally and promiscuously, to happen unto all both
    good and bad. As for life therefore, and death, honour and dishonour,
    labour and pleasure, riches and poverty, all these things happen
    unto men indeed, both good and bad, equally; but as things which of
    themselves are neither good nor bad; because of themselves, neither
    shameful nor praiseworthy.

    IX. Consider how quickly all things are dissolved and resolved: the
    bodies and substances themselves, into the matter and substance of the world: and their memories into the general age and time of the world. Consider the nature of all worldly sensible things; of those especially, which either ensnare by pleasure, or for their irksomeness are dreadful, or for their outward lustre and show are in great esteem and request, how vile and contemptible, how base and corruptible, how destitute of all true life and being they are.

    X. It is the part of a man endowed with a good understanding faculty, to
    consider what they themselves are in very deed, from whose bare conceits
    and voices, honour and credit do proceed: as also what it is to die, and
    how if a man shall consider this by itself alone, to die, and separate
    from it in his mind all those things which with it usually represent
    themselves unto us, he can conceive of it no otherwise, than as of a
    work of nature, and he that fears any work of nature, is a very child.
    Now death, it is not only a work of nature, but also conducing to
    nature.

    XI. Consider with thyself how man, and by what part of his, is joined
    unto God, and how that part of man is affected, when it is said to be
    diffused. There is nothing more wretched than that soul, which in a kind
    of circuit compasseth all things, searching (as he saith) even the very
    depths of the earth; and by all signs and conjectures prying into the
    very thoughts of other men’s souls; and yet of this, is not sensible,
    that it is sufficient for a man to apply himself wholly, and to confine
    all his thoughts and cares to the tendance of that spirit which is
    within him, and truly and really to serve him. His service doth consist
    in this, that a man keep himself pure from all violent passion and
    evil affection, from all rashness and vanity, and from all manner of
    discontent, either in regard of the gods or men. For indeed whatsoever
    proceeds from the gods, deserves respect for their worth and excellency;
    and whatsoever proceeds from men, as they are our kinsmen, should by us
    be entertained, with love, always; sometimes, as proceeding from their
    ignorance, of that which is truly good and bad, (a blindness no less,
    than that by which we are not able to discern between white and black:)
    with a kind of pity and compassion also.

    XII. If thou shouldst live three thousand, or as many as ten thousands
    of years, yet remember this, that man can part with no life properly,
    save with that little part of life, which he now lives: and that which
    he lives, is no other, than that which at every instant he parts with.
    That then which is longest of duration, and that which is shortest, come
    both to one effect. For although in regard of that which is already past
    there may be some inequality, yet that time which is now present and
    in being, is equal unto all men. And that being it which we part with
    whensoever we die, it doth manifestly appear, that it can be but a
    moment of time, that we then part with. For as for that which is either
    past or to come, a man cannot be said properly to part with it. For
    how should a man part with that which he hath not? These two things
    therefore thou must remember. First, that all things in the world from
    all eternity, by a perpetual revolution of the same times and things
    ever continued and renewed, are of one kind and nature; so that whether
    for a hundred or two hundred years only, or for an infinite space of
    time, a man see those things which are still the same, it can be no
    matter of great moment. And secondly, that that life which any the
    longest liver, or the shortest liver parts with, is for length and
    duration the very same, for that only which is present, is that, which
    either of them can lose, as being that only which they have; for that
    which he hath not, no man can truly be said to lose.

    XIII. Remember that all is but opinion and conceit, for those things
    are plain and apparent, which were spoken unto Monimus the Cynic; and as
    plain and apparent is the use that may be made of those things, if that
    which is true and serious in them, be received as well as that which is
    sweet and pleasing.

    XIV. A man’s soul doth wrong and disrespect itself first and especially,
    when as much as in itself lies it becomes an aposteme, and as it were an
    excrescency of the world, for to be grieved and displeased with anything
    that happens in the world, is direct apostacy from the nature of the
    universe; part of which, all particular natures of the world, are.
    Secondly, when she either is averse from any man, or led by contrary
    desires or affections, tending to his hurt and prejudice; such as are
    the souls of them that are angry. Thirdly, when she is overcome by any
    pleasure or pain. Fourthly, when she doth dissemble, and covertly and
    falsely either doth or saith anything. Fifthly, when she doth either
    affect or endeavour anything to no certain end, but rashly and without
    due ratiocination and consideration, how consequent or inconsequent it
    is to the common end. For even the least things ought not to be done,
    without relation unto the end; and the end of the reasonable creatures
    is, to follow and obey him, who is the reason as it were, and the law of
    this great city, and ancient commonwealth.

    XV. The time of a man’s life is as a point; the substance of it ever
    flowing, the sense obscure; and the whole composition of the body
    tending to corruption. His soul is restless, fortune uncertain, and fame
    doubtful; to be brief, as a stream so are all things belonging to the
    body; as a dream, or as a smoke, so are all that belong unto the soul.
    Our life is a warfare, and a mere pilgrimage. Fame after life is no
    better than oblivion. What is it then that will adhere and follow? Only
    one thing, philosophy. And philosophy doth consist in this, for a man to
    preserve that spirit which is within him, from all manner of contumelies
    and injuries, and above all pains or pleasures; never to do anything
    either rashly, or feignedly, or hypocritically: wholly to depend from
    himself and his own proper actions: all things that happen unto him to
    embrace contentedly, as coming from Him from whom he himself also came;
    and above all things, with all meekness and a calm cheerfulness, to
    expect death, as being nothing else but the resolution of those
    elements, of which every creature is composed. And if the elements
    themselves suffer nothing by this their perpetual conversion of one into
    another, that dissolution, and alteration, which is so common unto all,
    why should it be feared by any? Is not this according to nature? But
    nothing that is according to nature can be evil, whilst I was at
    Carnuntzim.

    THE THIRD BOOK

    I. A man must not only consider how daily his life wasteth and
    decreaseth, but this also, that if he live long, he cannot be certain,
    whether his understanding shall continue so able and sufficient,
    for either discreet consideration, in matter of businesses; or for
    contemplation: it being the thing, whereon true knowledge of things both
    divine and human, doth depend. For if once he shall begin to dote,
    his respiration, nutrition, his imaginative, and appetitive, and other
    natural faculties, may still continue the same: he shall find no want of
    them. But how to make that right use of himself that he should, how
    to observe exactly in all things that which is right and just, how to
    redress and rectify all wrong, or sudden apprehensions and imaginations,
    and even of this particular, whether he should live any longer or no, to
    consider duly; for all such things, wherein the best strength and vigour
    of the mind is most requisite; his power and ability will be past and
    gone. Thou must hasten therefore; not only because thou art every day
    nearer unto death than other, but also because that intellective faculty
    in thee, whereby thou art enabled to know the true nature of things, and
    to order all thy actions by that knowledge, doth daily waste and decay:
    or, may fail thee before thou die.

    II. This also thou must observe, that whatsoever it is that naturally
    doth happen to things natural, hath somewhat in itself that is pleasing
    and delightful: as a great loaf when it is baked, some parts of it
    cleave as it were, and part asunder, and make the crust of it rugged and
    unequal, and yet those parts of it, though in some sort it be against
    the art and intention of baking itself, that they are thus cleft and
    parted, which should have been and were first made all even and uniform,
    they become it well nevertheless, and have a certain peculiar property,
    to stir the appetite. So figs are accounted fairest and ripest then,
    when they begin to shrink, and wither as it were. So ripe olives, when
    they are next to putrefaction, then are they in their proper beauty. The
    hanging down of grapes–the brow of a lion, the froth of a foaming wild
    boar, and many other like things, though by themselves considered, they
    are far from any beauty, yet because they happen naturally, they both
    are comely, and delightful; so that if a man shall with a profound mind
    and apprehension, consider all things in the world, even among all those
    things which are but mere accessories and natural appendices as it were,
    there will scarce appear anything unto him, wherein he will not find
    matter of pleasure and delight. So will he behold with as much pleasure
    the true rictus of wild beasts, as those which by skilful painters and
    other artificers are imitated. So will he be able to perceive the proper
    ripeness and beauty of old age, whether in man or woman: and whatsoever
    else it is that is beautiful and alluring in whatsoever is, with chaste
    and continent eyes he will soon find out and discern. Those and many
    other things will he discern, not credible unto every one, but unto them
    only who are truly and familiarly acquainted, both with nature itself,
    and all natural things.

    III. Hippocrates having cured many sicknesses, fell sick himself and
    died. The Chaldeans and Astrologians having foretold the deaths of
    divers, were afterwards themselves surprised by the fates. Alexander and
    Pompeius, and Caius Caesar, having destroyed so many towns, and cut
    off in the field so many thousands both of horse and foot, yet they
    themselves at last were fain to part with their own lives. Heraclitus
    having written so many natural tracts concerning the last and general
    conflagration of the world, died afterwards all filled with water
    within, and all bedaubed with dirt and dung without. Lice killed
    Democritus; and Socrates, another sort of vermin, wicked ungodly men.
    How then stands the case? Thou hast taken ship, thou hast sailed, thou
    art come to land, go out, if to another life, there also shalt thou find
    gods, who are everywhere. If all life and sense shall cease, then shalt
    thou cease also to be subject to either pains or pleasures; and to serve and tend this vile cottage; so much the viler, by how much that which ministers unto it doth excel; the one being a rational substance, and a spirit, the other nothing but earth and blood.

    IV. Spend not the remnant of thy days in thoughts and fancies concerning other men, when it is not in relation to some common good, when by it thou art hindered from some other better work. That is, spend not thy time in thinking, what such a man doth, and to what end: what he saith, and what he thinks, and what he is about, and such other things or curiosities, which make a man to rove and wander from the care and observation of that part of himself, which is rational, and overruling. See therefore in the whole series and connection of thy thoughts, that thou be careful to prevent whatsoever is idle and impertinent: but especially, whatsoever is curious and malicious: and thou must use thyself to think only of such things, of which if a man upon a sudden should ask thee, what it is that thou art now thinking, thou mayest answer This, and That, freely and boldly, that so by thy thoughts it may presently appear that in all thee is sincere, and peaceable; as becometh one that is made for society, and regards not pleasures, nor gives way to any voluptuous imaginations at all: free from all contentiousness, envy, and suspicion, and from whatsoever else thou wouldest blush to confess thy thoughts were set upon. He that is such, is he surely that doth not put off to lay hold on that which is best indeed, a very priest
    and minister of the gods, well acquainted and in good correspondence
    with him especially that is seated and placed within himself, as in
    a temple and sacrary: to whom also he keeps and preserves himself
    unspotted by pleasure, undaunted by pain; free from any manner of wrong,
    or contumely, by himself offered unto himself: not capable of any evil
    from others: a wrestler of the best sort, and for the highest prize,
    that he may not be cast down by any passion or affection of his own;
    deeply dyed and drenched in righteousness, embracing and accepting with
    his whole heart whatsoever either happeneth or is allotted unto him. One
    who not often, nor without some great necessity tending to some public
    good, mindeth what any other, either speaks, or doth, or purposeth: for those things only that are in his own power, or that are truly his own,
    are the objects of his employments, and his thoughts are ever taken
    up with those things, which of the whole universe are by the fates or
    Providence destinated and appropriated unto himself. Those things that are his own, and in his own power, he himself takes order, for that they
    be good: and as for those that happen unto him, he believes them to be so. For that lot and portion which is assigned to every one, as it is
    unavoidable and necessary, so is it always profitable. He remembers
    besides that whatsoever partakes of reason, is akin unto him, and that
    to care for all men generally, is agreeing to the nature of a man: but
    as for honour and praise, that they ought not generally to be admitted
    and accepted of from all, but from such only, who live according to
    nature. As for them that do not, what manner of men they be at home, or abroad; day or night, how conditioned themselves with what manner of conditions, or with men of what conditions they moil and pass away the time together, he knoweth, and remembers right well, he therefore regards not such praise and approbation, as proceeding from them, who cannot like and approve themselves.

    V. Do nothing against thy will, nor contrary to the community, nor
    without due examination, nor with reluctancy. Affect not to set out thy thoughts with curious neat language. Be neither a great talker, nor a great undertaker. Moreover, let thy God that is in thee to rule over thee, find by thee, that he hath to do with a man; an aged man; a sociable man; a Roman; a prince; one that hath ordered his life, as
    one that expecteth, as it were, nothing but the sound of the trumpet,
    sounding a retreat to depart out of this life with all expedition. One
    who for his word or actions neither needs an oath, nor any man to be a witness.

    VI. To be cheerful, and to stand in no need, either of other men’s help or attendance, or of that rest and tranquility, which thou must be beholding to others for. Rather like one that is straight of himself, or has ever been straight, than one that hath been rectified.

    VII. If thou shalt find anything in this mortal life better than
    righteousness, than truth, temperance, fortitude, and in general better than a mind contented both with those things which according to right and reason she doth, and in those, which without her will and knowledge happen unto thee by the providence; if I say, thou canst find out anything better than this, apply thyself unto it with thy whole heart, and that which is best wheresoever thou dost find it, enjoy freely. But if nothing thou shalt find worthy to be preferred to that spirit which is within thee; if nothing better than to subject unto thee thine own lusts and desires, and not to give way to any fancies or imaginations before thou hast duly considered of them, nothing better than to withdraw thyself (to use Socrates his words) from all sensuality, and submit thyself unto the gods, and to have care of all men in general: if thou shalt find that all other things in comparison of this, are but vile, and of little moment; then give not way to any other thing, which being once though but affected and inclined unto, it will no more be in thy power without all distraction as thou oughtest to prefer and to
    pursue after that good, which is thine own and thy proper good. For it is not lawful, that anything that is of another and inferior kind and
    nature, be it what it will, as either popular applause, or honour, or
    riches, or pleasures; should be suffered to confront and contest as it
    were, with that which is rational, and operatively good. For all these
    things, if once though but for a while, they begin to please, they
    presently prevail, and pervert a man’s mind, or turn a man from the
    right way. Do thou therefore I say absolutely and freely make choice of that which is best, and stick unto it. Now, that they say is best, which is most profitable. If they mean profitable to man as he is a rational man, stand thou to it, and maintain it; but if they mean profitable, as
    he is a creature, only reject it; and from this thy tenet and conclusion
    keep off carefully all plausible shows and colours of external
    appearance, that thou mayest be able to discern things rightly.

    VIII. Never esteem of anything as profitable, which shall ever constrain
    thee either to break thy faith, or to lose thy modesty; to hate any man,
    to suspect, to curse, to dissemble, to lust after anything, that
    requireth the secret of walls or veils. But he that preferreth before
    all things his rational part and spirit, and the sacred mysteries of
    virtue which issueth from it, he shall never lament and exclaim, never
    sigh; he shall never want either solitude or company: and which is
    chiefest of all, he shall live without either desire or fear. And as for
    life, whether for a long or short time he shall enjoy his soul thus
    compassed about with a body, he is altogether indifferent. For if even
    now he were to depart, he is as ready for it, as for any other action,
    which may be performed with modesty and decency. For all his life long,
    this is his only care, that his mind may always be occupied in such
    intentions and objects, as are proper to a rational sociable creature.

    IX. In the mind that is once truly disciplined and purged, thou canst
    not find anything, either foul or impure, or as it were festered:
    nothing that is either servile, or affected: no partial tie; no
    malicious averseness; nothing obnoxious; nothing concealed. The life of
    such an one, death can never surprise as imperfect; as of an actor, that
    should die before he had ended, or the play itself were at an end, a man
    might speak.

    X. Use thine opinative faculty with all honour and respect, for in
    her indeed is all: that thy opinion do not beget in thy understanding
    anything contrary to either nature, or the proper constitution of a
    rational creature. The end and object of a rational constitution is, to
    do nothing rashly, to be kindly affected towards men, and in all things
    willingly to submit unto the gods. Casting therefore all other things
    aside, keep thyself to these few, and remember withal that no man
    properly can be said to live more than that which is now present, which
    is but a moment of time. Whatsoever is besides either is already past,
    or uncertain. The time therefore that any man doth live, is but a
    little, and the place where he liveth, is but a very little corner of
    the earth, and the greatest fame that can remain of a man after his
    death, even that is but little, and that too, such as it is whilst it
    is, is by the succession of silly mortal men preserved, who likewise
    shall shortly die, and even whiles they live know not what in very deed
    they themselves are: and much less can know one, who long before is dead
    and gone.

    XI. To these ever-present helps and mementoes, let one more be added,
    ever to make a particular description and delineation as it were of
    every object that presents itself to thy mind, that thou mayest wholly
    and throughly contemplate it, in its own proper nature, bare and naked;
    wholly, and severally; divided into its several parts and quarters: and
    then by thyself in thy mind, to call both it, and those things of which
    it doth consist, and in which it shall be resolved, by their own proper
    true names, and appellations. For there is nothing so effectual to beget
    true magnanimity, as to be able truly and methodically to examine and
    consider all things that happen in this life, and so to penetrate
    into their natures, that at the same time, this also may concur in our
    apprehensions: what is the true use of it? and what is the true nature
    of this universe, to which it is useful? how much in regard of the
    universe may it be esteemed? how much in regard of man, a citizen of the
    supreme city, of which all other cities in the world are as it were but
    houses and families?

    XII. What is this, that now my fancy is set upon? of what things doth
    it consist? how long can it last? which of all the virtues is the proper
    virtue for this present use? as whether meekness, fortitude, truth,
    faith, sincerity, contentation, or any of the rest? Of everything
    therefore thou must use thyself to say, This immediately comes from God,
    this by that fatal connection, and concatenation of things, or (which
    almost comes to one) by some coincidental casualty. And as for this, it
    proceeds from my neighbour, my kinsman, my fellow: through his ignorance
    indeed, because he knows not what is truly natural unto him: but I know
    it, and therefore carry myself towards him according to the natural law
    of fellowship; that is kindly, and justly. As for those things that of
    themselves are altogether indifferent, as in my best judgment I conceive
    everything to deserve more or less, so I carry myself towards it.

    XIII. If thou shalt intend that which is present, following the rule of
    right and reason carefully, solidly, meekly, and shalt not intermix
    any other businesses, but shall study this only to preserve thy spirit
    unpolluted, and pure, and shall cleave unto him without either hope
    or fear of anything, in all things that thou shalt either do or speak,
    contenting thyself with heroical truth, thou shalt live happily; and
    from this, there is no man that can hinder thee.

    XIV. As physicians and chirurgeons have always their instruments ready
    at hand for all sudden cures; so have thou always thy dogmata in a
    readiness for the knowledge of things, both divine and human: and
    whatsoever thou dost, even in the smallest things that thou dost, thou
    must ever remember that mutual relation, and connection that is between
    these two things divine, and things human. For without relation unto
    God, thou shalt never speed in any worldly actions; nor on the other
    side in any divine, without some respect had to things human.

    XV. Be not deceived; for thou shalt never live to read thy moral
    commentaries, nor the acts of the famous Romans and Grecians; nor those
    excerpta from several books; all which thou hadst provided and laid
    up for thyself against thine old age. Hasten therefore to an end, and
    giving over all vain hopes, help thyself in time if thou carest for
    thyself, as thou oughtest to do.

    XVI. To steal, to sow, to buy, to be at rest, to see what is to be done
    (which is not seen by the eyes, but by another kind of sight:) what
    these words mean, and how many ways to be understood, they do not
    understand. The body, the soul, the understanding. As the senses
    naturally belong to the body, and the desires and affections to the
    soul, so do the dogmata to the understanding.

    XVII. To be capable of fancies and imaginations, is common to man and
    beast. To be violently drawn and moved by the lusts and desires of the
    soul, is proper to wild beasts and monsters, such as Phalaris and Nero
    were. To follow reason for ordinary duties and actions is common to them
    also, who believe not that there be any gods, and for their advantage
    would make no conscience to betray their own country; and who when once
    the doors be shut upon them, dare do anything. If therefore all things
    else be common to these likewise, it follows, that for a man to like and
    embrace all things that happen and are destinated unto him, and not to
    trouble and molest that spirit which is seated in the temple of his own
    breast, with a multitude of vain fancies and imaginations, but to keep
    him propitious and to obey him as a god, never either speaking anything
    contrary to truth, or doing anything contrary to justice, is the only
    true property of a good man. And such a one, though no man should
    believe that he liveth as he doth, either sincerely and conscionably,
    or cheerful and contentedly; yet is he neither with any man at all angry
    for it, nor diverted by it from the way that leadeth to the end of his
    life, through which a man must pass pure, ever ready to depart, and
    willing of himself without any compulsion to fit and accommodate himself
    to his proper lot and portion.

    THE FOURTH BOOK

    I. That inward mistress part of man if it be in its own true natural
    temper, is towards all worldly chances and events ever so disposed and
    affected, that it will easily turn and apply itself to that which may
    be, and is within its own power to compass, when that cannot be which at
    first it intended. For it never doth absolutely addict and apply itself
    to any one object, but whatsoever it is that it doth now intend and
    prosecute, it doth prosecute it with exception and reservation; so that
    whatsoever it is that falls out contrary to its first intentions, even
    that afterwards it makes its proper object. Even as the fire when it
    prevails upon those things that are in his way; by which things indeed a
    little fire would have been quenched, but a great fire doth soon turn to
    its own nature, and so consume whatsoever comes in his way: yea by those
    very things it is made greater and greater.

    II. Let nothing be done rashly, and at random, but all things according
    to the most exact and perfect rules of art.

    III. They seek for themselves private retiring
    places, as country villages, the sea-shore, mountains; yea thou thyself
    art wont to long much after such places. But all this thou must know
    proceeds from simplicity in the highest degree. At what time soever thou
    wilt, it is in thy power to retire into thyself, and to be at rest, and
    free from all businesses. A man cannot any whither retire better than
    to his own soul; he especially who is beforehand provided of such
    things within, which whensoever he doth withdraw himself to look in, may
    presently afford unto him perfect ease and tranquillity. By tranquillity
    I understand a decent orderly disposition and carriage, free from
    all confusion and tumultuousness. Afford then thyself this retiring
    continually, and thereby refresh and renew thyself. Let these precepts
    be brief and fundamental, which as soon as thou dost call them to mind,
    may suffice thee to purge thy soul throughly, and to send thee away well
    pleased with those things whatsoever they be, which now again after this
    short withdrawing of thy soul into herself thou dost return unto. For
    what is it that thou art offended at? Can it be at the wickedness of
    men, when thou dost call to mind this conclusion, that all reasonable
    creatures are made one for another? and that it is part of justice to
    bear with them? and that it is against their wills that they offend?
    and how many already, who once likewise prosecuted their enmities,
    suspected, hated, and fiercely contended, are now long ago stretched
    out, and reduced unto ashes? It is time for thee to make an end. As for
    those things which among the common chances of the world happen unto
    thee as thy particular lot and portion, canst thou be displeased with
    any of them, when thou dost call that our ordinary dilemma to mind,
    either a providence, or Democritus his atoms; and with it, whatsoever we
    brought to prove that the whole world is as it were one city? And as for
    thy body, what canst thou fear, if thou dost consider that thy mind and
    understanding, when once it hath recollected itself, and knows its own
    power, hath in this life and breath (whether it run smoothly and gently,
    or whether harshly and rudely), no interest at all, but is altogether
    indifferent: and whatsoever else thou hast heard and assented unto
    concerning either pain or pleasure? But the care of thine honour and
    reputation will perchance distract thee? How can that be, if thou
    dost look back, and consider both how quickly all things that are, are
    forgotten, and what an immense chaos of eternity was before, and will
    follow after all things: and the vanity of praise, and the inconstancy
    and variableness of human judgments and opinions, and the narrowness of
    the place, wherein it is limited and circumscribed? For the whole earth
    is but as one point; and of it, this inhabited part of it, is but a very
    little part; and of this part, how many in number, and what manner of
    men are they, that will commend thee? What remains then, but that thou
    often put in practice this kind of retiring of thyself, to this little
    part of thyself; and above all things, keep thyself from distraction,
    and intend not anything vehemently, but be free and consider all things,
    as a man whose proper object is Virtue, as a man whose true nature is
    to be kind and sociable, as a citizen, as a mortal creature. Among
    other things, which to consider, and look into thou must use to withdraw
    thyself, let those two be among the most obvious and at hand. One, that
    the things or objects themselves reach not unto the soul, but stand
    without still and quiet, and that it is from the opinion only which is
    within, that all the tumult and all the trouble doth proceed. The next,
    that all these things, which now thou seest, shall within a very little
    while be changed, and be no more: and ever call to mind, how many
    changes and alterations in the world thou thyself hast already been an
    eyewitness of in thy time. This world is mere change, and this life,
    opinion.

    IV. If to understand and to be reasonable be common unto all men, then
    is that reason, for which we are termed reasonable, common unto all. If
    reason is general, then is that reason also, which prescribeth what is
    to be done and what not, common unto all. If that, then law. If law,
    then are we fellow-citizens. If so, then are we partners in some one
    commonweal. If so, then the world is as it were a city. For which other
    commonweal is it, that all men can be said to be members of? From this
    common city it is, that understanding, reason, and law is derived unto
    us, for from whence else? For as that which in me is earthly I have from
    some common earth; and that which is moist from some other element is
    imparted; as my breath and life hath its proper fountain; and that
    likewise which is dry and fiery in me: (for there is nothing which doth
    not proceed from something; as also there is nothing that can be reduced
    unto mere nothing:) so also is there some common beginning from whence
    my understanding hath proceeded.

    V. As generation is, so also death, a secret of nature’s wisdom: a
    mixture of elements, resolved into the same elements again, a thing
    surely which no man ought to be ashamed of: in a series of other fatal
    events and consequences, which a rational creature is subject unto,
    not improper or incongruous, nor contrary to the natural and proper
    constitution of man himself.

    VI. Such and such things, from such and such causes, must of necessity
    proceed. He that would not have such things to happen, is as he that
    would have the fig-tree grow without any sap or moisture. In sum,
    remember this, that within a very little while, both thou and he shall
    both be dead, and after a little while more, not so much as your names
    and memories shall be remaining.

    VII. Let opinion be taken away, and no man will think himself wronged.
    If no man shall think himself wronged, then is there no more any such
    thing as wrong. That which makes not man himself the worse, cannot
    make his life the worse, neither can it hurt him either inwardly
    or outwardly. It was expedient in nature that it should be so, and
    therefore necessary.

    VIII. Whatsoever doth happen in the world, doth happen justly, and so if
    thou dost well take heed, thou shalt find it. I say not only in right
    order by a series of inevitable consequences, but according to justice
    and as it were by way of equal distribution, according to the true worth
    of everything. Continue then to take notice of it, as thou hast begun,
    and whatsoever thou dost, do it not without this proviso, that it be a
    thing of that nature that a good man (as the word good is properly
    taken) may do it. This observe carefully in every action.

    IX. Conceit no such things, as he that wrongeth thee conceiveth,
    or would have thee to conceive, but look into the matter itself, and see
    what it is in very truth.

    X. These two rules, thou must have always in a readiness. First, do
    nothing at all, but what reason proceeding from that regal and supreme
    part, shall for the good and benefit of men, suggest unto thee. And
    secondly, if any man that is present shall be able to rectify thee or to
    turn thee from some erroneous persuasion, that thou be always ready to
    change thy mind, and this change to proceed, not from any respect of any
    pleasure or credit thereon depending, but always from some probable
    apparent ground of justice, or of some public good thereby to be
    furthered; or from some other such inducement.

    XI. Hast thou reason? I have. Why then makest thou not use of it? For if
    thy reason do her part, what more canst thou require?

    XII. As a part hitherto thou hast had a particular subsistence: and now
    shalt thou vanish away into the common substance of Him, who first begot
    thee, or rather thou shalt be resumed again into that original rational
    substance, out of which all others have issued, and are propagated.
    Many small pieces of frankincense are set upon the same altar, one drops
    first and is consumed, another after; and it comes all to one.

    XIII. Within ten days, if so happen, thou shalt be esteemed a god of
    them, who now if thou shalt return to the dogmata and to the honouring
    of reason, will esteem of thee no better than of a mere brute, and of an
    ape.

    XIV. Not as though thou hadst thousands of years to live. Death hangs
    over thee: whilst yet thou livest, whilst thou mayest, be good.

    XV. Now much time and leisure doth he gain, who is not curious to know
    what his neighbour hath said, or hath done, or hath attempted, but only
    what he doth himself, that it may be just and holy? or to express it in
    Agathos’ words, Not to look about upon the evil conditions of others,
    but to run on straight in the line, without any loose and extravagant
    agitation.

    XVI. He who is greedy of credit and reputation after his death, doth
    not consider, that they themselves by whom he is remembered, shall soon
    after every one of them be dead; and they likewise that succeed those;
    until at last all memory, which hitherto by the succession of men
    admiring and soon after dying hath had its course, be quite extinct.
    But suppose that both they that shall remember thee, and thy memory with
    them should be immortal, what is that to thee? I will not say to thee
    after thou art dead; but even to thee living, what is thy praise? But
    only for a secret and politic consideration, which we call oikonomian or
    dispensation. For as for that, that it is the gift of nature, whatsoever
    is commended in thee, what might be objected from thence, let that now
    that we are upon another consideration be omitted as unseasonable. That
    which is fair and goodly, whatsoever it be, and in what respect soever
    it be, that it is fair and goodly, it is so of itself, and terminates in
    itself, not admitting praise as a part or member: that therefore
    which is praised, is not thereby made either better or worse. This I
    understand even of those things, that are commonly called fair and
    good, as those which are commended either for the matter itself, or for
    curious workmanship. As for that which is truly good, what can it
    stand in need of more than either justice or truth; or more than either
    kindness and modesty? Which of all those, either becomes good or fair,
    because commended; or dispraised suffers any damage? Doth the emerald
    become worse in itself, or more vile if it be not commended? Doth gold,
    or ivory, or purple? Is there anything that doth though never so common,
    as a knife, a flower, or a tree?

    XVII. If so be that the souls remain after death (say they that will not
    believe it); how is the air from all eternity able to contain them? How
    is the earth (say I) ever from that time able to Contain the bodies
    of them that are buried? For as here the change and resolution of dead
    bodies into another kind of subsistence (whatsoever it be;) makes place
    for other dead bodies: so the souls after death transferred into the
    air, after they have conversed there a while, are either by way of
    transmutation, or transfusion, or conflagration, received again into
    that original rational substance, from which all others do proceed:
    and so give way to those souls, who before coupled and associated unto
    bodies, now begin to subsist single. This, upon a supposition that the
    souls after death do for a while subsist single, may be answered. And
    here, (besides the number of bodies, so buried and contained by the
    earth), we may further consider the number of several beasts, eaten
    by us men, and by other creatures. For notwithstanding that such a
    multitude of them is daily consumed, and as it were buried in the bodies
    of the eaters, yet is the same place and body able to contain them, by
    reason of their conversion, partly into blood, partly into air and fire.
    What in these things is the speculation of truth? to divide things into
    that which is passive and material; and that which is active and formal.

    XVIII. Not to wander out of the way, but upon every motion and desire,
    to perform that which is just: and ever to be careful to attain to the
    true natural apprehension of every fancy, that presents itself.

    XIX. Whatsoever is expedient unto thee, O World, is expedient unto me;
    nothing can either be ‘unseasonable unto me, or out of date, which unto
    thee is seasonable. Whatsoever thy seasons bear, shall ever by me be
    esteemed as happy fruit, and increase. O Nature! from thee are all
    things, in thee all things subsist, and to thee all tend. Could he say
    of Athens, Thou lovely city of Cecrops; and shalt not thou say of the
    world, Thou lovely city of God?

    XX. They will say commonly, Meddle not with many things, if thou wilt
    live cheerfully. Certainly there is nothing better, than for a man
    to confine himself to necessary actions; to such and so many only, as
    reason in a creature that knows itself born for society, will command
    and enjoin. This will not only procure that cheerfulness, which from the
    goodness, but that also, which from the paucity of actions doth usually
    proceed. For since it is so, that most of those things, which we either
    speak or do, are unnecessary; if a man shall cut them off, it must needs
    follow that he shall thereby gain much leisure, and save much trouble,
    and therefore at every action a man must privately by way of admonition
    suggest unto himself, What? may not this that now I go about, be of the
    number of unnecessary actions? Neither must he use himself to cut off
    actions only, but thoughts and imaginations also, that are unnecessary
    for so will unnecessary consequent actions the better be prevented and
    cut off.

    XXI. Try also how a good man’s life; (of one, who is well pleased with
    those things whatsoever, which among the common changes and chances of
    this world fall to his own lot and share; and can live well contented
    and fully satisfied in the justice of his own proper present action,
    and in the goodness of his disposition for the future:) will agree with
    thee. Thou hast had experience of that other kind of life: make now
    trial of this also. Trouble not thyself any more henceforth, reduce
    thyself unto perfect simplicity. Doth any man offend? It is against
    himself that he doth offend: why should it trouble thee? Hath anything
    happened unto thee? It is well, whatsoever it be, it is that which
    of all the common chances of the world from the very beginning in the
    series of all other things that have, or shall happen, was destinated
    and appointed unto thee. To comprehend all in a few words, our life is
    short; we must endeavour to gain the present time with best discretion
    and justice. Use recreation with sobriety.

    XXII. Either this world is a kosmoz or comely piece, because all
    disposed and governed by certain order: or if it be a mixture, though
    confused, yet still it is a comely piece. For is it possible that in
    thee there should be any beauty at all, and that in the whole world
    there should be nothing but disorder and confusion? and all things in it
    too, by natural different properties one from another differenced and
    distinguished; and yet all through diffused, and by natural sympathy,
    one to another united, as they are?

    XXIII. A black or malign disposition, an effeminate disposition; an
    hard inexorable disposition, a wild inhuman disposition, a sheepish
    disposition, a childish disposition; a blockish, a false, a scurril, a
    fraudulent, a tyrannical: what then? If he be a stranger in the world,
    that knows not the things that are in it; why not be a stranger as well,
    that wonders at the things that are done in it?

    XXIV. He is a true fugitive, that flies from reason, by which men are
    sociable. He blind, who cannot see with the eyes of his understanding.
    He poor, that stands in need of another, and hath not in himself all
    things needful for this life. He an aposteme of the world, who by being
    discontented with those things that happen unto him in the world,
    doth as it were apostatise, and separate himself from common nature’s
    rational administration. For the same nature it is that brings this
    unto thee, whatsoever it be, that first brought thee into the world. He
    raises sedition in the city, who by irrational actions withdraws his own
    soul from that one and common soul of all rational creatures.

    XXV. There is, who without so much as a coat; and there is, who without
    so much as a book, doth put philosophy in practice. I am half naked,
    neither have I bread to eat, and yet I depart not from reason, saith
    one. But I say; I want the food of good teaching, and instructions, and
    yet I depart not from reason.

    XXVI. What art and profession soever thou hast learned, endeavour to
    affect it, and comfort thyself in it; and pass the remainder of thy life
    as one who from his whole heart commits himself and whatsoever belongs
    unto him, unto the gods: and as for men, carry not thyself either
    tyrannically or servilely towards any.

    XXVII. Consider in my mind, for example’s sake, the times of Vespasian:
    thou shalt see but the same things: some marrying, some bringing up
    children, some sick, some dying, some fighting, some feasting, some
    merchandising, some tilling, some flattering, some boasting, some
    suspecting, some undermining, some wishing to die, some fretting and
    murmuring at their present estate, some wooing, some hoarding, some
    seeking after magistracies, and some after kingdoms. And is not that
    their age quite over, and ended? Again, consider now the times of
    Trajan. There likewise thou seest the very self-same things, and that
    age also is now over and ended. In the like manner consider other
    periods, both of times and of whole nations, and see how many men, after
    they had with all their might and main intended and prosecuted some one
    worldly thing or other did soon after drop away, and were resolved into
    the elements. But especially thou must call to mind them, whom thou
    thyself in thy lifetime hast known much distracted about vain things,
    and in the meantime neglecting to do that, and closely and unseparably
    (as fully satisfied with it) to adhere unto it, which their own proper
    constitution did require. And here thou must remember, that thy carriage
    in every business must be according to the worth and due proportion of
    it, for so shalt thou not easily be tired out and vexed, if thou shalt
    not dwell upon small matters longer than is fitting.

    XXVIII. Those words which once were common and ordinary, are now become
    obscure and obsolete; and so the names of men once commonly known and
    famous, are now become in a manner obscure and obsolete names. Camillus,
    Cieso, Volesius, Leonnatus; not long after, Scipio, Cato, then Augustus,
    then Adrianus, then Antoninus Pius: all these in a short time will
    be out of date, and, as things of another world as it were, become
    fabulous. And this I say of them, who once shined as the wonders of
    their ages, for as for the rest, no sooner are they expired, than with
    them all their fame and memory. And what is it then that shall always be
    remembered? all is vanity. What is it that we must bestow our care and
    diligence upon? even upon this only: that our minds and wills be just;
    that our actions be charitable; that our speech be never deceitful, or
    that our understanding be not subject to error; that our inclination be
    always set to embrace whatsoever shall happen unto us, as necessary,
    as usual, as ordinary, as flowing from such a beginning, and such a
    fountain, from which both thou thyself and all things are.
    Willingly therefore, and wholly surrender up thyself unto that fatal
    concatenation, yielding up thyself unto the fates, to be disposed of at
    their pleasure.

    XXIX. Whatsoever is now present, and from day to day hath its existence;
    all objects of memories, and the minds and memories themselves,
    incessantly consider, all things that are, have their being by change
    and alteration. Use thyself therefore often to meditate upon this, that
    the nature of the universe delights in nothing more, than in altering
    those things that are, and in making others like unto them. So that we
    may say, that whatsoever is, is but as it were the seed of that which
    shall be. For if thou think that that only is seed, which either the
    earth or the womb receiveth, thou art very simple.

    XXX. Thou art now ready to die, and yet hast thou not attained to
    that perfect simplicity: thou art yet subject to many troubles and
    perturbations; not yet free from all fear and suspicion of external
    accidents; nor yet either so meekly disposed towards all men, as thou
    shouldest; or so affected as one, whose only study and only wisdom is,
    to be just in all his actions.

    XXXI. Behold and observe, what is the state of their rational part; and
    those that the world doth account wise, see what things they fly and are
    afraid of; and what things they hunt after.

    XXXII. In another man’s mind and understanding thy evil Cannot subsist,
    nor in any proper temper or distemper of the natural constitution of thy
    body, which is but as it were the coat or cottage of thy soul. Wherein
    then, but in that part of thee, wherein the conceit, and apprehension
    of any misery can subsist? Let not that part therefore admit any such
    conceit, and then all is well. Though thy body which is so near it
    should either be cut or burnt, or suffer any corruption or putrefaction,
    yet let that part to which it belongs to judge of these, be still at
    rest; that is, let her judge this, that whatsoever it is, that equally
    may happen to a wicked man, and to a good man, is neither good nor evil.
    For that which happens equally to him that lives according to nature,
    and to him that doth not, is neither according to nature, nor against
    it; and by consequent, neither good nor bad.

    XXXIII. Ever consider and think upon the world as being but one living
    substance, and having but one soul, and how all things in the world, are
    terminated into one sensitive power; and are done by one general motion
    as it were, and deliberation of that one soul; and how all things that
    are, concur in the cause of one another’s being, and by what manner of
    connection and concatenation all things happen.

    XXXIV. What art thou, that better and divine part excepted, but as
    Epictetus said well, a wretched soul, appointed to carry a carcass up
    and down?

    XXXV. To suffer change can be no hurt; as no benefit it is, by change to
    attain to being. The age and time of the world is as it were a flood and
    swift current, consisting of the things that are brought to pass in
    the world. For as soon as anything hath appeared, and is passed away,
    another succeeds, and that also will presently out of sight.

    XXXVI. Whatsoever doth happen in the world, is, in the course of nature,
    as usual and ordinary as a rose in the spring, and fruit in summer. Of
    the same nature is sickness and death; slander, and lying in wait, and
    whatsoever else ordinarily doth unto fools use to be occasion either
    of joy or sorrow. That, whatsoever it is, that comes after, doth always
    very naturally, and as it were familiarly, follow upon that which was
    before. For thou must consider the things of the world, not as a loose
    independent number, consisting merely of necessary events; but as a
    discreet connection of things orderly and harmoniously disposed. There
    is then to be seen in the things of the world, not a bare succession,
    but an admirable correspondence and affinity.

    XXXVII. Let that of Heraclitus never be out of thy mind, that the death
    of earth, is water, and the death of water, is air; and the death of
    air, is fire; and so on the contrary. Remember him also who was ignorant
    whither the way did lead, and how that reason being the thing by which
    all things in the world are administered, and which men are continually
    and most inwardly conversant with: yet is the thing, which ordinarily
    they are most in opposition with, and how those things which daily
    happen among them, cease not daily to be strange unto them, and that
    we should not either speak, or do anything as men in their sleep, by
    opinion and bare imagination: for then we think we speak and do, and
    that we must not be as children, who follow their father’s example;
    for best reason alleging their bare successive tradition from our
    forefathers we have received it.

    XXXVIII. Even as if any of the gods should tell thee, Thou shalt
    certainly die to-morrow, or next day, thou wouldst not, except thou wert
    extremely base and pusillanimous, take it for a great benefit, rather
    to die the next day after, than to-morrow; (for alas, what is the
    difference!) so, for the same reason, think it no great matter to die
    rather many years after, than the very next day.

    XXXIX. Let it be thy perpetual meditation, how many physicians who
    once looked so grim, and so theatrically shrunk their brows upon their
    patients, are dead and gone themselves. How many astrologers, after that
    in great ostentation they had foretold the death of some others, how
    many philosophers after so many elaborate tracts and volumes concerning
    either mortality or immortality; how many brave captains and commanders,
    after the death and slaughter of so many; how many kings and tyrants,
    after they had with such horror and insolency abused their power upon
    men’s lives, as though themselves had been immortal; how many, that
    I may so speak, whole cities both men and towns: Helice, Pompeii,
    Herculaneum, and others innumerable are dead and gone. Run them over
    also, whom thou thyself, one after another, hast known in thy time
    to drop away. Such and such a one took care of such and such a one’s
    burial, and soon after was buried himself. So one, so another: and all
    things in a short time. For herein lieth all indeed, ever to look upon
    all worldly things, as things for their continuance, that are but for a
    day: and for their worth, most vile, and contemptible, as for example,
    What is man? That which but the other day when he was conceived was vile
    snivel; and within few days shall be either an embalmed carcass, or mere
    ashes. Thus must thou according to truth and nature, throughly consider
    how man’s life is but for a very moment of time, and so depart meek and
    contented: even as if a ripe olive falling should praise the ground that
    bare her, and give thanks to the tree that begat her.

    XL. Thou must be like a promontory of the sea, against which though
    the waves beat continually, yet it both itself stands, and about it are
    those swelling waves stilled and quieted.

    XLI. Oh, wretched I, to whom this mischance is happened! nay, happy I,
    to whom this thing being happened, I can continue without grief; neither
    wounded by that which is present, nor in fear of that which is to come.
    For as for this, it might have happened unto any man, but any man having
    such a thing befallen him, could not have continued without grief. Why
    then should that rather be an unhappiness, than this a happiness? But
    however, canst thou, O man! term that unhappiness, which is no mischance
    to the nature of man I Canst thou think that a mischance to the nature
    of man, which is not contrary to the end and will of his nature? What
    then hast thou learned is the will of man’s nature? Doth that then which
    hath happened unto thee, hinder thee from being just? or magnanimous? or
    temperate? or wise? or circumspect? or true? or modest? or free? or from
    anything else of all those things in the present enjoying and possession
    whereof the nature of man, (as then enjoying all that is proper unto
    her,) is fully satisfied? Now to conclude; upon all occasion of sorrow
    remember henceforth to make use of this dogma, that whatsoever it is
    that hath happened unto thee, is in very deed no such thing of itself,
    as a misfortune; but that to bear it generously, is certainly great
    happiness.

    XLII. It is but an ordinary coarse one, yet it is a good effectual
    remedy against the fear of death, for a man to consider in his mind the
    examples of such, who greedily and covetously (as it were) did for a
    long time enjoy their lives. What have they got more, than they whose
    deaths have been untimely? Are not they themselves dead at the last?
    as Cadiciant’s, Fabius, Julianus Lepidus, or any other who in their
    lifetime having buried many, were at the last buried themselves. The
    whole space of any man’s life, is but little; and as little as it is,
    with what troubles, with what manner of dispositions, and in the society
    of how wretched a body must it be passed! Let it be therefore unto thee
    altogether as a matter of indifferency. For if thou shalt look backward;
    behold, what an infinite chaos of time doth present itself unto thee;
    and as infinite a chaos, if thou shalt look forward. In that which is
    so infinite, what difference can there be between that which liveth but
    three days, and that which liveth three ages?

    XLIII. Let thy course ever be the most compendious way. The most
    compendious, is that which is according to nature: that is, in all both
    words and deeds, ever to follow that which is most sound and perfect.
    For such a resolution will free a man from all trouble, strife,
    dissembling, and ostentation.

    THE FIFTH BOOK

    I. In the morning when thou findest thyself unwilling to rise, consider
    with thyself presently, it is to go about a man’s work that I am stirred
    up. Am I then yet unwilling to go about that, for which I myself was
    born and brought forth into this world? Or was I made for this, to
    lay me down, and make much of myself in a warm bed? ‘O but this is
    pleasing.’ And was it then for this that thou wert born, that thou
    mightest enjoy pleasure? Was it not in very truth for this, that thou
    mightest always be busy and in action? Seest thou not how all things
    in the world besides, how every tree md plant, how sparrows and ants,
    spiders and bees: how all in their kind are intent as it were orderly to
    perform whatsoever (towards the preservation of this orderly universe)
    naturally doth become and belong unto thin? And wilt not thou do that,
    which belongs unto a man to do? Wilt not thou run to do that, which thy
    nature doth require? ‘But thou must have some rest.’ Yes, thou must.
    Nature hath of that also, as well as of eating and drinking, allowed
    thee a certain stint. But thou guest beyond thy stint, and beyond that
    which would suffice, and in matter of action, there thou comest short of
    that which thou mayest. It must needs be therefore, that thou dost not
    love thyself, for if thou didst, thou wouldst also love thy nature, and
    that which thy nature doth propose unto herself as her end. Others,
    as many as take pleasure in their trade and profession, can even pine
    themselves at their works, and neglect their bodies and their food for
    it; and doest thou less honour thy nature, than an ordinary mechanic
    his trade; or a good dancer his art? than a covetous man his silver, and
    vainglorious man applause? These to whatsoever they take an affection,
    can be content to want their meat and sleep, to further that every one
    which he affects: and shall actions tending to the common good of
    human society, seem more vile unto thee, or worthy of less respect and
    intention?

    II. How easy a thing is it for a man to put off from him all turbulent
    adventitious imaginations, and presently to be in perfect rest and
    tranquillity!

    III. Think thyself fit and worthy to speak, or to do anything that is
    according to nature, and let not the reproach, or report of some that
    may ensue upon it, ever deter thee. If it be right and honest to be
    spoken or done, undervalue not thyself so much, as to be discouraged
    from it. As for them, they have their own rational over-ruling part, and
    their own proper inclination: which thou must not stand and look
    about to take notice of, but go on straight, whither both thine own
    particular, and the common nature do lead thee; and the way of both
    these, is but one.

    IV. I continue my course by actions according to nature, until I
    fall and cease, breathing out my last breath into that air, by which
    continually breathed in I did live; and falling upon that earth, out of
    whose gifts and fruits my father gathered his seed, my mother her
    blood, and my nurse her milk, out of which for so many years I have
    been provided, both of meat and drink. And lastly, which beareth me that
    tread upon it, and beareth with me that so many ways do abuse it, or
    so freely make use of it, so many ways to so many ends.

    V. No man can admire thee for thy sharp acute language, such is thy
    natural disability that way. Be it so: yet there be many other good
    things, for the want of which thou canst not plead the want or natural
    ability. Let them be seen in thee, which depend wholly from thee;
    sincerity, gravity, laboriousness, contempt of pleasures; be not
    querulous, be Content with little, be kind, be free; avoid all
    superfluity, all vain prattling; be magnanimous. Doest not thou
    perceive, how many things there be, which notwithstanding any pretence
    of natural indisposition and unfitness, thou mightest have performed and
    exhibited, and yet still thou doest voluntarily continue drooping
    downwards? Or wilt thou say that it is through defect of thy natural
    constitution, that thou art constrained to murmur, to be base and
    wretched to flatter; now to accuse, and now to please, and pacify thy
    body: to be vainglorious, to be so giddy-headed., and unsettled in thy
    thoughts? nay (witnesses be the Gods) of all these thou mightest have
    been rid long ago: only, this thou must have been contented with, to
    have borne the blame of one that is somewhat slow and dull, wherein thou
    must so exercise thyself, as one who neither doth much take to heart
    this his natural defect, nor yet pleaseth himself in it.

    VI. Such there be, who when they have done a good turn to any, are ready
    to set them on the score for it, and to require retaliation. Others
    there be, who though they stand not upon retaliation, to require any,
    yet they think with themselves nevertheless, that such a one is their
    debtor, and they know as their word is what they have done. Others again
    there be, who when they have done any such thing, do not so much as
    know what they have done; but are like unto the vine, which beareth her
    grapes, and when once she hath borne her own proper fruit, is contented
    and seeks for no further recompense. As a horse after a race, and a
    hunting dog when he hath hunted, and a bee when she hath made her honey,
    look not for applause and commendation; so neither doth that man that
    rightly doth understand his own nature when he hath done a good turn:
    but from one doth proceed to do another, even as the vine after she hath
    once borne fruit in her own proper season, is ready for another time.
    Thou therefore must be one of them, who what they do, barely do it
    without any further thought, and are in a manner insensible of what they
    do. ‘Nay but,’ will some reply perchance, ‘this very thing a rational
    man is bound unto, to understand what it is, that he doeth.’ For it
    is the property, say they, of one that is naturally sociable, to be
    sensible, that he doth operate sociably: nay, and to desire, that the
    party him self that is sociably dealt with, should be sensible of it
    too. I answer, That which thou sayest is true indeed, but the true
    meaning of that which is said, thou dost not understand. And therefore
    art thou one of those first, whom I mentioned. For they also are led by
    a probable appearance of reason. But if thou dost desire to understand
    truly what it is that is said, fear not that thou shalt therefore give
    over any sociable action.

    VII. The form of the Athenians’ prayer did run thus: ‘O rain, rain, good
    Jupiter, upon all the grounds and fields that belong to the Athenians.’
    Either we should not pray at all, or thus absolutely and freely; and not
    every one for himself in particular alone.

    VIII. As we say commonly, The physician hath prescribed unto this man,
    riding; unto another, cold baths; unto a third, to go barefoot: so it is
    alike to say, The nature of the universe hath prescribed unto this man
    sickness, or blindness, or some loss, or damage or some such thing. For
    as there, when we say of a physician, that he hath prescribed anything,
    our meaning is, that he hath appointed this for that, as subordinate
    and conducing to health: so here, whatsoever doth happen unto any, is
    ordained unto him as a thing subordinate unto the fates, and therefore
    do we say of such things, that they do happen, or fall together; as of
    square stones, when either in walls, or pyramids in a certain position
    they fit one another, and agree as it were in an harmony, the masons
    say, that they do (sumbainein) as if thou shouldest say, fall together:
    so that in the general, though the things be divers that make it, yet
    the consent or harmony itself is but one. And as the whole world is made
    up of all the particular bodies of the world, one perfect and complete
    body, of the same nature that particular bodies; so is the destiny of
    particular causes and events one general one, of the same nature that
    particular causes are. What I now say, even they that are mere idiots
    are not ignorant of: for they say commonly (touto eferen autw) that is,
    This his destiny hath brought upon him. This therefore is by the fates
    properly and particularly brought upon this, as that unto this in
    particular is by the physician prescribed. These therefore let us
    accept of in like manner, as we do those that are prescribed unto us our
    physicians. For them also in themselves shall We find to contain many
    harsh things, but we nevertheless, in hope of health, and recovery,
    accept of them. Let the fulfilling and accomplishment of those things
    which the common nature hath determined, be unto thee as thy health.
    Accept then, and be pleased with whatsoever doth happen, though
    otherwise harsh and un-pleasing, as tending to that end, to the health
    and welfare of the universe, and to Jove’s happiness and prosperity.
    For this whatsoever it be, should not have been produced, had it not
    conduced to the good of the universe. For neither doth any ordinary
    particular nature bring anything to pass, that is not to whatsoever
    is within the sphere of its own proper administration and government
    agreeable and subordinate. For these two considerations then thou must
    be well pleased with anything that doth happen unto thee. First, because
    that for thee properly it was brought to pass, and unto thee it
    was prescribed; and that from the very beginning by the series and
    connection of the first causes, it hath ever had a reference unto thee.
    And secondly, because the good success and perfect welfare, and indeed
    the very continuance of Him, that is the Administrator of the whole,
    doth in a manner depend on it. For the whole (because whole, therefore
    entire and perfect) is maimed, and mutilated, if thou shalt cut off
    anything at all, whereby the coherence, and contiguity as of parts, so
    of causes, is maintained and preserved. Of which certain it is,
    that thou doest (as much as lieth in thee) cut off, and in some sort
    violently take somewhat away, as often as thou art displeased with
    anything that happeneth.

    IX. Be not discontented, be not disheartened, be not out of hope, if
    often it succeed not so well with thee punctually and precisely to do
    all things according to the right dogmata, but being once cast off,
    return unto them again: and as for those many and more frequent
    occurrences, either of worldly distractions, or human infirmities, which
    as a man thou canst not but in some measure be subject unto, be not thou
    discontented with them; but however, love and affect that only which
    thou dust return unto: a philosopher’s life, and proper occupation after
    the most exact manner. And when thou dust return to thy philosophy,
    return not unto it as the manner of some is, after play and liberty as
    it were, to their schoolmasters and pedagogues; but as they that have
    sore eyes to their sponge and egg: or as another to his cataplasm; or
    as others to their fomentations: so shalt not thou make it a matter of
    ostentation at all to obey reason but of ease and comfort. And
    remember that philosophy requireth nothing of thee, but what thy
    nature requireth, and wouldest thou thyself desire anything that is
    not according to nature? for which of these sayest thou; that which is
    according to nature or against it, is of itself more kind and pleasing?
    Is it not for that respect especially, that pleasure itself is to so
    many men’s hurt and overthrow, most prevalent, because esteemed commonly
    most kind, and natural? But consider well whether magnanimity rather,
    and true liberty, and true simplicity, and equanimity, and holiness;
    whether these be not most kind and natural? And prudency itself, what
    more kind and amiable than it, when thou shalt truly consider with
    thyself, what it is through all the proper objects of thy rational
    intellectual faculty currently to go on without any fall or stumble?
    As for the things of the world, their true nature is in a manner so
    involved with obscurity, that unto many philosophers, and those no
    mean ones, they seemed altogether incomprehensible, and the Stoics
    themselves, though they judge them not altogether incomprehensible,
    yet scarce and not without much difficulty, comprehensible, so that
    all assent of ours is fallible, for who is he that is infallible in his
    conclusions? From the nature of things, pass now unto their subjects
    and matter: how temporary, how vile are they I such as may be in the
    power and possession of some abominable loose liver, of some common
    strumpet, of some notorious oppressor and extortioner. Pass from thence
    to the dispositions of them that thou doest ordinarily converse with,
    how hardly do we bear, even with the most loving and amiable! that I may
    not say, how hard it is for us to bear even with our own selves, in such
    obscurity, and impurity of things: in such and so continual a flux both
    of the substances and time; both of the motions themselves, and things
    moved; what it is that we can fasten upon; either to honour, and respect
    especially; or seriously, and studiously to seek after; I cannot so much
    as conceive For indeed they are things contrary.

    X. Thou must comfort thyself in the expectation of thy natural
    dissolution, and in the meantime not grieve at the delay; but rest
    contented in those two things. First, that nothing shall happen unto
    thee, which is not according to the nature of the universe. Secondly,
    that it is in thy power, to do nothing against thine own proper God, and
    inward spirit. For it is not in any man’s power to constrain thee to
    transgress against him.

    XI. What is the use that now at this present I make of my soul? Thus
    from time to time and upon all occasions thou must put this question to
    thyself; what is now that part of mine which they call the rational
    mistress part, employed about? Whose soul do I now properly possess? a
    child’s? or a youth’s? a woman’s? or a tyrant’s? some brute, or some
    wild beast’s soul?

    XII. What those things are in themselves, which by the greatest part are
    esteemed good, thou mayest gather even from this. For if a man shall
    hear things mentioned as good, which are really good indeed, such as are
    prudence, temperance, justice, fortitude, after so much heard and
    conceived, he cannot endure to hear of any more, for the word good is
    properly spoken of them. But as for those which by the vulgar are
    esteemed good, if he shall hear them mentioned as good, he doth hearken
    for more. He is well contented to hear, that what is spoken by the
    comedian, is but familiarly and popularly spoken, so that even the
    vulgar apprehend the difference. For why is it else, that this offends
    not and needs not to be excused, when virtues are styled good: but that
    which is spoken in commendation of wealth, pleasure, or honour, we
    entertain it only as merrily and pleasantly spoken? Proceed therefore,
    and inquire further, whether it may not be that those things also which
    being mentioned upon the stage were merrily, and with great applause of
    the multitude, scoffed at with this jest, that they that possessed them
    had not in all the world of their own, (such was their affluence and
    plenty) so much as a place where to avoid their excrements. Whether, I
    say, those ought not also in very deed to be much respected, and
    esteemed of, as the only things that are truly good.

    XIII. All that I consist of, is either form or matter. No corruption can
    reduce either of these unto nothing: for neither did I of nothing become
    a subsistent creature. Every part of mine then will by mutation be
    disposed into a certain part of the whole world, and that in time into
    another part; and so in infinitum; by which kind of mutation, I also
    became what I am, and so did they that begot me, and they before them,
    and so upwards in infinitum. For so we may be allowed to speak, though
    the age and government of the world, be to some certain periods of time
    limited, and confined.

    XIV. Reason, and rational power, are faculties which content themselves
    with themselves, and their own proper operations. And as for their first
    inclination and motion, that they take from themselves. But their
    progress is right to the end and object, which is in their way, as it
    were, and lieth just before them: that is, which is feasible and
    possible, whether it be that which at the first they proposed to
    themselves, or no. For which reason also such actions are termed
    katorqwseiz to intimate the directness of the way, by which they are
    achieved. Nothing must be thought to belong to a man, which doth not
    belong unto him as he is a man. These, the event of purposes, are not
    things required in a man. The nature of man doth not profess any such
    things. The final ends and consummations of actions are nothing at all
    to a man’s nature. The end therefore of a man, or the summum bonum
    whereby that end is fulfilled, cannot consist in the consummation of
    actions purposed and intended. Again, concerning these outward worldly
    things, were it so that any of them did properly belong unto man, then
    would it not belong unto man, to condemn them and to stand in opposition
    with them. Neither would he be praiseworthy that can live without them;
    or he good, (if these were good indeed) who of his own accord doth
    deprive himself of any of them. But we see contrariwise, that the more a
    man doth withdraw himself from these wherein external pomp and greatness
    doth consist, or any other like these; or the better he doth bear with
    the loss of these, the better he is accounted.

    XV. Such as thy thoughts and ordinary cogitations are, such will thy
    mind be in time. For the soul doth as it were receive its tincture from
    the fancies, and imaginations. Dye it therefore and thoroughly soak it
    with the assiduity of these cogitations. As for example. Wheresoever
    thou mayest live, there it is in thy power to live well and happy. But
    thou mayest live at the Court, there then also mayest thou live well and
    happy. Again, that which everything is made for, he is also made unto
    that, and cannot but naturally incline unto it. That which anything
    doth naturally incline unto, therein is his end. Wherein the end of
    everything doth consist, therein also doth his good and benefit consist.
    Society therefore is the proper good of a rational creature. For that we
    are made for society, it hath long since been demonstrated. Or can any
    man make any question of this, that whatsoever is naturally worse and
    inferior, is ordinarily subordinated to that which is better? and that
    those things that are best, are made one for another? And those things
    that have souls, are better than those that have none? and of those that
    have, those best that have rational souls?

    XVI. To desire things impossible is the part of a mad man. But it is a
    thing impossible, that wicked man should not commit some such things.
    Neither doth anything happen to any man, which in the ordinary course
    of nature as natural unto him doth not happen. Again, the same things
    happen unto others also. And truly, if either he that is ignorant that
    such a thing hath happened unto him, or he that is ambitious to be
    commended for his magnanimity, can be patient, and is not grieved: is it
    not a grievous thing, that either ignorance, or a vain desire to please
    and to be commended, should be more powerful and effectual than true
    prudence? As for the things themselves, they touch not the soul, neither
    can they have any access unto it: neither can they of themselves any
    ways either affect it, or move it. For she herself alone can affect and
    move herself, and according as the dogmata and opinions are, which she
    doth vouchsafe herself; so are those things which, as accessories, have
    any co-existence with her.

    XVII. After one consideration, man is nearest unto us; as we are bound
    to do them good, and to bear with them. But as he may oppose any of our
    true proper actions, so man is unto me but as a thing indifferent: even
    as the sun, or the wind, or some wild beast. By some of these it may be,
    that some operation or other of mine, may be hindered; however, of my
    mind and resolution itself, there can be no let or impediment, by reason
    of that ordinary constant both exception (or reservation wherewith it
    inclineth) and ready conversion of objects; from that which may not be,
    to that which may be, which in the prosecution of its inclinations, as
    occasion serves, it doth observe. For by these the mind doth turn and
    convert any impediment whatsoever, to be her aim and purpose. So that
    what before was the impediment, is now the principal object of her
    working; and that which before was in her way, is now her readiest way.

    XVIII. Honour that which is chiefest and most powerful in the world, and
    that is it, which makes use of all things, and governs all things. So
    also in thyself; honour that which is chiefest, and most powerful; and
    is of one kind and nature with that which we now spake of. For it is the
    very same, which being in thee, turneth all other things to its own use,
    and by whom also thy life is governed.

    XIX. That which doth not hurt the city itself; cannot hurt any citizen.
    This rule thou must remember to apply and make use of upon every conceit
    and apprehension of wrong. If the whole city be not hurt by this,
    neither am I certainly. And if the whole be not, why should I make it
    my private grievance? consider rather what it is wherein he is overseen
    that is thought to have done the wrong. Again, often meditate how
    swiftly all things that subsist, and all things that are done in the
    world, are carried away, and as it were conveyed out of sight: for both
    the substance themselves, we see as a flood, are in a continual flux;
    and all actions in a perpetual change; and the causes themselves,
    subject to a thousand alterations, neither is there anything almost,
    that may ever be said to be now settled and constant. Next unto this,
    and which follows upon it, consider both the infiniteness of the time
    already past, and the immense vastness of that which is to come, wherein
    all things are to be resolved and annihilated. Art not thou then a
    very fool, who for these things, art either puffed up with pride, or
    distracted with cares, or canst find in thy heart to make such moans as
    for a thing that would trouble thee for a very long time? Consider the
    whole universe whereof thou art but a very little part, and the whole
    age of the world together, whereof but a short and very momentary
    portion is allotted unto thee, and all the fates and destinies together,
    of which how much is it that comes to thy part and share! Again: another
    doth trespass against me. Let him look to that. He is master of his own
    disposition, and of his own operation. I for my part am in the meantime
    in possession of as much, as the common nature would have me to possess:
    and that which mine own nature would have me do, I do.

    XX. Let not that chief commanding part of thy soul be ever subject to
    any variation through any corporal either pain or pleasure, neither
    suffer it to be mixed with these, but let it both circumscribe itself,
    and confine those affections to their own proper parts and members.
    But if at any time they do reflect and rebound upon the mind and
    understanding (as in an united and compacted body it must needs;) then
    must thou not go about to resist sense and feeling, it being natural.
    However let not thy understanding to this natural sense and feeling,
    which whether unto our flesh pleasant or painful, is unto us nothing
    properly, add an opinion of either good or bad and all is well.

    XXI. To live with the Gods. He liveth with the Gods, who at all times
    affords unto them the spectacle of a soul, both contented and well
    pleased with whatsoever is afforded, or allotted unto her; and
    performing whatsoever is pleasing to that Spirit, whom (being part of
    himself) Jove hath appointed to every man as his overseer and governor.

    XXII. Be not angry neither with him whose breath, neither with him whose
    arm holes, are offensive. What can he do? such is his breath naturally,
    and such are his arm holes; and from such, such an effect, and such
    a smell must of necessity proceed. ‘O, but the man (sayest thou) hath
    understanding in him, and might of himself know, that he by standing
    near, cannot choose but offend.’ And thou also (God bless thee!) hast
    understanding. Let thy reasonable faculty, work upon his reasonable
    faculty; show him his fault, admonish him. If he hearken unto thee, thou
    hast cured him, and there will be no more occasion of anger.

    XXIII. ‘Where there shall neither roarer be, nor harlot.’ Why so? As
    thou dost purpose to live, when thou hast retired thyself to some such
    place, where neither roarer nor harlot is: so mayest thou here. And if
    they will not suffer thee, then mayest thou leave thy life rather than
    thy calling, but so as one that doth not think himself anyways wronged.
    Only as one would say, Here is a smoke; I will out of it. And what a
    great matter is this! Now till some such thing force me out, I will
    continue free; neither shall any man hinder me to do what I will, and
    my will shall ever be by the proper nature of a reasonable and sociable
    creature, regulated and directed.

    XXIV. That rational essence by which the universe is governed, is for
    community and society; and therefore hath it both made the things that
    are worse, for the best, and hath allied and knit together those
    which are best, as it were in an harmony. Seest thou not how it hath
    sub-ordinated, and co-ordinated? and how it hath distributed unto
    everything according to its worth? and those which have the pre-eminency
    and superiority above all, hath it united together, into a mutual
    consent and agreement.

    XXV. How hast thou carried thyself hitherto towards the Gods? towards
    thy parents? towards thy brethren? towards thy wife? towards thy
    children? towards thy masters? thy foster-fathers? thy friends? thy
    domestics? thy servants? Is it so with thee, that hitherto thou hast
    neither by word or deed wronged any of them? Remember withal through how
    many things thou hast already passed, and how many thou hast been able
    to endure; so that now the legend of thy life is full, and thy charge is
    accomplished. Again, how many truly good things have certainly by thee
    been discerned? how many pleasures, how many pains hast thou passed over
    with contempt? how many things eternally glorious hast thou despised?
    towards how many perverse unreasonable men hast thou carried thyself
    kindly, and discreetly?

    XXVI. Why should imprudent unlearned souls trouble that which is
    both learned, and prudent? And which is that that is so? she that
    understandeth the beginning and the end, and hath the true knowledge of
    that rational essence, that passeth through all things subsisting, and
    through all ages being ever the same, disposing and dispensing as it
    were this universe by certain periods of time.

    XXVII. Within a very little while, thou wilt be either ashes, or a
    sceletum; and a name perchance; and perchance, not so much as a name.
    And what is that but an empty sound, and a rebounding echo? Those things
    which in this life are dearest unto us, and of most account, they are in
    themselves but vain, putrid, contemptible. The most weighty and serious,
    if rightly esteemed, but as puppies, biting one another: or untoward
    children, now laughing and then crying. As for faith, and modesty, and
    justice, and truth, they long since, as one of the poets hath it, have
    abandoned this spacious earth, and retired themselves unto heaven. What
    is it then that doth keep thee here, if things sensible be so mutable
    and unsettled? and the senses so obscure, and so fallible? and our souls
    nothing but an exhalation of blood? and to be in credit among such,
    be but vanity? What is it that thou dost stay for? an extinction, or a
    translation; either of them with a propitious and contented mind. But
    still that time come, what will content thee? what else, but to worship
    and praise the Gods; and to do good unto men. To bear with them, and
    to forbear to do them any wrong. And for all external things belonging
    either to this thy wretched body, or life, to remember that they are
    neither thine, nor in thy power.

    XXVIII. Thou mayest always speed, if thou wilt but make choice of the
    right way; if in the course both of thine opinions and actions, thou
    wilt observe a true method. These two things be common to the souls, as
    of God, so of men, and of every reasonable creature, first that in their
    own proper work they cannot be hindered by anything: and secondly, that
    their happiness doth consist in a disposition to, and in the practice of
    righteousness; and that in these their desire is terminated.

    XXIX. If this neither be my wicked act, nor an act anyways depending
    from any wickedness of mine, and that by it the public is not hurt; what
    doth it concern me? And wherein can the public be hurt? For thou must
    not altogether be carried by conceit and common opinion: as for help
    thou must afford that unto them after thy best ability, and as occasion
    shall require, though they sustain damage, but in these middle or
    worldly things; but however do not thou conceive that they are truly
    hurt thereby: for that is not right. But as that old foster-father
    in the comedy, being now to take his leave doth with a great deal of
    ceremony, require his foster-child’s rhombus, or rattle-top, remembering
    nevertheless that it is but a rhombus; so here also do thou likewise.
    For indeed what is all this pleading and public bawling for at the
    courts? O man, hast thou forgotten what those things are! yea but they
    are things that others much care for, and highly esteem of. Wilt thou
    therefore be a fool too? Once I was; let that suffice.

    XXX. Let death surprise rue when it will, and where it will, I may be a
    happy man, nevertheless.

    For he is a happy man, who in his lifetime dealeth unto himself a happy
    lot and portion. A happy lot and portion is, good inclinations of the
    soul, good desires, good actions.

    THE SIXTH BOOK

    I. The matter itself, of which the universe doth consist, is of itself
    very tractable and pliable. That rational essence that doth govern it,
    hath in itself no cause to do evil. It hath no evil in itself; neither
    can it do anything that is evil: neither can anything be hurt by it. And
    all things are done and determined according to its will and prescript.

    II. Be it all one unto thee, whether half frozen or well warm; whether
    only slumbering, or after a full sleep; whether discommended or
    commended thou do thy duty: or whether dying or doing somewhat else; for
    that also ‘to die,’ must among the rest be reckoned as one of the duties
    and actions of our lives.

    III. Look in, let not either the proper quality, or the true worth of
    anything pass thee, before thou hast fully apprehended it.

    IV. All substances come soon to their change, and either they shall
    be resolved by way of exhalation (if so be that all things shall be
    reunited into one substance), or as others maintain, they shall be
    scattered and dispersed. As for that Rational Essence by which all
    things are governed, as it best understandeth itself, both its own
    disposition, and what it doth, and what matter it hath to do with and
    accordingly doth all things; so we that do not, no wonder, if we wonder
    at many things, the reasons whereof we cannot comprehend.

    V. The best kind of revenge is, not to become like unto them.

    VI. Let this be thy only joy, and thy only comfort, from one sociable
    kind action without intermission to pass unto another, God being ever in
    thy mind.

    VII. The rational commanding part, as it alone can stir up and turn
    itself; so it maketh both itself to be, and everything that happeneth,
    to appear unto itself, as it will itself.

    VIII. According to the nature of the universe all things particular are
    determined, not according to any other nature, either about compassing
    and containing; or within, dispersed and contained; or without,
    depending. Either this universe is a mere confused mass, and an
    intricate context of things, which shall in time be scattered and
    dispersed again: or it is an union consisting of order, and administered
    by Providence. If the first, why should I desire to continue any longer
    in this fortuit confusion and commixtion? or why should I take care for
    anything else, but that as soon as may be I may be earth again? And
    why should I trouble myself any more whilst I seek to please the Gods?
    Whatsoever I do, dispersion is my end, and will come upon me whether I
    will or no. But if the latter be, then am not I religious in vain;
    then will I be quiet and patient, and put my trust in Him, who is the
    Governor of all.

    IX. Whensoever by some present hard occurrences thou art constrained to
    be in some sort troubled and vexed, return unto thyself as soon as may
    be, and be not out of tune longer than thou must needs. For so shalt
    thou be the better able to keep thy part another time, and to maintain
    the harmony, if thou dost use thyself to this continually; once out,
    presently to have recourse unto it, and to begin again.

    X. If it were that thou hadst at one time both a stepmother, and
    a natural mother living, thou wouldst honour and respect her also;
    nevertheless to thine own natural mother would thy refuge, and recourse
    be continually. So let the court and thy philosophy be unto thee. Have
    recourse unto it often, and comfort thyself in her, by whom it is that
    those other things are made tolerable unto thee, and thou also in those
    things not intolerable unto others.

    XI. How marvellous useful it is for a man to represent unto himself
    meats, and all such things that are for the mouth, under a right
    apprehension and imagination! as for example: This is the carcass of a
    fish; this of a bird; and this of a hog. And again more generally; This
    phalernum, this excellent highly commended wine, is but the bare juice
    of an ordinary grape. This purple robe, but sheep’s hairs, dyed with
    the blood of a shellfish. So for coitus, it is but the attrition of an
    ordinary base entrail, and the excretion of a little vile snivel, with
    a certain kind of convulsion: according to Hippocrates his opinion. How
    excellent useful are these lively fancies and representations of things,
    thus penetrating and passing through the objects, to make their true
    nature known and apparent! This must thou use all thy life long, and
    upon all occasions: and then especially, when matters are apprehended
    as of great worth and respect, thy art and care must be to uncover
    them, and to behold their vileness, and to take away from them all those
    serious circumstances and expressions, under which they made so grave
    a show. For outward pomp and appearance is a great juggler; and then
    especially art thou most in danger to be beguiled by it, when (to
    a man’s thinking) thou most seemest to be employed about matters of
    moment.

    XII. See what Crates pronounceth concerning Xenocrates himself.

    XIII. Those things which the common sort of people do admire, are most
    of them such things as are very general, and may be comprehended under
    things merely natural, or naturally affected and qualified: as stones,
    wood, figs, vines, olives. Those that be admired by them that are more
    moderate and restrained, are comprehended under things animated: as
    flocks and herds. Those that are yet more gentle and curious, their
    admiration is commonly confined to reasonable creatures only; not in
    general as they are reasonable, but as they are capable of art, or of
    some craft and subtile invention: or perchance barely to reasonable
    creatures; as they that delight in the possession of many slaves. But
    he that honours a reasonable soul in general, as it is reasonable and
    naturally sociable, doth little regard anything else: and above all
    things is careful to preserve his own, in the continual habit and
    exercise both of reason and sociableness: and thereby doth co-operate
    with him, of whose nature he doth also participate; God.

    XIV. Some things hasten to be, and others to be no more. And even
    whatsoever now is, some part thereof hath already perished. Perpetual
    fluxes and alterations renew the world, as the perpetual course of time
    doth make the age of the world (of itself infinite) to appear always
    fresh and new. In such a flux and course of all things, what of these
    things that hasten so fast away should any man regard, since among all
    there is not any that a man may fasten and fix upon? as if a man would
    settle his affection upon some ordinary sparrow living by him, who is no
    sooner seen, than out of sight. For we must not think otherwise of our
    lives, than as a mere exhalation of blood, or of an ordinary respiration
    of air. For what in our common apprehension is, to breathe in the air
    and to breathe it out again, which we do daily: so much is it and no
    more, at once to breathe out all thy respirative faculty into that
    common air from whence but lately (as being but from yesterday, and
    to-day), thou didst first breathe it in, and with it, life.

    XV. Not vegetative spiration, it is not surely (which plants have) that
    in this life should be so dear unto us; nor sensitive respiration, the
    proper life of beasts, both tame and wild; nor this our imaginative
    faculty; nor that we are subject to be led and carried up and down by
    the strength of our sensual appetites; or that we can gather, and live
    together; or that we can feed: for that in effect is no better, than
    that we can void the excrements of our food. What is it then that should
    be dear unto us? to hear a clattering noise? if not that, then neither
    to be applauded by the tongues of men. For the praises of many tongues,
    is in effect no better than the clattering of so many tongues. If then
    neither applause, what is there remaining that should be dear unto thee?
    This I think: that in all thy motions and actions thou be moved,
    and restrained according to thine own true natural constitution and
    Construction only. And to this even ordinary arts and professions do
    lead us. For it is that which every art doth aim at, that whatsoever it
    is, that is by art effected and prepared, may be fit for that work that
    it is prepared for. This is the end that he that dresseth the vine, and
    he that takes upon him either to tame colts, or to train up dogs,
    doth aim at. What else doth the education of children, and all learned
    professions tend unto? Certainly then it is that, which should be dear
    unto us also. If in this particular it go well with thee, care not for
    the obtaining of other things. But is it so, that thou canst not but
    respect other things also? Then canst not thou truly be free? then canst
    thou not have self-content: then wilt thou ever be subject to passions.
    For it is not possible, but that thou must be envious, and jealous, and
    suspicious of them whom thou knowest can bereave thee of such things;
    and again, a secret underminer of them, whom thou seest in present
    possession of that which is dear unto thee. To be short, he must of
    necessity be full of confusion within himself, and often accuse the
    Gods, whosoever stands in need of these things. But if thou shalt
    honour and respect thy mind only, that will make thee acceptable
    towards thyself, towards thy friends very tractable; and conformable
    and concordant with the Gods; that is, accepting with praises whatsoever
    they shall think good to appoint and allot unto thee.

    XVI. Under, above, and about, are the motions of the elements; but
    the motion of virtue, is none of those motions, but is somewhat more
    excellent and divine. Whose way (to speed and prosper in it) must be
    through a way, that is not easily comprehended.

    XVII. Who can choose but wonder at them? They will not speak well of
    them that are at the same time with them, and live with them; yet they
    themselves are very ambitious, that they that shall follow, whom they
    have never seen, nor shall ever see, should speak well of them. As if
    a man should grieve that he hath not been commended by them, that lived
    before him.

    XVIII. Do not ever conceive anything impossible to man, which by thee
    cannot, or not without much difficulty be effected; but whatsoever in
    general thou canst Conceive possible and proper unto any man, think that
    very possible unto thee also.

    XIX. Suppose that at the palestra somebody hath all to-torn thee with
    his nails, and hath broken thy head. Well, thou art wounded. Yet thou
    dost not exclaim; thou art not offended with him. Thou dost not suspect
    him for it afterwards, as one that watcheth to do thee a mischief. Yea
    even then, though thou dost thy best to save thyself from him, yet not
    from him as an enemy. It is not by way of any suspicious indignation,
    but by way of gentle and friendly declination. Keep the same mind and
    disposition in other parts of thy life also. For many things there be,
    which we must conceit and apprehend, as though we had had to do with an
    antagonist at the palestra. For as I said, it is very possible for us to
    avoid and decline, though we neither suspect, nor hate.

    XX. If anybody shall reprove me, and shall make it apparent unto me,
    that in any either opinion or action of mine I do err, I will most
    gladly retract. For it is the truth that I seek after, by which I am
    sure that never any man was hurt; and as sure, that he is hurt that
    continueth in any error, or ignorance whatsoever.

    XXI. I for my part will do what belongs unto me; as for other things,
    whether things unsensible or things irrational; or if rational, yet
    deceived and ignorant of the true way, they shall not trouble or
    distract me. For as for those creatures which are not endued with reason
    and all other things and-matters of the world whatsoever I freely, and
    generously, as one endued with reason, of things that have none, make
    use of them. And as for men, towards them as naturally partakers of the
    same reason, my care is to carry myself sociably. But whatsoever it is
    that thou art about, remember to call upon the Gods. And as for the time
    how long thou shalt live to do these things, let it be altogether
    indifferent unto thee, for even three such hours are sufficient.

    XXII. Alexander of Macedon, and he that dressed his mules, when once
    dead both came to one. For either they were both resumed into those
    original rational essences from whence all things in the world are
    propagated; or both after one fashion were scattered into atoms.

    XXIII Consider how many different things, whether they concern our
    bodies, or our souls, in a moment of time come to pass in every one of
    us, and so thou wilt not wonder if many more things or rather all things
    that are done, can at one time subsist, and coexist in that both one and
    general, which we call the world.

    XXIV. if any should put this question unto thee, how this word Antoninus
    is written, wouldst thou not presently fix thine intention upon it, and
    utter out in order every letter of it? And if any shall begin to gainsay
    thee, and quarrel with thee about it; wilt thou quarrel with him again,
    or rather go on meekly as thou hast begun, until thou hast numbered out
    every letter? Here then likewise remember, that every duty that belongs
    unto a man doth consist of some certain letters or numbers as it were,
    to which without any noise or tumult keeping thyself thou must orderly
    proceed to thy proposed end, forbearing to quarrel with him that would
    quarrel and fall out with thee.

    XXV. Is it not a cruel thing to forbid men to affect those things, which
    they conceive to agree best with their own natures, and to tend most
    to their own proper good and behoof? But thou after a sort deniest them
    this liberty, as often as thou art angry with them for their sins. For
    surely they are led unto those sins whatsoever they be, as to
    their proper good and commodity. But it is not so (thou wilt object
    perchance). Thou therefore teach them better, and make it appear unto
    them: but be not thou angry with them.

    XXVI. Death is a cessation from the impression of the senses, the
    tyranny of the passions, the errors of the mind, and the servitude of
    the body.

    XXVII. If in this kind of life thy body be able to hold out, it is a
    shame that thy soul should faint first, and give over, take heed, lest
    of a philosopher thou become a mere Caesar in time, and receive a new
    tincture from the court. For it may happen if thou dost not take heed.
    Keep thyself therefore, truly simple, good, sincere, grave, free
    from all ostentation, a lover of that which is just, religious, kind,
    tender-hearted, strong and vigorous to undergo anything that becomes
    thee. Endeavour to continue such, as philosophy (hadst thou wholly and
    constantly applied thyself unto it) would have made, and secured thee.
    Worship the Gods, procure the welfare of men, this life is short.
    Charitable actions, and a holy disposition, is the only fruit of this
    earthly life.

    XXVIII. Do all things as becometh the disciple of Antoninus Pius.
    Remember his resolute constancy in things that were done by him
    according to reason, his equability in all things, his sanctity; the
    cheerfulness of his countenance, his sweetness, and how free he was from
    all vainglory; how careful to come to the true and exact knowledge of
    matters in hand, and how he would by no means give over till he did
    fully, and plainly understand the whole state of the business; and how
    patiently, and without any contestation he would bear with them, that
    did unjustly condemn him: how he would never be over-hasty in anything,
    nor give ear to slanders and false accusations, but examine and observe
    with best diligence the several actions and dispositions of men. Again,
    how he was no backbiter, nor easily frightened, nor suspicious, and in
    his language free from all affectation and curiosity: and how easily he
    would content himself with few things, as lodging, bedding, clothing,
    and ordinary nourishment, and attendance. How able to endure labour, how
    patient; able through his spare diet to continue from morning to evening
    without any necessity of withdrawing before his accustomed hours to
    the necessities of nature: his uniformity and constancy in matter of
    friendship. How he would bear with them that with all boldness and
    liberty opposed his opinions; and even rejoice if any man could better
    advise him: and lastly, how religious he was without superstition. All
    these things of him remember, that whensoever thy last hour shall
    come upon thee, it may find thee, as it did him, ready for it in the
    possession of a good conscience.

    XXIX. Stir up thy mind, and recall thy wits again from thy natural
    dreams, and visions, and when thou art perfectly awoken, and canst
    perceive that they were but dreams that troubled thee, as one newly
    awakened out of another kind of sleep look upon these worldly things
    with the same mind as thou didst upon those, that thou sawest in thy
    sleep.

    XXX. I consist of body and soul. Unto my body all things are
    indifferent, for of itself it cannot affect one thing more than another
    with apprehension of any difference; as for my mind, all things which
    are not within the verge of her own operation, are indifferent unto her,
    and for her own operations, those altogether depend of her; neither
    does she busy herself about any, but those that are present; for as
    for future and past operations, those also are now at this present
    indifferent unto her.

    XXXI. As long as the foot doth that which belongeth unto it to do, and
    the hand that which belongs unto it, their labour, whatsoever it be, is
    not unnatural. So a man as long as he doth that which is proper unto
    a man, his labour cannot be against nature; and if it be not against
    nature, then neither is it hurtful unto him. But if it were so that
    happiness did consist in pleasure: how came notorious robbers, impure
    abominable livers, parricides, and tyrants, in so large a measure to
    have their part of pleasures?

    XXXII. Dost thou not see, how even those that profess mechanic arts,
    though in some respect they be no better than mere idiots, yet they
    stick close to the course of their trade, neither can they find in
    their heart to decline from it: and is it not a grievous thing that
    an architect, or a physician shall respect the course and mysteries of
    their profession, more than a man the proper course and condition of his
    own nature, reason, which is common to him and to the Gods?

    XXXIII. Asia, Europe; what are they, but as corners of the whole world;
    of which the whole sea, is but as one drop; and the great Mount Athos,
    but as a clod, as all present time is but as one point of eternity. All,
    petty things; all things that are soon altered, soon perished. And all
    things come from one beginning; either all severally and particularly
    deliberated and resolved upon, by the general ruler and governor of all;
    or all by necessary consequence. So that the dreadful hiatus of a gaping
    lion, and all poison, and all hurtful things, are but (as the thorn and
    the mire) the necessary consequences of goodly fair things. Think not
    of these therefore, as things contrary to those which thou dost much
    honour, and respect; but consider in thy mind the true fountain of all.

    XXXIV He that seeth the things that are now, hath Seen all that either
    was ever, or ever shall be, for all things are of one kind; and all like
    one unto another. Meditate often upon the connection of all things in
    the world; and upon the mutual relation that they have one unto another.
    For all things are after a sort folded and involved one within another,
    and by these means all agree well together. For one thing is consequent
    unto another, by local motion, by natural conspiration and agreement,
    and by substantial union, or, reduction of all substances into one.

    XXXV. Fit and accommodate thyself to that estate and to those
    occurrences, which by the destinies have been annexed unto thee; and
    love those men whom thy fate it is to live with; but love them truly. An
    instrument, a tool, an utensil, whatsoever it be, if it be fit for the
    purpose it was made for, it is as it should be though he perchance that
    made and fitted it, be out of sight and gone. But in things natural,
    that power which hath framed and fitted them, is and abideth within them
    still: for which reason she ought also the more to be respected, and we
    are the more obliged (if we may live and pass our time according to her
    purpose and intention) to think that all is well with us, and according
    to our own minds. After this manner also, and in this respect it is,
    that he that is all in all doth enjoy his happiness.

    XXXVI. What things soever are not within the proper power and
    jurisdiction of thine own will either to compass or avoid, if thou shalt
    propose unto thyself any of those things as either good, or evil; it
    must needs be that according as thou shalt either fall into that which
    thou dost think evil, or miss of that which thou dost think good, so
    wilt thou be ready both to complain of the Gods, and to hate those men,
    who either shall be so indeed, or shall by thee be suspected as the
    cause either of thy missing of the one, or falling into the other. And
    indeed we must needs commit many evils, if we incline to any of these
    things, more or less, with an opinion of any difference. But if we mind
    and fancy those things only, as good and bad, which wholly depend of our
    own wills, there is no more occasion why we should either murmur against
    the Gods, or be at enmity with any man.

    XXXVII. We all work to one effect, some willingly, and with a rational
    apprehension of what we do: others without any such knowledge. As I
    think Heraclitus in a place speaketh of them that sleep, that even they
    do work in their kind, and do confer to the general operations of the
    world. One man therefore doth co-operate after one sort, and another
    after another sort; but even he that doth murmur, and to his power doth
    resist and hinder; even he as much as any doth co-operate. For of such
    also did the world stand in need. Now do thou consider among which of
    these thou wilt rank thyself. For as for him who is the Administrator
    of all, he will make good use of thee whether thou wilt or no, and make
    thee (as a part and member of the whole) so to co-operate with him,
    that whatsoever thou doest, shall turn to the furtherance of his own
    counsels, and resolutions. But be not thou for shame such a part of the
    whole, as that vile and ridiculous verse (which Chrysippus in a place
    doth mention) is a part of the comedy. XXXVIII. Doth either the sun take
    upon him to do that which belongs to the rain? or his son Aesculapius
    that, which unto the earth doth properly belong? How is it with every
    one of the stars in particular? Though they all differ one from another,
    and have their several charges and functions by themselves, do they not
    all nevertheless concur and co-operate to one end?

    XXXIX. If so be that the Gods have deliberated in particular of those
    things that should happen unto me, I must stand to their deliberation,
    as discrete and wise. For that a God should be an imprudent God, is a
    thing hard even to conceive: and why should they resolve to do me hurt?
    for what profit either unto them or the universe (which they specially
    take care for) could arise from it? But if so be that they have not
    deliberated of me in particular, certainly they have of the whole in
    general, and those things which in consequence and coherence of this
    general deliberation happen unto me in particular, I am bound to embrace
    and accept of. But if so be that they have not deliberated at all (which
    indeed is very irreligious for any man to believe: for then let us
    neither sacrifice, nor pray, nor respect our oaths, neither let us any
    more use any of those things, which we persuaded of the presence and
    secret conversation of the Gods among us, daily use and practise:)
    but, I say, if so be that they have not indeed either in general, or
    particular deliberated of any of those things, that happen unto us
    in this world; yet God be thanked, that of those things that
    concern myself, it is lawful for me to deliberate myself, and all my
    deliberation is but concerning that which may be to me most profitable.
    Now that unto every one is most profitable, which is according to his
    own constitution and nature. And my nature is, to be rational in all my
    actions and as a good, and natural member of a city and commonwealth,
    towards my fellow members ever to be sociably and kindly disposed and
    affected. My city and country as I am Antoninus, is Rome; as a man, the
    whole world. Those things therefore that are expedient and profitable to
    those cities, are the only things that are good and expedient for me.

    XL. Whatsoever in any kind doth happen to any one, is expedient to the
    whole. And thus much to content us might suffice, that it is expedient
    for the whole in general. But yet this also shalt thou generally
    perceive, if thou dost diligently take heed, that whatsoever doth happen
    to any one man or men…. And now I am content that the word expedient,
    should more generally be understood of those things which we otherwise
    call middle things, or things indifferent; as health, wealth, and the
    like.

    XLI. As the ordinary shows of the theatre and of other such places,
    when thou art presented with them, affect thee; as the same things still
    seen, and in the same fashion, make the sight ingrateful and tedious;
    so must all the things that we see all our life long affect us. For all
    things, above and below, are still the same, and from the same causes.
    When then will there be an end?

    XLII. Let the several deaths of men of all sorts, and of all sorts of
    professions, and of all sort of nations, be a perpetual object of thy
    thoughts,… so that thou mayst even come down to Philistio, Phoebus,
    and Origanion. Pass now to other generations. Thither shall we after
    many changes, where so many brave orators are; where so many grave
    philosophers; Heraclitus, Pythagoras, Socrates. Where so many heroes of
    the old times; and then so many brave captains of the latter times; and
    so many kings. After all these, where Eudoxus, Hipparchus, Archimedes;
    where so many other sharp, generous, industrious, subtile, peremptory
    dispositions; and among others, even they, that have been the greatest
    scoffers and deriders of the frailty and brevity of this our human life;
    as Menippus, and others, as many as there have been such as he. Of all
    these consider, that they long since are all dead, and gone. And what do
    they suffer by it! Nay they that have not so much as a name remaining,
    what are they the worse for it? One thing there is, and that only, which
    is worth our while in this world, and ought by us much to be esteemed;
    and that is, according to truth and righteousness, meekly and lovingly
    to converse with false, and unrighteous men.

    XLIII. When thou wilt comfort and cheer thyself, call to mind the
    several gifts and virtues of them, whom thou dost daily converse with;
    as for example, the industry of the one; the modesty of another; the
    liberality of a third; of another some other thing. For nothing can so
    much rejoice thee, as the resemblances and parallels of several virtues,
    visible and eminent in the dispositions of those who live with thee;
    especially when, all at once, as near as may be, they represent
    themselves unto thee. And therefore thou must have them always in a
    readiness.

    XLIV. Dost thou grieve that thou dost weigh but so many pounds, and not
    three hundred rather? Just as much reason hast thou to grieve that
    thou must live but so many years, and not longer. For as for bulk and
    substance thou dost content thyself with that proportion of it that is
    allotted unto thee, so shouldst thou for time.

    XLV. Let us do our best endeavours to persuade them; but however, if
    reason and justice lead thee to it, do it, though they be never so much
    against it. But if any shall by force withstand thee, and hinder thee in
    it, convert thy virtuous inclination from one object unto another, from
    justice to contented equanimity, and cheerful patience: so that what in
    the one is thy hindrance, thou mayst make use of it for the exercise of
    another virtue: and remember that it was with due exception, and
    reservation, that thou didst at first incline and desire. For thou didst
    not set thy mind upon things impossible. Upon what then? that all thy
    desires might ever be moderated with this due kind of reservation. And
    this thou hast, and mayst always obtain, whether the thing desired be in
    thy power or no. And what do I care for more, if that for which I was
    born and brought forth into the world (to rule all my desires with
    reason and discretion) may be?

    XLVI. The ambitious supposeth another man’s act, praise and applause, to
    be his own happiness; the voluptuous his own sense and feeling; but he
    that is wise, his own action.

    XLVII. It is in thy power absolutely to exclude all manner of conceit
    and opinion, as concerning this matter; and by the same means, to
    exclude all grief and sorrow from thy soul. For as for the things and
    objects themselves, they of themselves have no such power, whereby to
    beget and force upon us any opinion at all.

    XLVIII. Use thyself when any man speaks unto thee, so to hearken unto
    him, as that in the interim thou give not way to any other thoughts;
    that so thou mayst (as far as is possible) seem fixed and fastened to
    his very soul, whosoever he be that speaks unto thee.

    XLIX. That which is not good for the bee-hive, cannot be good for the
    bee.

    L. Will either passengers, or patients, find fault and complain, either
    the one if they be well carried, or the others if well cured? Do they
    take care for any more than this; the one, that their shipmaster may
    bring them safe to land, and the other, that their physician may effect
    their recovery?

    LI. How many of them who came into the world at the same time when I
    did, are already gone out of it?

    LII. To them that are sick of the jaundice, honey seems bitter; and to
    them that are bitten by a mad dog, the water terrible; and to children,
    a little ball seems a fine thing. And why then should I be angry? or
    do I think that error and false opinion is less powerful to make men
    transgress, than either choler, being immoderate and excessive, to cause
    the jaundice; or poison, to cause rage?

    LIII. No man can hinder thee to live as thy nature doth require. Nothing
    can happen unto thee, but what the common good of nature doth require.

    LIV. What manner of men they be whom they seek to please, and what to
    get, and by what actions: how soon time will cover and bury all things,
    and how many it hath already buried!

    THE SEVENTH BOOK

    I. What is wickedness? It is that which many time and often thou hast
    already seen and known in the world. And so oft as anything doth happen
    that might otherwise trouble thee, let this memento presently come to
    thy mind, that it is that which thou hast already often Seen and known.
    Generally, above and below, thou shalt find but the same things. The
    very same things whereof ancient stories, middle age stories, and fresh
    stories are full whereof towns are full, and houses full. There is
    nothing that is new. All things that are, are both usual and of little
    continuance.

    II. What fear is there that thy dogmata, or philosophical resolutions
    and conclusions, should become dead in thee, and lose their proper
    power and efficacy to make thee live happy, as long as those proper
    and correlative fancies, and representations of things on which they
    mutually depend (which continually to stir up and revive is in thy
    power,) are still kept fresh and alive? It is in my power concerning
    this thing that is happened, what soever it be, to conceit that which is
    right and true. If it be, why then am I troubled? Those things that are
    without my understanding, are nothing to it at all: and that is it only,
    which doth properly concern me. Be always in this mind, and thou wilt be
    right.

    III. That which most men would think themselves most happy for, and
    would prefer before all things, if the Gods would grant it unto them
    after their deaths, thou mayst whilst thou livest grant unto thyself; to
    live again. See the things of the world again, as thou hast already seen
    them. For what is it else to live again? Public shows and solemnities
    with much pomp and vanity, stage plays, flocks and herds; conflicts
    and contentions: a bone thrown to a company of hungry curs; a bait for
    greedy fishes; the painfulness, and continual burden-bearing of wretched
    ants, the running to and fro of terrified mice: little puppets drawn up
    and down with wires and nerves: these be the objects of the world among
    all these thou must stand steadfast, meekly affected, and free from all
    manner of indignation; with this right ratiocination and apprehension;
    that as the worth is of those things which a man doth affect, so is in
    very deed every man’s worth more or less.

    IV. Word after word, every one by itself, must the things that are
    spoken be conceived and understood; and so the things that are done,
    purpose after purpose, every one by itself likewise. And as in matter of
    purposes and actions, we must presently see what is the proper use and
    relation of every one; so of words must we be as ready, to consider of
    every one what is the true meaning, and signification of it according to
    truth and nature, however it be taken in common use.

    V. Is my reason, and understanding sufficient for this, or no? If it be
    sufficient, without any private applause, or public ostentation as of an
    instrument, which by nature I am provided of, I will make use of it for
    the work in hand, as of an instrument, which by nature I am provided of.
    if it be not, and that otherwise it belong not unto me particularly as
    a private duty, I will either give it over, and leave it to some other
    that can better effect it: or I will endeavour it; but with the help
    of some other, who with the joint help of my reason, is able to bring
    somewhat to pass, that will now be seasonable and useful for the common
    good. For whatsoever I do either by myself, or with some other, the
    only thing that I must intend, is, that it be good and expedient for
    the public. For as for praise, consider how many who once were much
    commended, are now already quite forgotten, yea they that commended
    them, how even they themselves are long since dead and gone. Be not
    therefore ashamed, whensoever thou must use the help of others. For
    whatsoever it be that lieth upon thee to effect, thou must propose it
    unto thyself, as the scaling of walls is unto a soldier. And what if
    thou through either lameness or some other impediment art not able to
    reach unto the top of the battlements alone, which with the help of
    another thou mayst; wilt thou therefore give it over, or go about it
    with less courage and alacrity, because thou canst not effect it all
    alone?

    VI. Let not things future trouble thee. For if necessity so require that
    they come to pass, thou shalt (whensoever that is) be provided for them
    with the same reason, by which whatsoever is now present, is made both
    tolerable and acceptable unto thee. All things are linked and knitted
    together, and the knot is sacred, neither is there anything in the
    world, that is not kind and natural in regard of any other thing, or,
    that hath not some kind of reference and natural correspondence with
    whatsoever is in the world besides. For all things are ranked together,
    and by that decency of its due place and order that each particular
    doth observe, they all concur together to the making of one and the same
    [“Kosmos” ed] or world: as if you said, a comely piece, or an orderly
    composition. For all things throughout, there is but one and the same
    order; and through all things, one and the same God, the same substance
    and the same law. There is one common reason, and one common truth, that
    belongs unto all reasonable creatures, for neither is there save one
    perfection of all creatures that are of the same kind, and partakers of
    the same reason.

    VII. Whatsoever is material, doth soon vanish away into the common
    substance of the whole; and whatsoever is formal, or, whatsoever doth
    animate that which is material, is soon resumed into the common reason
    of the whole; and the fame and memory of anything, is soon swallowed up
    by the general age and duration of the whole.

    VIII. To a reasonable creature, the same action is both according
    to nature, and according to reason.

    IX. Straight of itself, not made straight.

    X. As several members in one body united, so are reasonable creatures
    in a body divided and dispersed, all made and prepared for one common
    operation. And this thou shalt apprehend the better, if thou shalt use
    thyself often to say to thyself, I am meloz, or a member of the mass and
    body of reasonable substances. But if thou shalt say I am meroz, or
    a part, thou dost not yet love men from thy heart. The joy that thou
    takest in the exercise of bounty, is not yet grounded upon a due
    ratiocination and right apprehension of the nature of things. Thou dost
    exercise it as yet upon this ground barely, as a thing convenient and
    fitting; not, as doing good to thyself, when thou dost good unto others.

    XI. Of things that are external, happen what will to that which can
    suffer by external accidents. Those things that suffer let them complain
    themselves, if they will; as for me, as long as I conceive no such
    thing, that that which is happened is evil, I have no hurt; and it is in
    my power not to conceive any such thing.

    XII. Whatsoever any man either doth or saith, thou must be good; not for
    any man’s sake, but for thine own nature’s sake; as if either gold, or
    the emerald, or purple, should ever be saying to themselves, Whatsoever
    any man either doth or saith, I must still be an emerald, and I must
    keep my colour.

    XIII. This may ever be my comfort and security: my understanding, that
    ruleth over all, will not of itself bring trouble and vexation upon
    itself. This I say; it will not put itself in any fear, it will not lead
    itself into any concupiscence. If it be in the power of any other to
    compel it to fear, or to grieve, it is free for him to use his power.
    But sure if itself do not of itself, through some false opinion or
    supposition incline itself to any such disposition; there is no fear.
    For as for the body, why should I make the grief of my body, to be the
    grief of my mind? If that itself can either fear or complain, let it.
    But as for the soul, which indeed, can only be truly sensible of either
    fear or grief; to which only it belongs according to its different
    imaginations and opinions, to admit of either of these, or of their
    contraries; thou mayst look to that thyself, that it suffer nothing.
    Induce her not to any such opinion or persuasion. The understanding
    is of itself sufficient unto itself, and needs not (if itself doth not
    bring itself to need) any other thing besides itself, and by consequent
    as it needs nothing, so neither can it be troubled or hindered by
    anything, if itself doth not trouble and hinder itself.

    XIV. What is rv&nfLovia, or happiness: but a7~o~ &d~wv, or, a good
    da~rnon, or spirit? What then dost thou do here, O opinion? By the Gods
    I adjure thee, that thou get thee gone, as thou earnest: for I need thee
    not. Thou earnest indeed unto me according to thy ancient wonted manner.
    It is that, that all men have ever been subject unto. That thou camest
    therefore I am not angry with thee, only begone, now that I have found
    thee what thou art.

    XV. Is any man so foolish as to fear change, to which all things that
    once were not owe their being? And what is it, that is more pleasing and
    more familiar to the nature of the universe? How couldst thou thyself
    use thy ordinary hot baths, should not the wood that heateth them first
    be changed? How couldst thou receive any nourishment from those things
    that thou hast eaten, if they should not be changed? Can anything
    else almost (that is useful and profitable) be brought to pass without
    change? How then dost not thou perceive, that for thee also, by death,
    to come to change, is a thing of the very same nature, and as necessary
    for the nature of the universe?

    XVI. Through the substance of the universe, as through a torrent pass
    all particular bodies, being all of the same nature, and all joint
    workers with the universe itself as in one of our bodies so many
    members among themselves. How many such as Chrysippus, how many such
    as Socrates, how many such as Epictetus, hath the age of the world
    long since swallowed up and devoured? Let this, be it either men or
    businesses, that thou hast occasion to think of, to the end that thy
    thoughts be not distracted and thy mind too earnestly set upon anything,
    upon every such occasion presently come to thy mind. Of all my thoughts
    and cares, one only thing shall be the object, that I myself do nothing
    which to the proper constitution of man, (either in regard of the
    thing itself, or in regard of the manner, or of the time of doing,)
    is contrary. The time when thou shalt have forgotten all things, is
    at hand. And that time also is at hand, when thou thyself shalt be
    forgotten by all. Whilst thou art, apply thyself to that especially
    which unto man as he is a mart, is most proper and agreeable, and that
    is, for a man even to love them that transgress against him. This shall
    be, if at the same time that any such thing doth happen, thou call
    to mind, that they are thy kinsmen; that it is through ignorance and
    against their wills that they sin; and that within a very short while
    after, both thou and he shall be no more. But above all things, that he
    hath not done thee any hurt; for that by him thy mind and understanding
    is not made worse or more vile than it was before.

    XVII. The nature of the universe, of the common substance of all things
    as it were of so much wax hath now perchance formed a horse; and then,
    destroying that figure, hath new tempered and fashioned the matter of it
    into the form and substance of a tree: then that again into the form and
    substance of a man: and then that again into some other. Now every one
    of these doth subsist but for a very little while. As for dissolution,
    if it be no grievous thing to the chest or trunk, to be joined together;
    why should it be more grievous to be put asunder?

    XVIII. An angry countenance is much against nature, and it is oftentimes
    the proper countenance of them that are at the point of death. But were
    it so, that all anger and passion were so thoroughly quenched in thee,
    that it were altogether impossible to kindle it any more, yet herein
    must not thou rest satisfied, but further endeavour by good consequence
    of true ratiocination, perfectly to conceive and understand, that all
    anger and passion is against reason. For if thou shalt not be sensible
    of thine innocence; if that also shall be gone from thee, the comfort of
    a good conscience, that thou doest all things according to reason: what
    shouldest thou live any longer for? All things that now thou seest,
    are but for a moment. That nature, by which all things in the world are
    administered, will soon bring change and alteration upon them, and then
    of their substances make other things like unto them: and then soon
    after others again of the matter and substance of these: that so by
    these means, the world may still appear fresh and new.

    XIX. Whensoever any man doth trespass against other, presently consider
    with thyself what it was that he did suppose to be good, what to be
    evil, when he did trespass. For this when thou knowest, thou wilt pity
    him thou wilt have no occasion either to wonder, or to be angry. For
    either thou thyself dust yet live in that error and ignorance, as that
    thou dust suppose either that very thing that he doth, or some other
    like worldly thing, to be good; and so thou art bound to pardon him if
    he have done that which thou in the like case wouldst have done thyself.
    Or if so be that thou dost not any more suppose the same things to be
    good or evil, that he doth; how canst thou but be gentle unto him that
    is in an error?

    XX. Fancy not to thyself things future, as though they were present
    but of those that are present, take some aside, that thou takest most
    benefit of, and consider of them particularly, how wonderfully thou
    wouldst want them, if they were not present. But take heed withal, lest
    that whilst thou dust settle thy contentment in things present, thou
    grow in time so to overprize them, as that the want of them (whensoever
    it shall so fall out) should be a trouble and a vexation unto thee. Wind
    up thyself into thyself. Such is the nature of thy reasonable
    commanding part, as that if it exercise justice, and have by that means
    tranquillity within itself, it doth rest fully satisfied with itself
    without any other thing.

    XXI. Wipe off all opinion stay the force and violence of unreasonable
    lusts and affections: circumscribe the present time examine whatsoever
    it be that is happened, either to thyself or to another: divide all
    present objects, either in that which is formal or material think of the
    last hour. That which thy neighbour hath committed, where the guilt of
    it lieth, there let it rest. Examine in order whatsoever is spoken. Let
    thy mind penetrate both into the effects, and into the causes. Rejoice
    thyself with true simplicity, and modesty; and that all middle things
    between virtue and vice are indifferent unto thee. Finally, love
    mankind; obey God.

    XXII. All things (saith he) are by certain order and appointment. And
    what if the elements only.

    It will suffice to remember, that all things in general are by certain
    order and appointment: or if it be but few. And as concerning death,
    that either dispersion, or the atoms, or annihilation, or extinction,
    or translation will ensue. And as concerning pain, that that which is
    intolerable is soon ended by death; and that which holds long must needs
    be tolerable; and that the mind in the meantime (which is all in all)
    may by way of interclusion, or interception, by stopping all manner of
    commerce and sympathy with the body, still retain its own tranquillity.
    Thy understanding is not made worse by it. As for those parts that
    suffer, let them, if they can, declare their grief themselves. As for
    praise and commendation, view their mind and understanding, what estate
    they are in; what kind of things they fly, and what things they seek
    after: and that as in the seaside, whatsoever was before to be seen,
    is by the continual succession of new heaps of sand cast up one upon
    another, soon hid and covered; so in this life, all former things by
    those which immediately succeed.

    XXIII. Out of Plato. ‘He then whose mind is endowed with true
    magnanimity, who hath accustomed himself to the contemplation both of
    all times, and of all things in general; can this mortal life (thinkest
    thou) seem any great matter unto him? It is not possible, answered he.
    Then neither will such a one account death a grievous thing? By no
    means.’

    XXIV. Out of Antisthenes. ‘It is a princely thing to do well, and to be
    ill-spoken of. It is a shameful thing that the face should be subject
    unto the mind, to be put into what shape it will, and to be dressed by
    it as it will; and that the mind should not bestow so much care upon
    herself, as to fashion herself, and to dress herself as best becometh
    her.’

    XXV. Out of several poets and comics. ‘It will but little avail thee,
    to turn thine anger and indignation upon the things themselves that have
    fallen across unto thee. For as for them, they are not sensible of it,
    &c. Thou shalt but make thyself a laughing-stock; both unto the Gods and
    men, &c. Our life is reaped like a ripe ear of corn; one is yet
    standing and another is down, &c. But if so be that I and my children be
    neglected by the gods, there is some reason even for that, &c. As long
    as right and equity is of my side, &c. Not to lament with them, not to
    tremble, &c.’

    XXVI. Out of Plato. ‘My answer, full of justice and equity, should be
    this: Thy speech is not right, O man! if thou supposest that he that is
    of any worth at all, should apprehend either life or death, as a matter
    of great hazard and danger; and should not make this rather his only
    care, to examine his own actions, whether just or unjust: whether
    actions of a good, or of a wicked man, &c. For thus in very truth stands
    the case, O ye men of Athens. What place or station soever a man either
    hath chosen to himself, judging it best for himself; or is by lawful
    authority put and settled in, therein do I think (all appearance of
    danger notwithstanding) that he should continue, as one who feareth
    neither death, nor anything else, so much as he feareth to commit
    anything that is vicious and shameful, &c. But, O noble sir, consider
    I pray, whether true generosity and true happiness, do not consist in
    somewhat else rather, than in the preservation either of our, or other
    men’s lives. For it is not the part of a man that is a man indeed, to
    desire to live long or to make much of his life whilst he liveth: but
    rather (he that is such) will in these things wholly refer himself unto
    the Gods, and believing that which every woman can tell him, that no man
    can escape death; the only thing that he takes thought and care for is
    this, that what time he liveth, he may live as well and as virtuously
    as he can possibly, &c. To look about, and with the eyes to follow the
    course of the stars and planets as though thou wouldst run with them;
    and to mind perpetually the several changes of the elements one into
    another. For such fancies and imaginations, help much to purge away
    the dross and filth of this our earthly life,’ &c. That also is a fine
    passage of Plato’s, where he speaketh of worldly things in these words:
    ‘Thou must also as from some higher place look down, as it were, upon
    the things of this world, as flocks, armies, husbandmen’s labours,
    marriages, divorces, generations, deaths: the tumults of courts and
    places of judicatures; desert places; the several nations of barbarians,
    public festivals, mournings, fairs, markets.’ How all things upon earth
    are pell-mell; and how miraculously things contrary one to another,
    concur to the beauty and perfection of this universe.

    XXVII. To look back upon things of former ages, as upon the manifold
    changes and conversions of several monarchies and commonwealths. We
    may also foresee things future, for they shall all be of the same kind;
    neither is it possible that they should leave the tune, or break the
    concert that is now begun, as it were, by these things that are now done
    and brought to pass in the world. It comes all to one therefore, whether
    a man be a spectator of the things of this life but forty years, or
    whether he see them ten thousand years together: for what shall he
    see more? ‘And as for those parts that came from the earth, they shall
    return unto the earth again; and those that came from heaven, they
    also shall return unto those heavenly places.’ Whether it be a mere
    dissolution and unbinding of the manifold intricacies and entanglements
    of the confused atoms; or some such dispersion of the simple and
    incorruptible elements… ‘With meats and drinks and divers charms, they
    seek to divert the channel, that they might not die. Yet must we needs
    endure that blast of wind that cometh from above, though we toil and
    labour never so much.’

    XXVIII. He hath a stronger body, and is a better wrestler than I. What
    then? Is he more bountiful? is he more modest? Doth he bear all adverse
    chances with more equanimity: or with his neighbour’s offences with more
    meekness and gentleness than I?

    XXIX. Where the matter may be effected agreeably to that reason, which
    both unto the Gods and men is common, there can be no just cause of
    grief or sorrow. For where the fruit and benefit of an action well begun
    and prosecuted according to the proper constitution of man may be reaped
    and obtained, or is sure and certain, it is against reason that any
    damage should there be suspected. In all places, and at all times, it is
    in thy power religiously to embrace whatsoever by God’s appointment is
    happened unto thee, and justly to converse with those men, whom thou
    hast to do with, and accurately to examine every fancy that presents
    itself, that nothing may slip and steal in, before thou hast rightly
    apprehended the true nature of it.

    XXX. Look not about upon other men’s minds and understandings; but look
    right on forwards whither nature, both that of the universe, in those
    things that happen unto thee; and thine in particular, in those things
    that are done by thee: doth lead, and direct thee. Now every one is
    bound to do that, which is consequent and agreeable to that end which
    by his true natural constitution he was ordained unto. As for all other
    things, they are ordained for the use of reasonable creatures: as in all
    things we see that that which is worse and inferior, is made for
    that which is better. Reasonable creatures, they are ordained one for
    another. That therefore which is chief in every man’s constitution, is,
    that he intend the common good. The second is, that he yield not to any
    lusts and motions of the flesh. For it is the part and privilege of the
    reasonable and intellective faculty, that she can so bound herself,
    as that neither the sensitive, nor the appetitive faculties, may not
    anyways prevail upon her. For both these are brutish. And therefore over
    both she challengeth mastery, and cannot anyways endure, if in her right
    temper, to be subject unto either. And this indeed most justly. For
    by nature she was ordained to command all in the body. The third
    thing proper to man by his constitution, is, to avoid all rashness and
    precipitancy; and not to be subject to error. To these things then, let
    the mind apply herself and go straight on, without any distraction about
    other things, and she hath her end, and by consequent her happiness.

    XXXI. As one who had lived, and were now to die by right, whatsoever is
    yet remaining, bestow that wholly as a gracious overplus upon a virtuous
    life. Love and affect that only, whatsoever it be that happeneth, and is
    by the fates appointed unto thee. For what can be more reasonable? And
    as anything doth happen unto thee by way of cross, or calamity, call
    to mind presently and set before thine eyes, the examples of some other
    men, to whom the self-same thing did once happen likewise. Well, what
    did they? They grieved; they wondered; they complained. And where are
    they now? All dead and gone. Wilt thou also be like one of them?
    Or rather leaving to men of the world (whose life both in regard of
    themselves, and them that they converse with, is nothing but mere
    mutability; or men of as fickle minds, as fickle bodies; ever changing
    and soon changed themselves) let it be thine only care and study, how to
    make a right use of all such accidents. For there is good use to be made
    of them, and they will prove fit matter for thee to work upon, if it
    shall be both thy care and thy desire, that whatsoever thou doest, thou
    thyself mayst like and approve thyself for it. And both these, see,
    that thou remember well, according as the diversity of the matter of
    the action that thou art about shall require. Look within; within is the
    fountain of all good. Such a fountain, where springing waters can never
    fail, so thou dig still deeper and deeper.

    XXXII. Thou must use thyself also to keep thy body fixed and steady;
    free from all loose fluctuant either motion, or posture. And as upon thy
    face and looks, thy mind hath easily power over them to keep them to
    that which is grave and decent; so let it challenge the same power over
    the whole body also. But so observe all things in this kind, as that it
    be without any manner of affectation.

    XXXIII. The art of true living in this world is more like a wrestler’s,
    than a dancer’s practice. For in this they both agree, to teach a man
    whatsoever falls upon him, that he may be ready for it, and that nothing
    may cast him down.

    XXXIV. Thou must continually ponder and consider with thyself, what
    manner of men they be, and for their minds and understandings what is
    their present estate, whose good word and testimony thou dost desire.
    For then neither wilt thou see cause to complain of them that offend
    against their wills; or find any want of their applause, if once
    thou dost but penetrate into the true force and ground both of their
    opinions, and of their desires. ‘No soul (saith he) is willingly bereft
    of the truth,’ and by consequent, neither of justice, or temperance, or
    kindness, and mildness; nor of anything that is of the same kind. It is
    most needful that thou shouldst always remember this. For so shalt thou
    be far more gentle and moderate towards all men.

    XXXV. What pain soever thou art in, let this presently come to thy mind,
    that it is not a thing whereof thou needest to be ashamed, neither is it
    a thing whereby thy understanding, that hath the government of all,
    can be made worse. For neither in regard of the substance of it, nor
    in regard of the end of it (which is, to intend the common good) can
    it alter and corrupt it. This also of Epicurus mayst thou in most pains
    find some help of, that it is ‘neither intolerable, nor eternal;’ so
    thou keep thyself to the true bounds and limits of reason and give not
    way to opinion. This also thou must consider, that many things there be,
    which oftentimes unsensibly trouble and vex thee, as not armed against
    them with patience, because they go not ordinarily under the name of
    pains, which in very deed are of the same nature as pain; as to slumber
    unquietly, to suffer heat, to want appetite: when therefore any of these
    things make thee discontented, check thyself with these words: Now hath
    pain given thee the foil; thy courage hath failed thee.

    XXXVI. Take heed lest at any time thou stand so affected, though towards
    unnatural evil men, as ordinary men are commonly one towards another.

    XXXVII. How know we whether Socrates were so eminent indeed, and of so
    extraordinary a disposition? For that he died more gloriously, that he
    disputed with the Sophists more subtilty; that he watched in the frost
    more assiduously; that being commanded to fetch innocent Salaminius, he
    refused to do it more generously; all this will not serve. Nor that he
    walked in the streets, with much gravity and majesty, as was objected
    unto him by his adversaries: which nevertheless a man may well doubt of,
    whether it were so or no, or, which above all the rest, if so be that
    it were true, a man would well consider of, whether commendable, or
    dis-commendable. The thing therefore that we must inquire into, is this;
    what manner of soul Socrates had: whether his disposition was such; as
    that all that he stood upon, and sought after in this world, was barely
    this, that he might ever carry himself justly towards men, and holily
    towards the Gods. Neither vexing himself to no purpose at the wickedness
    of others, nor yet ever condescending to any man’s evil fact, or evil
    intentions, through either fear, or engagement of friendship. Whether of
    those things that happened unto him by God’s appointment, he neither did
    wonder at any when it did happen, or thought it intolerable in the trial
    of it. And lastly, whether he never did suffer his mind to sympathise
    with the senses, and affections of the body. For we must not think that
    Nature hath so mixed and tempered it with the body, as that she hath not
    power to circumscribe herself, and by herself to intend her own ends and
    occasions.

    XXXVIII. For it is a thing very possible, that a man should be a very
    divine man, and yet be altogether unknown. This thou must ever be
    mindful of, as of this also, that a man’s true happiness doth consist
    in very few things. And that although thou dost despair, that thou shalt
    ever be a good either logician, or naturalist, yet thou art never the
    further off by it from being either liberal, or modest, or charitable,
    or obedient unto God.

    XXXIX. Free from all compulsion in all cheerfulness and alacrity thou
    mayst run out thy time, though men should exclaim against thee never so
    much, and the wild beasts should pull in sunder the poor members of thy
    pampered mass of flesh. For what in either of these or the like cases
    should hinder the mind to retain her own rest and tranquillity,
    consisting both in the right judgment of those things that happen unto
    her, and in the ready use of all present matters and occasions? So that
    her judgment may say, to that which is befallen her by way of cross:
    this thou art in very deed, and according to thy true nature:
    notwithstanding that in the judgment of opinion thou dust appear
    otherwise: and her discretion to the present object; thou art that,
    which I sought for. For whatsoever it be, that is now present, shall
    ever be embraced by me as a fit and seasonable object, both for my
    reasonable faculty, and for my sociable, or charitable inclination to
    work upon. And that which is principal in this matter, is that it may be
    referred either unto the praise of God, or to the good of men. For
    either unto God or man, whatsoever it is that doth happen in the world
    hath in the ordinary course of nature its proper reference; neither is
    there anything, that in regard of nature is either new, or reluctant and
    intractable, but all things both usual and easy.

    XL. Then hath a man attained to the estate of perfection in his life and
    conversation, when he so spends every day, as if it were his last day:
    never hot and vehement in his affections, nor yet so cold and stupid as
    one that had no sense; and free from all manner of dissimulation.

    XLI. Can the Gods, who are immortal, for the continuance of so many ages
    bear without indignation with such and so many sinners, as have ever
    been, yea not only so, but also take such care for them, that they want
    nothing; and dust thou so grievously take on, as one that could bear
    with them no longer; thou that art but for a moment of time? yea thou
    that art one of those sinners thyself? A very ridiculous thing it is,
    that any man should dispense with vice and wickedness in himself, which
    is in his power to restrain; and should go about to suppress it in
    others, which is altogether impossible.

    XLII. What object soever, our reasonable and sociable faculty doth meet
    with, that affords nothing either for the satisfaction of reason, or for
    the practice of charity, she worthily doth think unworthy of herself.

    XLIII. When thou hast done well, and another is benefited by thy action,
    must thou like a very fool look for a third thing besides, as that
    it may appear unto others also that thou hast done well, or that thou
    mayest in time, receive one good turn for another? No man useth to be
    weary of that which is beneficial unto him. But every action according
    to nature, is beneficial. Be not weary then of doing that which is
    beneficial unto thee, whilst it is so unto others.

    XLIV. The nature of the universe did once certainly before it was
    created, whatsoever it hath done since, deliberate and so resolve upon the creation of the world. Now since that time, whatsoever it is, that is and happens in the world, is either but a consequent of that one and first deliberation: or if so be that this ruling rational part of the world, takes any thought and care of things particular, they are surely his reasonable and principal creatures, that are the proper object of his particular care and providence. This often thought upon, will much conduce to thy tranquillity.

    THE EIGHTH BOOK

    I. This also, among other things, may serve to keep thee from vainglory;
    if thou shalt consider, that thou art now altogether incapable of the
    commendation of one, who all his life long, or from his youth at least,
    hath lived a philosopher’s life. For both unto others, and to thyself
    especially, it is well known, that thou hast done many things contrary
    to that perfection of life. Thou hast therefore been confounded in thy
    course, and henceforth it will be hard for thee to recover the title and
    credit of a philosopher. And to it also is thy calling and profession
    repugnant. If therefore thou dost truly understand, what it is that is
    of moment indeed; as for thy fame and credit, take no thought or care
    for that: let it suffice thee if all the rest of thy life, be it more or
    less, thou shalt live as thy nature requireth, or according to the true
    and natural end of thy making. Take pains therefore to know what it is
    that thy nature requireth, and let nothing else distract thee. Thou
    hast already had sufficient experience, that of those many things that
    hitherto thou hast erred and wandered about, thou couldst not find
    happiness in any of them. Not in syllogisms, and logical subtilties, not
    in wealth, not in honour and reputation, not in pleasure. In none of all
    these. Wherein then is it to be found? In the practice of those things,
    which the nature of man, as he is a man, doth require. How then shall
    he do those things? if his dogmata, or moral tenets and opinions (from
    which all motions and actions do proceed), be right and true. Which be
    those dogmata? Those that concern that which is good or evil, as that
    there is nothing truly good and beneficial unto man, but that which
    makes him just, temperate, courageous, liberal; and that there is
    nothing truly evil and hurtful unto man, but that which causeth the
    contrary effects.

    II. Upon every action that thou art about, put this question to thyself;
    How will this when it is done agree with me? Shall I have no occasion
    to repent of it? Yet a very little while and I am dead and gone; and
    all things are at end. What then do I care for more than this, that my
    present action whatsoever it be, may be the proper action of one that
    is reasonable; whose end is, the common good; who in all things is ruled
    and governed by the same law of right and reason, by which God Himself
    is.

    III. Alexander, Caius, Pompeius; what are these to Diogenes, Heraclitus,
    and Socrates? These penetrated into the true nature of things; into all
    causes, and all subjects: and upon these did they exercise their power
    and authority. But as for those, as the extent of their error was, so
    far did their slavery extend.

    IV. What they have done, they will still do, although thou shouldst hang
    thyself. First; let it not trouble thee. For all things both good and
    evil: come to pass according to the nature and general condition of the
    universe, and within a very little while, all things will be at an
    end; no man will be remembered: as now of Africanus (for example) and
    Augustus it is already come to pass. Then secondly; fix thy mind upon
    the thing itself; look into it, and remembering thyself, that thou art
    bound nevertheless to be a good man, and what it is that thy nature
    requireth of thee as thou art a man, be not diverted from what thou art
    about, and speak that which seemeth unto thee most just: only speak it
    kindly, modestly, and without hypocrisy.

    V. That which the nature of the universe doth busy herself about, is;
    that which is here, to transfer it thither, to change it, and thence
    again to take it away, and to carry it to another place. So that thou
    needest not fear any new thing. For all things are usual and ordinary;
    and all things are disposed by equality.

    VI. Every particular nature hath content, when in its own proper course
    it speeds. A reasonable nature doth then speed, when first in matter of
    fancies and imaginations, it gives no consent to that which is either
    false uncertain. Secondly, when in all its motions and resolutions it
    takes its level at the common good only, and that it desireth nothing,
    and flieth from nothing, bet what is in its own power to compass or
    avoid. And lastly, when it willingly and gladly embraceth, whatsoever is
    dealt and appointed unto it by the common nature. For it is part of it;
    even as the nature of any one leaf, is part of the common nature of all
    plants and trees. But that the nature of a leaf, is part of a nature
    both unreasonable and unsensible, and which in its proper end may be
    hindered; or, which is servile and slavish: whereas the nature of man is
    part of a common nature which cannot be hindered, and which is both
    reasonable and just. From whence also it is, that accord ing to the
    worth of everything, she doth make such equal distribution of all
    things, as of duration, substance form, operation, and of events and
    accidents. But herein consider not whether thou shalt find this equality
    in everything absolutely and by itself; but whether in all the
    particulars of some one thing taken together, and compared with all the
    particulars of some other thing, and them together likewise.

    VII. Thou hast no time nor opportunity to read. What then? Hast thou
    not time and opportunity to exercise thyself, not to wrong thyself; to
    strive against all carnal pleasures and pains, and to aet the upper hand
    of them; to contemn honour and vainglory; and not only, not to be angry
    with them, whom towards thee thou doest find unsensible and unthankful; but also to have a care of them still, and of their welfare?

    VIII. Forbear henceforth to complain of the trouble of a courtly life,
    either in public before others, or in private by thyself.

    IX. Repentance is an inward and self-reprehension for the neglect or
    omission of somewhat that was profitable. Now whatsoever is good, is also profitable, and it is the part of an honest virtuous man to set by it, and to make reckoning of it accordingly. But never did any honest virtuous man repent of the neglect or omission of any carnal pleasure: no carnal pleasure then is either good or profitable.

    X. This, what is it in itself, and by itself, according to its proper
    constitution? What is the substance of it? What is the matter, or proper use? What is the form or efficient cause? What is it for in this world, and how long will it abide? Thus must thou examine all things, that present themselves unto thee.

    XI. When thou art hard to be stirred up and awaked out of thy sleep,
    admonish thyself and call to mind, that, to perform actions tending to the common good is that which thine own proper constitution, and that which the nature of man do require. But to sleep, is common to unreasonable creatures also. And what more proper and natural, yea what more kind and pleasing, than that which is according to nature?

    XII. As every fancy and imagination presents itself unto thee, consider (if it be possible) the true nature, and the proper qualities of it, and reason with thyself about it.

    XIII. At thy first encounter with any one, say presently to thyself:
    This man, what are his opinions concerning that which is good or evil?
    as concerning pain, pleasure, and the causes of both; concerning honour,
    and dishonour, concerning life and death? thus and thus. Now if it be
    no wonder that a man should have such and such opinions, how can it be
    a wonder that he should do such and such things? I will remember then,
    that he cannot but do as he doth, holding those opinions that he doth.
    Remember, that as it is a shame for any man to wonder that a fig tree
    should bear figs, so also to wonder that the world should bear anything,
    whatsoever it is which in the ordinary course of nature it may bear.
    To a physician also and to a pilot it is a shame either for the one to
    wonder, that such and such a one should have an ague; or for the other,
    that the winds should prove Contrary.

    XIV. Remember, that to change thy mind upon occasion, and to follow him that is able to rectify thee, is equally ingenuous, as to find out at the first, what is right and just, without help. For of thee nothing is required, ti, is beyond the extent of thine own deliberation and jun. merit, and of thine own understanding.

    XV. If it were thine act and in thine own power, wouldest thou do
    it? If it were not, whom dost tin accuse? the atoms, or the Gods? For to do either, the part of a mad man. Thou must therefore blame nobody, but if it be in thy power, redress what is amiss; if it be not, to what end is it to complain? For nothing should be done but to some certain end.

    XVI. Whatsoever dieth and falleth, however and wheresoever it die
    and fall, it cannot fall out of the world, here it have its abode
    and change, here also shall it have its dissolution into its proper
    elements. The same are the world’s elements, and the elements of which thou dost consist. And they when they are changed, they murmur not; why shouldest thou?

    XVII. Whatsoever is, was made for something: as a horse, a vine. Why
    wonderest thou? The sun itself will say of itself, I was made for
    something; and so hath every god its proper function. What then were then made for? to disport and delight thyself? See how even common sense and reason cannot brook it.

    XVIII. Nature hath its end as well in the end and final consummation of anything that is, as in the begin-nine and continuation of it.

    XIX. As one that tosseth up a ball. And what is a ball the better, if
    the motion of it be upwards; or the worse if it be downwards; or if it
    chance to fall upon the ground? So for the bubble; if it continue, what it the better? and if it dissolve, what is it the worse And so is it of a candle too. And so must thou reason with thyself, both in matter of fame, and in matter of death. For as for the body itself, (the subject of death) wouldest thou know the vileness of it? Turn it about that thou mayest behold it the worst sides upwards as well, as in its more ordinary pleasant shape; how doth it look, when it is old and withered?
    when sick and pained? when in the act of lust, and fornication? And
    as for fame. This life is short. Both he that praiseth, and he that is
    praised; he that remembers, and he that is remembered, will soon be dust
    and ashes. Besides, it is but in one corner of this part of the world
    that thou art praised; and yet in this corner, thou hast not the joint
    praises of all men; no nor scarce of any one constantly. And yet the
    whole earth itself, what is it but as one point, in regard of the whole
    world?

    XX. That which must be the subject of thy consideration, is either the
    matter itself, or the dogma, or the operation, or the true sense and
    signification.

    XXI. Most justly have these things happened unto thee: why dost not
    thou amend? O but thou hadst rather become good to-morrow, than to be so to-day.

    XXII. Shall I do it? I will; so the end of my action be to do good unto
    men. Doth anything by way of cross or adversity happen unto me? I accept
    it, with reference unto the Gods, and their providence; the fountain of
    all things, from which whatsoever comes to pass, doth hang and depend.

    XXIII. By one action judge of the rest: this bathing which usually takes
    up so much of our time, what is it? Oil, sweat, filth; or the sordes of
    the body: an excrementitious viscosity, the excrements of oil and other
    ointments used about the body, and mixed with the sordes of the body:
    all base and loathsome. And such almost is every part of our life;
    and every worldly object.

    XXIV. Lucilla buried Verus; then was Lucilla herself buried by others.
    So Secunda Maximus, then Secunda herself. So Epitynchanus, Diotimus;
    then Epitynchanus himself. So Antoninus Pius, Faustina his wife; then
    Antoninus himself. This is the course of the world. First Celer,
    Adrianus; then Adrianus himself. And those austere ones; those that
    foretold other men’s deaths; those that were so proud and stately, where
    are they now? Those austere ones I mean, such as were Charax, and
    Demetrius the Platonic, and Eudaemon, and others like unto those. They
    were all but for one day; all dead and gone long since. Some of them no
    sooner dead, than forgotten. Others soon turned into fables. Of others,
    even that which was fabulous, is now long since forgotten. This
    thereafter thou must remember, that whatsoever thou art compounded of,
    shall soon be dispersed, and that thy life and breath, or thy soul,
    shall either be no more or shall ranslated (sp.), and appointed to some certain place and station.

    XXV. The true joy of a man, is to do that which properly belongs unto a
    man. That which is most proper unto a man, is, first, to be kindly
    affected towards them that are of the same kind and nature as he is
    himself to contemn all sensual motions and appetites, to discern rightly
    all plausible fancies and imaginations, to contemplate the nature of the
    universe; both it, and things that are done in it. In which kind of
    contemplation three several relations are to be observed The first, to
    the apparent secondary cause. The Second to the first original cause,
    God, from whom originally proceeds whatsoever doth happen in the world.
    The third and last, to them that we live and converse with: what use may
    be made of it, to their use and benefit.

    XXVI. If pain be an evil, either it is in regard of the body; (and that
    cannot be, because the body of itself is altogether insensible:) or in
    regard of the soul But it is in the power of the soul, to preserve her
    own peace and tranquillity, and not to suppose that pain is evil. For
    all judgment and deliberation; all prosecution, or aversation is from
    within, whither the sense of evil (except it be let in by opinion)
    cannot penetrate.

    XXVII. Wipe off all idle fancies, and say unto thyself incessantly; Now
    if I will, it is in my power to keep out of this my soul all wickedness,
    all lust, and concupiscences, all trouble and confusion. But on the
    contrary to behold and consider all things according to their true
    nature, and to carry myself towards everything according to its true
    worth. Remember then this thy power that nature hath given thee.

    XXVIII. Whether thou speak in the Senate or whether thou speak to any
    particular, let thy speech In always grave and modest. But thou must
    not openly and vulgarly observe that sound and exact form of speaking,
    concerning that which is truly good and truly civil; the vanity of
    the world, and of worldly men: which otherwise truth and reason doth
    prescribe.

    XXIX. Augustus his court; his wife, his daughter, his nephews, his
    sons-in-law his sister, Agrippa, his kinsmen, his domestics, his
    friends; Areus, Maecenas, his slayers of beasts for sacrifice and
    divination: there thou hast the death of a whole court together. Proceed
    now on to the rest that have been since that of Augustus. Hath death
    dwelt with them otherwise, though so many and so stately whilst they
    lived, than it doth use to deal with any one particular man? Consider
    now the death of a whole kindred and family, as of that of the Pompeys,
    as that also that useth to be written upon some monuments, HE WAS THE LAST OF HIS OWN KINDRED. O what care did his predecessors take, that they might leave a successor, yet behold at last one or other must of
    necessity be THE LAST. Here again therefore consider the death of a
    whole kindred.

    XXX. Contract thy whole life to the measure and proportion of one single
    action. And if in every particular action thou dost perform what is
    fitting to the utmost of thy power, let it suffice thee. And who can
    hinder thee, but that thou mayest perform what is fitting? But there may
    be some outward let and impediment. Not any, that can hinder thee, but
    that whatsoever thou dost, thou may do it, justly, temperately, and
    with the praise of God. Yea, but there may be somewhat, whereby some
    operation or other of thine may be hindered. And then, with that very thing that doth hinder, thou mayest he well pleased, and so by this gentle and equanimious conversion of thy mind unto that which may be, instead of that which at first thou didst intend, in the room of that former action there succeedeth another, which agrees as well with this contraction of thy life, that we now speak of.

    XXXI. Receive temporal blessings without ostentation, when they are sent and thou shalt be able to part with them with all readiness and facility when they are taken from thee again.

    XXXII. If ever thou sawest either a hand, or a foot, or a head lying by
    itself, in some place or other, as cut off from the rest of the body,
    such must thou conceive him to make himself, as much as in him lieth, that either is offended with anything that is happened, (whatsoever it be) and as it were divides himself from it: or that commits anything against the natural law of mutual correspondence, and society among men: or, he that, commits any act of uncharitableness. Whosoever thou art, thou art such, thou art cast forth I know not whither out of the general unity, which is according to nature. Thou went born indeed a part, but now thou hast cut thyself off. However, herein is matter of joy and exultation, that thou mayst be united again. God hath not granted it unto any other part, that once separated and cut off, it might be reunited, and come together again. But, behold, that GOODNESS how great
    and immense it is! which hath so much esteemed MAN. As at first he
    was so made, that he needed not, except he would himself, have divided himself from the whole; so once divided and cut off, IT hath so provided and ordered it, that if he would himself, he might return, and grow together again, and be admitted into its former rank and place of a part, as he was before.

    XXXIII. As almost all her other faculties and properties the nature of
    the universe hath imparted unto every reasonable creature, so this in
    particular we have received from her, that as whatsoever doth oppose itself unto her, and doth withstand her in her purposes and intentions, she doth, though against its will and intention, bring it about to herself, to serve herself of it in the execution of her own destinated ends; and so by this though not intended co-operation of it with herself makes it part of herself whether it will or no. So may every reasonable creature, what crosses and impediments soever it meets with in the course of this mortal life, it may use them as fit and proper objects, to the furtherance of whatsoever it intended and absolutely proposed unto itself as its natural end and happiness.

    XXXIV. Let not the general representation unto thyself of the
    wretchedness of this our mortal life, trouble thee. Let not thy mind
    wander up and down, and heap together in her thoughts the many troubles and grievous calamities which thou art as subject unto as any other. But as everything in particular doth happen, put this question unto thyself, and say: What is it that in this present matter, seems unto thee so intolerable? For thou wilt be ashamed to confess it. Then upon this presently call to mind, that neither that which is future, nor that which is past can hurt thee; but that only which is present. (And that also is much lessened, if thou dost lightly circumscribe it:) and then check thy mind if for so little a while, (a mere instant), it cannot hold out with patience.

    XXXV. What? are either Panthea or Pergamus abiding to this day by their masters’ tombs? or either Chabrias or Diotimus by that of Adrianus? O foolery! For what if they did, would their masters be sensible of It? or if sensible, would they be glad of it? or if glad, were these immortal? Was not it appointed unto them also (both men and women,) to become old in time, and then to die? And these once dead, what would become of these former? And when all is done, what is all this for, but for a mere bag of blood and corruption?

    XXXVI. If thou beest quick-sighted, be so in matter of judgment, and
    best discretion, saith he.

    XXXVII. In the whole constitution of man, I see not any virtue contrary to justice, whereby it may be resisted and opposed. But one whereby pleasure and voluptuousness may be resisted and opposed, I see: continence.

    XXXVIII. If thou canst but withdraw conceit and opinion concerning that which may seem hurtful and offensive, thou thyself art as safe, as safe may be. Thou thyself? and who is that? Thy reason. ‘Yea, but I am not reason.’ Well, be it so. However, let not thy reason or understanding admit of grief, and if there be anything in thee that is grieved, let that, (whatsoever it be,) conceive its own grief, if it can.

    XXXIX. That which is a hindrance of the senses, is an evil to the
    sensitive nature. That which is a hindrance of the appetitive and
    prosecutive faculty, is an evil to the sensitive nature. As of the
    sensitive, so of the vegetative constitution, whatsoever is a hindrance
    unto it, is also in that respect an evil unto the same. And so likewise,
    whatsoever is a hindrance unto the mind and understanding, must needs
    be the proper evil of the reasonable nature. Now apply all those things
    unto thyself. Do either pain or pleasure seize on thee? Let the senses
    look to that. Hast thou met with Some obstacle or other in thy purpose and intention? If thou didst propose without due reservation and exception now hath thy reasonable part received a blow indeed But if in general thou didst propose unto thyself what soever might be, thou art not thereby either hurt, nor properly hindered. For in those things that properly belong unto the mind, she cannot be hindered by any man. It is not fire, nor iron; nor the power of a tyrant nor the power of a slandering tongue; nor anything else that can penetrate into her.

    XL. If once round and solid, there is no fear that ever it will change.

    XLI. Why should I grieve myself; who never did willingly grieve any
    other! One thing rejoices one and another thing another. As for me, this is my joy, if my understanding be right and sound, as neither averse from any man, nor refusing any of those things which as a man I am subject unto; if I can look upon all things in the world meekly and kindly; accept all things and carry myself towards everything according to true worth of the thing itself.

    XLII. This time that is now present, bestow thou upon thyself. They that rather hunt for fame after death, do not consider, that those men that shall be hereafter, will be even such, as these whom now they can so hardly bear with. And besides they also will be mortal men. But to consider the thing in itself, if so many with so many voices, shall make such and such a sound, or shall have such and such an opinion concerning thee, what is it to thee?

    XLIII. Take me and throw me where thou wilt: I am indifferent. For there also I shall have that spirit which is within me propitious; that is
    well pleased and fully contented both in that constant disposition, and with those particular actions, which to its own proper constitution are suitable and agreeable.

    XLIV. Is this then a thing of that worth, that for it my soul should
    suffer, and become worse than it was? as either basely dejected, or
    disordinately affected, or confounded within itself, or terrified? What
    can there be, that thou shouldest so much esteem?

    XLV. Nothing can happen unto thee, which is not incidental unto thee, as thou art a man. As nothing can happen either to an ox, a vine, or to a stone, which is not incidental unto them; unto every one in his own kind. If therefore nothing can happen unto anything, which is not both usual and natural; why art thou displeased? Sure the common natureof all would not bring anything upon any, that were intolerable. If therefore it be a thing external that causes thy grief, know, that it is not that properly that doth cause it, but thine own conceit and opinion concerning the thing: which thou mayest rid thyself of, when thou wilt.
    But if it be somewhat that is amiss in thine own disposition, that doth
    grieve thee, mayest thou not rectify thy moral tenets and opinions. But if it grieve thee, that thou doest not perform that which seemeth unto thee right and just, why doest not thou choose rather to perform it than to grieve? But somewhat that is stronger than thyself doth hinder thee.
    Let it not grieve thee then, if it be not thy fault that the thing is
    not performed. ‘Yea but it is a thing of that nature, as that thy life
    is not worth the while, except it may be performed.’ If it be so, upon
    condition that thou be kindly and lovingly disposed towards all men,
    thou mayest be gone. For even then, as much as at any time, art thou in a very good estate of performance, when thou doest die in charity with those, that are an obstacle unto thy performance.

    XLVI. Remember that thy mind is of that nature as that it becometh
    altogether unconquerable, when once recollected in herself, she seeks no other content than this, that she cannot be forced: yea though it so fall out, that it be even against reason itself, that it cloth bandy. How much less when by the help of reason she is able to judge of things with discretion? And therefore let thy chief fort and place of defence be, a mind free from passions. A stronger place, (whereunto to make his refuge, and so to become impregnable) and better fortified than this, hath no man. He that seeth not this is unlearned. He that seeth it, and betaketh not himself to this place of refuge, is unhappy.

    XLVII. Keep thyself to the first bare and naked apprehensions of things, as they present themselves unto thee, and add not unto them. It is reported unto thee, that such a one speaketh ill of thee. Well; that he speaketh ill of thee, so much is reported. But that thou art hurt thereby, is not reported: that is the addition of opinion, which thou must exclude. I see that my child is sick. That he is sick, I see, but that he is in danger of his life also, I see it not. Thus thou must use to keep thyself to the first motions and apprehensions of things, as they present themselves outwardly; and add not unto them from within thyself through mere conceit and opinion. Or rather add unto them: hut as one that understandeth the true nature of all things that happen in the world.

    XLVIII. Is the cucumber bitter? set it away. Brambles are in the way?
    avoid them. Let this suffice. Add not presently speaking unto thyself,
    What serve these things for in the world? For, this, one that is
    acquainted with the mysteries of nature, will laugh at thee for it; as a
    carpenter would or a shoemaker, if meeting in either of their shops with some shavings, or small remnants of their work, thou shouldest blame them for it. And yet those men, it is not for want of a place where to throw them that they keep them in their shops for a while: but the nature of the universe hath no such out-place; but herein doth consist the wonder of her art and skill, that she having once circumscribed herself within some certain bounds and limits, whatsoever is within her that seems either corrupted, or old, or unprofitable, she can change it into herself, and of these very things can make new things; so that she needeth not to seek elsewhere out of herself either for a new supply of matter and substance, or for a place where to throw out whatsoever is irrecoverably putrid and corrupt. Thus she, as for place, so for matter and art, is herself sufficient unto herself.

    XLIX. Not to be slack and negligent; or loose, and wanton in thy
    actions; nor contentious, and troublesome in thy conversation; nor to
    rove and wander in thy fancies and imaginations. Not basely to contract thy soul; nor boisterously to sally out with it, or furiously to launch out as it were, nor ever to want employment.

    L. ‘They kill me, they cut my flesh; they persecute my person with
    curses.’ What then? May not thy mind for all this continue pure,
    prudent, temperate, just? As a fountain of sweet and clear water, though she be cursed by some stander by, yet do her springs nevertheless still run as sweet and clear as before; yea though either dirt or dung be thrown in, yet is it no sooner thrown, than dispersed, and she cleared.
    She cannot be dyed or infected by it. What then must I do, that I
    may have within myself an overflowing fountain, and not a well? Beget thyself by continual pains and endeavors to true liberty with charity, and true simplicity and modesty.

    LI. He that knoweth not what the world is, knoweth not where he himself is. And he that knoweth not what the world was made for, cannot possibly know either what are the qualities, or what is the nature of the world.
    Now he that in either of these is to seek, for what he himself was made is ignorant also. What then dost thou think of that man, who proposeth
    unto himself, as a matter of great moment, the noise and applause
    of men, who both where they are, and what they are themselves, are
    altogether ignorant? Dost thou desire to be commended of that man, who thrice in one hour perchance, doth himself curse himself? Dost thou desire to please him, who pleased not himself? or dost thou think that he pleased himself, who doth use to repent himself almost of everything that he doth?

    LII. Not only now henceforth to have a common breath, or to hold
    correspondency of breath, with that air, that compasseth us about; but
    to have a common mind, or to hold correspondency of mind also with that
    rational substance, which compasseth all things. For, that also is of
    itself, and of its own nature (if a man can but draw it in as he should)
    everywhere diffused; and passeth through all things, no less than the
    air doth, if a man can but suck it in.

    LIII. Wickedness in general doth not hurt the world. Particular
    wickedness doth not hurt any other: only unto him it is hurtful,
    whosoever he be that offends, unto whom in great favour and mercy it is granted, that whensoever he himself shall but first desire it, he may be presently delivered of it. Unto my free-will my neighbour’s free-will, whoever he be, (as his life, or his bode), is altogether indifferent.
    For though we are all made one for another, yet have our minds and
    understandings each of them their own proper and limited jurisdiction.
    For else another man’s wickedness might be my evil which God would not have, that it might not be in another man’s power to make me unhappy: which nothing now can do but mine own wickedness.

    LIV. The sun seemeth to be shed abroad. And indeed it is diffused but not effused. For that diffusion of it is a [-r~Jo-tc] or an extension.
    For therefore are the beams of it called [~i-~m’~] from the word
    [~KTEIVEO-Oa,,] to be stretched out and extended. Now what a sunbeam is, thou mayest know if thou observe the light of the sun, when through some narrow hole it pierceth into some room that is dark. For it is always in a direct line. And as by any solid body, that it meets with in the way that is not penetrable by air, it is divided and abrupted, and yet neither slides off, or falls down, but stayeth there nevertheless: such must the diffusion in the mind be; not an effusion, but an extension. What obstacles and impediments soever she meeteth within her way, she must not violently, and by way of an impetuous onset light upon them; neither must she fall down; but she must stand, and give light unto that which doth admit of it. For as for that which doth not, it is its own fault and loss, if it bereave itself of her light.

    LV. He that feareth death, either feareth that he shall have no sense at all, or that his senses will not be the same. Whereas, he should rather comfort himself, that either no sense at all, and so no sense of evil; or if any sense, then another life, and so no death properly.

    LVI. All men are made one for another: either then teach them better, or bear with them.

    LVII. The motion of the mind is not as the motion of a dart. For
    the mind when it is wary and cautelous, and by way of diligent
    circumspection turneth herself many ways, may then as well be said to go straight on to the object, as when it used no such circumspection.

    LVIII. To pierce and penetrate into the estate of every one’s
    understanding that thou hast to do with: as also to make the estate of thine own open, and penetrable to any other.

    THE NINTH BOOK

    I. He that is unjust, is also impious. For the nature of the universe,
    having made all reasonable creatures one for another, to the end that they should do one another good; more or less according to the several persons and occasions but in nowise hurt one another: it is manifest that he that doth transgress against this her will, is guilty of impiety towards the most ancient and venerable of all the deities. For the nature of the universe, is the nature the common parent of all, and therefore piously to be observed of all things that are, and that which now is, to whatsoever first was, and gave it its being, hath relation of blood and kindred. She is also called truth and is the first cause of all truths. He therefore that willingly and wittingly doth lie, is
    impious in that he doth receive, and so commit injustice: but he that
    against his will, in that he disagreeth from the nature of the universe,
    and in that striving with the nature of the world he doth in his
    particular, violate the general order of the world. For he doth no
    better than strive and war against it, who contrary to his own nature
    applieth himself to that which is contrary to truth. For nature had
    before furnished him with instincts and opportunities sufficient for the attainment of it; which he having hitherto neglected, is not now able to discern that which is false from that which is true. He also that pursues after pleasures, as that which is truly good and flies from pains, as that which is truly evil: is impious. For such a one must of necessity oftentimes accuse that common nature, as distributing many things both unto the evil, and unto the good, not according to the deserts of either: as unto the bad oftentimes pleasures, and the causes of pleasures; so unto the good, pains, and the occasions of pains.
    Again, he that feareth pains and crosses in this world, feareth some of those things which some time or other must needs happen in the world.
    And that we have already showed to be impious. And he that pursueth after pleasures, will not spare, to compass his desires, to do that which is unjust, and that is manifestly impious. Now those things which unto nature are equally indifferent (for she had not created both, both pain and pleasure, if both had not been unto her equally indifferent): they that will live according to nature, must in those things (as being of the same mind and disposition that she is) be as equally indifferent.
    Whosoever therefore in either matter of pleasure and pain; death and life; honor and dishonor, (which things nature in the administration of the world, indifferently doth make use of), is not as indifferent, it is apparent that he is impious. When I say that common nature doth indifferently make use of them, my meaning is, that they happen indifferently in the ordinary course of things, which by a necessary consequence, whether as principal or accessory, come to pass in the world, according to that first and ancient deliberation of Providence, by which she from some certain beginning, did resolve upon the creation of such a world, conceiving then in her womb as it were some certain rational generative seeds and faculties of things future, whether subjects, changes, successions; both such and such, and just so many.

    II. It were indeed more happy and comfortable, for a man to depart out of this world, having lived all his life long clear from all falsehood, dissimulation, voluptuousness, and pride. But if this cannot be, yet it is some comfort for a man joyfully to depart as weary, and out of love with those; rather than to desire to live, and to continue long in those wicked courses. Hath not yet experience taught thee to fly from the plague? For a far greater plague is the corruption of the mind, than any
    certain change and distemper of the common air can be. This is a plague
    of creatures, as they are living creatures; but that of men as they are
    men or reasonable.

    III. Thou must not in matter of death carry thyself scornfully, but as
    one that is well pleased with it, as being one of those things that
    nature hath appointed. For what thou dost conceive of these, of a boy to
    become a young man, to wax old, to grow, to ripen, to get teeth, or a
    beard, or grey hairs to beget, to bear, or to be delivered; or what
    other action soever it be, that is natural unto man according to the
    several seasons of his life; such a thing is it also to be dissolved. It
    is therefore the part of a wise man, in matter of death, not in any wise
    to carry himself either violently, or proudly but patiently to wait for
    it, as one of nature’s operations: that with the same mind as now thou
    dost expect when that which yet is but an embryo in thy wife’s belly
    shall come forth, thou mayst expect also when thy soul shall fall off
    from that outward coat or skin: wherein as a child in the belly it lieth
    involved and shut up. But thou desirest a more popular, and though not
    so direct and philosophical, yet a very powerful and penetrative recipe
    against the fear of death, nothing can make they more willing to part
    with thy life, than if thou shalt consider, both what the subjects
    themselves are that thou shalt part with, and what manner of disposition
    thou shalt no more have to do with. True it is, that, offended with them
    thou must not be by no means, but take care of them, and meekly bear
    with them However, this thou mayst remember, that whensoever it happens
    that thou depart, it shall not be from men that held the same opinions that thou dost. For that indeed, (if it were so) is the only thing that might make thee averse from death, and willing to continue here, if it
    were thy hap to live with men that had obtained the same belief that
    thou hast. But now, what a toil it is for thee to live with men of
    different opinions, thou seest: so that thou hast rather occasion to
    say, Hasten, I thee pray, O Death; lest I also in time forget myself.

    IV. He that sinneth, sinneth unto himself. He that is unjust, hurts
    himself, in that he makes himself worse than he was before. Not he only that committeth, but he also that omitteth something, is oftentimes unjust.

    V. If my present apprehension of the object be right, and my present
    action charitable, and this, towards whatsoever doth proceed from God, be my present disposition, to be well pleased with it, it sufficed.

    VI. To wipe away fancy, to use deliberation, to quench concupiscence, to keep the mind free to herself.

    VII. Of all unreasonable creatures, there is but one unreasonable soul;
    and of all that are reasonable, but one reasonable soul, divided betwixt
    them all. As of all earthly things there is but one earth, and but one
    light that we see by; and but one air that we breathe in, as many as
    either breathe or see. Now whatsoever partakes of some common thing,
    naturally affects and inclines unto that whereof it is part, being of
    one kind and nature with it. Whatsoever is earthly, presseth downwards
    to the common earth. Whatsoever is liquid, would flow together. And
    whatsoever is airy, would be together likewise. So that without some
    obstacle, and some kind of violence, they cannot well be kept asunder.
    Whatsoever is fiery, doth not only by reason of the elementary fire tend
    upwards; but here also is so ready to join, and to burn together, that
    whatsoever doth want sufficient moisture to make resistance, is easily
    set on fire. Whatsoever therefore is partaker of that reasonable common
    nature, naturally doth as much and more long after his own kind. For by
    how much in its own nature it excels all other things, by so much more
    is it desirous to be joined and united unto that, which is of its own
    nature. As for unreasonable creatures then, they had not long been, but
    presently begun among them swarms, and flocks, and broods of young ones,
    and a kind of mutual love and affection. For though but unreasonable,
    yet a kind of soul these had, and therefore was that natural desire of
    union more strong and intense in them, as in creatures of a more
    excellent nature, than either in plants, or stones, or trees. But among
    reasonable creatures, begun commonwealths, friendships, families, public
    meetings, and even in their wars, conventions, and truces. Now among
    them that were yet of a more excellent nature, as the stars and planets,
    though by their nature far distant one from another, yet even among them
    began some mutual correspondency and unity. So proper is it to
    excellency in a high degree to affect unity, as that even in things so
    far distant, it could operate unto a mutual sympathy. But now behold, what is now come to pass. Those creatures that are reasonable, are now the only creatures that have forgotten their natural affection and inclination of one towards another. Among them alone of all other things that are of one kind, there is not to be found a general disposition to flow together. But though they fly from nature, yet are they stopt in their course, and apprehended. Do they what they can, nature doth prevail. And so shalt thou confess, if thou dost observe it. For sooner mayst thou find a thing earthly, where no earthly thing is, than find a man that naturally can live by himself alone.

    VIII. Man, God, the world, everyone in their kind, bear some fruits.
    All things have their proper time to bear. Though by custom, the word itself is in a manner become proper unto the vine, and the like, yet is it so nevertheless, as we have said. As for reason, that beareth both common fruit for the use of others; and peculiar, which itself doth enjoy. Reason is of a diffusive nature, what itself is in itself, it
    begets in others, and so doth multiply.

    IX. Either teach them better if it be in thy power; or if it be not,
    remember that for this use, to bear with them patiently, was mildness and goodness granted unto thee. The Gods themselves are good unto such; yea and in some things, (as in matter of health, of wealth, of honour,)are content often to further their endeavours: so good and gracious are they. And mightest thou not be so too? or, tell me, what doth hinder thee?

    X. Labour not as one to whom it is appointed to be wretched, nor as one that either would be pitied, or admired; but let this be thine only care and desire; so always and in all things to prosecute or to forbear, as the law of charity, or mutual society doth require.

    XI. This day I did come out of all my trouble. Nay I have cast out all
    my trouble; it should rather be for that which troubled thee, whatsoever it was, was not without anywhere that thou shouldest come out of it, but within in thine own opinions, from whence it must be cast out, before thou canst truly and constantly be at ease.

    XII. All those things, for matter of experience are usual and ordinary;
    for their continuance but for a day; and for their matter, most base and filthy. As they were in the days of those whom we have buried, so are they now also, and no otherwise.

    XIII. The things themselves that affect us, they stand without doors,
    neither knowing anything themselves nor able to utter anything unto
    others concerning themselves. What then is it, that passeth verdict on them? The understanding.

    XIV. As virtue and wickedness consist not in passion, but in action; so
    neither doth the true good or evil of a reasonable charitable man
    consist in passion, but in operation and action.

    XV. To the stone that is cast up, when it comes down it is no hurt unto it; as neither benefit, when it doth ascend.

    XVI. Sift their minds and understandings, and behold what men they be, whom thou dost stand in fear of what they shall judge of thee, what they themselves judge of themselves.

    XVII. All things that are in the world, are always in the estate
    of alteration. Thou also art in a perpetual change, yea and under
    corruption too, in some part: and so is the whole world.

    XVIII. it is not thine, but another man’s sin. Why should it trouble
    thee? Let him look to it, whose sin it is.

    XIX. Of an operation and of a purpose there is an ending, or of an
    action and of a purpose we say commonly, that it is at an end: from
    opinion also there is an absolute cessation, which is as it were the
    death of it. In all this there is no hurt. Apply this now to a man’s
    age, as first, a child; then a youth, then a young man, then an old man; every change from one age to another is a kind of death And all this while here no matter of grief yet. Pass now unto that life first, that which thou livedst under thy grandfather, then under thy mother, then under thy father. And thus when through the whole course of thy life hitherto thou hast found and observed many alterations, many changes, many kinds of endings and cessations, put this question to thyself What matter of grief or sorrow dost thou find in any of these? Or what doest thou suffer through any of these? If in none of these, then neither in the ending and consummation of thy whole life, which is also but a cessation and change.

    XX. As occasion shall require, either to thine own understanding, or to that of the universe, or to his, whom thou hast now to do with, let thy refuge be with all speed. To thine own, that it resolve upon nothing against justice. To that of the universe, that thou mayest remember, part of whom thou art. Of his, that thou mayest consider whether in the estate of ignorance, or of knowledge. And then also must thou call to mind, that he is thy kinsman.

    XXI. As thou thyself, whoever thou art, were made for the perfection and consummation, being a member of it, of a common society; so must every action of thine tend to the perfection and consummation of a life that is truly sociable. What action soever of thine therefore that either immediately or afar off, hath not reference to the common good, that is an exorbitant and disorderly action; yea it is seditious; as one among the people who from such and such a consent and unity, should factiously divide and separate himself.

    XXII. Children’s anger, mere babels; wretched souls bearing up dead
    bodies, that they may not have their fall so soon: even as it is in that
    common dirge song.

    XXIII. Go to the quality of the cause from which the effect doth
    proceed. Behold it by itself bare and naked, separated from all that is
    material. Then consider the utmost bounds of time that that cause, thus and thus qualified, can subsist and abide.

    XXIV. Infinite are the troubles and miseries, that thou hast already
    been put to, by reason of this only, because that for all happiness
    it did not suffice thee, or, that thou didst not account it sufficient
    happiness, that thy understanding did operate according to its natural constitution.

    XXV. When any shall either impeach thee with false accusations, or
    hatefully reproach thee, or shall use any such carriage towards thee,
    get thee presently to their minds and understandings, and look in them, and behold what manner of men they be. Thou shalt see, that there is no such occasion why it should trouble thee, what such as they are think of thee. Yet must thou love them still, for by nature they are thy friends. And the Gods themselves, in those things that they seek from them as matters of great moment, are well content, all manner of ways, as by dreams and oracles, to help them as well as others.

    XXVI. Up and down, from one age to another, go the ordinary things of the world; being still the same. And either of everything in particular before it come to pass, the mind of the universe doth consider with itself and deliberate: and if so, then submit for shame unto the determination of such an excellent understanding: or once for all it did resolve upon all things in general; and since that whatsoever happens, happens by a necessary consequence, and all things indivisibly in a manner and inseparably hold one of another. In sum, either there is a God, and then all is well; or if all things go by chance and fortune, yet mayest thou use thine own providence in those things that concern thee properly; and then art thou well.

    XXVII. Within a while the earth shall cover us all, and then she herself
    shall have her change. And then the course will be, from one period of eternity unto another, and so a perpetual eternity. Now can any man that shall consider with himself in his mind the several rollings or successions of so many changes and alterations, and the swiftness of all these rulings; can he otherwise but contemn in his heart and despise all worldly things? The cause of the universe is as it were a strong torrent, it carrieth all away.

    XXVIII. And these your professed politicians, the only true practical
    philosophers of the world, (as they think of themselves) so full of
    affected gravity, or such professed lovers of virtue and honesty, what
    wretches be they in very deed; how vile and contemptible in themselves?
    O man! what ado doest thou keep? Do what thy nature doth now require.
    Resolve upon it, if thou mayest: and take no thought, whether anybody
    shall know it or no. Yea, but sayest thou, I must not expect a Plato’s
    commonwealth. If they profit though never so little, I must be content;
    and think much even of that little progress. Doth then any of them
    forsake their former false opinions that I should think they profit? For
    without a change of opinions, alas! what is all that ostentation, but
    mere wretchedness of slavish minds, that groan privately, and yet would make a show of obedience to reason, and truth? Go too now and tell me of Alexander and Philippus, and Demetrius Phalereus. Whether they understood what the common nature requireth, and could rule themselves or no, they know best themselves. But if they kept a life, and swaggered; I (God be thanked) am not bound to imitate them. The effect of true philosophy is, unaffected simplicity and modesty. Persuade me not to ostentation and vainglory.

    XXIX. From some high place as it were to look down, and to behold
    here flocks, and there sacrifices, without number; and all kind of
    navigation; some in a rough and stormy sea, and some in a calm: the
    general differences, or different estates of things, some, that are now
    first upon being; the several and mutual relations of those things that
    are together; and some other things that are at their last. Their lives
    also, who were long ago, and theirs who shall be hereafter, and the
    present estate and life of those many nations of barbarians that are
    now in the world, thou must likewise consider in thy mind. And how many
    there be, who never so much as heard of thy name, how many that will
    soon forget it; how many who but even now did commend thee, within a
    very little while perchance will speak ill of thee. So that neither
    fame, nor honour, nor anything else that this world doth afford, is
    worth the while. The sum then of all; whatsoever doth happen unto thee,
    whereof God is the cause, to accept it contentedly: whatsoever thou
    doest, whereof thou thyself art the cause, to do it justly: which will
    be, if both in thy resolution and in thy action thou have no further
    end, than to do good unto others, as being that, which by thy natural
    constitution, as a man, thou art bound unto.

    XXX. Many of those things that trouble and straiten thee, it is in thy
    power to cut off, as wholly depending from mere conceit and opinion; and then thou shalt have room enough.

    XXXI. To comprehend the whole world together in thy mind, and the whole course of this present age to represent it unto thyself, and to fix thy thoughts upon the sudden change of every particular object. How short the time is from the generation of anything, unto the dissolution of the same; but how immense and infinite both that which was before the generation, and that which after the generation of it shall be. All things that thou seest, will soon be perished, and they that see their corruptions, will soon vanish away themselves. He that dieth a hundred years old, and he that dieth young, shall come all to one.

    XXXII. What are their minds and understandings; and what the things that they apply themselves unto: what do they love, and what do they hate for? Fancy to thyself the estate of their souls openly to be seen. When they think they hurt them shrewdly, whom they speak ill of; and when they think they do them a very good turn, whom they commend and extol: O how full are they then of conceit, and opinion!

    XXXIII. Loss and corruption, is in very deed nothing else but change and alteration; and that is it, which the nature of the universe doth most delight in, by which, and according to which, whatsoever is done, is well done. For that was the estate of worldly things from the beginning, and so shall it ever be. Or wouldest thou rather say, that all things in the world have gone ill from the beginning for so many ages, and shall ever go ill? And then among so many deities, could no divine power be found all this while, that could rectify the things of the world? Or is the world, to incessant woes and miseries, for ever condemned?

    XXXIV. How base and putrid, every common matter is! Water, dust, and from the mixture of these bones, and all that loathsome stuff that our bodies do consist of: so subject to be infected, and corrupted. And again those other things that are so much prized and admired, as marble stones, what are they, but as it were the kernels of the earth? gold and silver, what are they, but as the more gross faeces of the earth? Thy most royal apparel, for matter, it is but as it were the hair of a silly sheep, and for color, the very blood of a shell-fish; of this nature are all other things. Thy life itself, is some such thing too; a mere exhalation of blood: and it also, apt to be changed into some other common thing.

    XXXV. Will this querulousness, this murmuring, this complaining and
    dissembling never be at an end? What then is it, that troubled thee?
    Doth any new thing happen unto thee? What doest thou so wonder at? At the cause, or the matter? Behold either by itself, is either of that weight and moment indeed? And besides these, there is not anything. But thy duty towards the Gods also, it is time thou shouldst acquit thyself of it with more goodness and simplicity.

    XXXVI. It is all one to see these things for a hundred of years together or but for three years.

    XXXVII. If he have sinned, his is the harm, not mine. But perchance he
    hath not.

    XXXVIII. Either all things by the providence of reason happen unto every
    particular, as a part of one general body; and then it is against reason
    that a part should complain of anything that happens for the good of the
    whole; or if, according to Epicurus, atoms be the cause of all things
    and that life be nothing else but an accidentary confusion of things,
    and death nothing else, but a mere dispersion and so of all other
    things: what doest thou trouble thyself for?

    XXXIX. Sayest thou unto that rational part, Thou art dead; corruption
    hath taken hold on thee? Doth it then also void excrements? Doth it like
    either oxen, or sheep, graze or feed; that it also should be mortal, as
    well as the body?

    XL. Either the Gods can do nothing for us at all, or they can still and
    allay all the distractions and distempers of thy mind. If they can do
    nothing, why doest thou pray? If they can, why wouldst not thou rather
    pray, that they will grant unto thee, that thou mayst neither fear, nor
    lust after any of those worldly things which cause these distractions
    and distempers of it? Why not rather, that thou mayst not at either
    their absence or presence, be grieved and discontented: than either that
    thou mayst obtain them, or that thou mayst avoid them? For certainly
    it must needs be, that if the Gods can help us in anything, they may in
    this kind also. But thou wilt say perchance, ‘In those things the Gods
    have given me my liberty: and it is in mine own power to do what I
    will.’ But if thou mayst use this liberty, rather to set thy mind at
    true liberty, than wilfully with baseness and servility of mind to
    affect those things, which either to compass or to avoid is not in thy
    power, wert not thou better? And as for the Gods, who hath told thee, that they may not help us up even in those things that they have put in our own power? whether it be so or no, thou shalt soon perceive, if thou wilt but try thyself and pray. One prayeth that he may compass his desire, to lie with such or such a one, pray thou that thou mayst not lust to lie with her. Another how he may be rid of such a one; pray thou that thou mayst so patiently bear with him, as that thou have no such need to be rid of him. Another, that he may not lose his child. Pray thou that thou mayst not fear to lose him. To this end and purpose, let all thy prayer be, and see what will be the event.

    XLI. ‘In my sickness’ (saith Epicurus of himself:) ‘my discourses were
    not concerning the nature of my disease, neither was that, to them that came to visit me, the subject of my talk; but in the consideration and contemplation of that, which was of especial weight and moment, was all my time bestowed and spent, and among others in this very thing, how my mind, by a natural and unavoidable sympathy partaking in some sort with the present indisposition of my body, might nevertheless keep herself free from trouble, and in present possession of her own proper happiness. Neither did I leave the ordering of my body to the physicians altogether to do with me what they would, as though I expected any great matter from them, or as though I thought it a matter of such great consequence, by their means to recover my health: for my present estate, methought, liked me very well, and gave me good content.’ Whether therefore in sickness (if thou chance to sicken) or in what other kind of extremity soever, endeavor thou also to be in thy mind so affected, as he doth report of himself: not to depart from thy philosophy for anything that can befall thee, nor to give ear to the discourses of silly people, and mere naturalists.

    XLII. It is common to all trades and professions to mind and intend that only, which now they are about, and the instrument whereby they work.

    XLIII. When at any time thou art offended with any one’s impudency, put presently this question to thyself: ‘What? Is it then possible, that
    there should not be any impudent men in the world! Certainly it is not possible.’ Desire not then that which is impossible. For this one, (thou must think) whosoever he be, is one of those impudent ones, that the world cannot be without. So of the subtile and crafty, so of the perfidious, so of every one that offendeth, must thou ever be ready to reason with thyself. For whilst in general thou dost thus reason with
    thyself, that the kind of them must needs be in the world, thou wilt be
    the better able to use meekness towards every particular. This also
    thou shalt find of very good use, upon every such occasion, presently
    to consider with thyself, what proper virtue nature hath furnished man
    with, against such a vice, or to encounter with a disposition vicious
    in this kind. As for example, against the unthankful, it hath given
    goodness and meekness, as an antidote, and so against another vicious
    in another kind some other peculiar faculty. And generally, is it not
    in thy power to instruct him better, that is in an error? For whosoever
    sinneth, doth in that decline from his purposed end, and is certainly
    deceived, And again, what art thou the worse for his sin? For thou shalt
    not find that any one of these, against whom thou art incensed, hath in
    very deed done anything whereby thy mind (the only true subject of
    thy hurt and evil) can be made worse than it was. And what a matter of
    either grief or wonder is this, if he that is unlearned, do the deeds of
    one that is unlearned? Should not thou rather blame thyself, who, when
    upon very good grounds of reason, thou mightst have thought it very
    probable, that such a thing would by such a one be committed, didst not
    only not foresee it, but moreover dost wonder at it, that such a thing
    should be. But then especially, when thou dost find fault with either an
    unthankful, or a false man, must thou reflect upon thyself. For without
    all question, thou thyself art much in fault, if either of one that were
    of such a disposition, thou didst expect that he should be true unto
    thee: or when unto any thou didst a good turn, thou didst not there
    bound thy thoughts, as one that had obtained his end; nor didst not
    think that from the action itself thou hadst received a full reward of
    the good that thou hadst done. For what wouldst thou have more? Unto him
    that is a man, thou hast done a good turn: doth not that suffice thee?
    What thy nature required, that hast thou done. Must thou be rewarded for
    it? As if either the eye for that it seeth, or the feet that they go,
    should require satisfaction. For as these being by nature appointed for
    such an use, can challenge no more, than that they may work according
    to their natural constitution: so man being born to do good unto others
    whensoever he doth a real good unto any by helping them out of error; or
    though but in middle things, as in matter of wealth, life, preferment,
    and the like, doth help to further their desires he doth that for which
    he was made, and therefore can require no more.

    THE TENTH BOOK

    I. O my soul, the time I trust will be, when thou shalt be good, simple,
    single, more open and visible, than that body by which it is enclosed.
    Thou wilt one day be sensible of their happiness, whose end is love, and their affections dead to all worldly things. Thou shalt one day be full, and in want of no external thing: not seeking pleasure from anything, either living or insensible, that this world can afford; neither wanting time for the continuation of thy pleasure, nor place and opportunity, nor the favour either of the weather or of men. When thou shalt have content in thy present estate, and all things present shall add to thy content: when thou shalt persuade thyself, that thou hast all things; all for thy good, and all by the providence of the Gods: and of things future also shalt be as confident, that all will do well, as tending to the maintenance and preservation in some sort, of his perfect welfare and happiness, who is perfection of life, of goodness, and beauty; who begets all things, and containeth all things in himself, and in himself doth recollect all things from all places that are dissolved, that of them he may beget others again like unto them. Such one day shall be thy disposition, that thou shalt be able, both in regard of the Gods, and in regard of men, so to fit and order thy conversation, as neither to complain of them at any time, for anything that they do; nor to do anything thyself, for which thou mayest justly be condemned.

    II. As one who is altogether governed by nature, let it be thy care to
    observe what it is that thy nature in general doth require. That
    done, if thou find not that thy nature, as thou art a living sensible
    creature, will be the worse for it, thou mayest proceed. Next then thou must examine, what thy nature as thou art a living sensible creature, doth require. And that, whatsoever it be, thou mayest admit of and do it, if thy nature as thou art a reasonable living creature, will not be the worse for it. Now whatsoever is reasonable, is also sociable, Keep thyself to these rules, and trouble not thyself about idle things.

    III. Whatsoever doth happen unto thee, thou art naturally by thy natural constitution either able, or not able to bear. If thou beest able, be not offended, but bear it according to thy natural constitution, or as nature hath enabled thee. If thou beest not able, be not offended. For it will soon make an end of thee, and itself, (whatsoever it be) at the same time end with thee. But remember, that whatsoever by the strength of opinion, grounded upon a certain apprehension of both true profit and duty, thou canst conceive tolerable; that thou art able to bear that by thy natural constitution.

    IV. Him that offends, to teach with love and meek ness, and to show him his error. But if thou canst not, then to blame thyself; or rather not thyself neither, if thy will and endeavors have not been wanting.

    V. Whatsoever it be that happens unto thee, it is that which from all
    time was appointed unto thee. For by the same coherence of causes, by which thy substance from all eternity was appointed to be, was also whatsoever should happen unto it, destinated and appointed.

    VI. Either with Epicurus, we must fondly imagine the atoms to be the
    cause of all things, or we must needs grant a nature. Let this then be
    thy first ground, that thou art part of that universe, which is governed by nature. Then secondly, that to those parts that are of the same kind and nature as thou art, thou hast relation of kindred. For of these, if I shall always be mindful, first as I am a part, I shall never be displeased with anything, that falls to my particular share of the common chances of the world. For nothing that is behoveful unto the whole, can be truly hurtful to that which is part of it. For this
    being the common privilege of all natures, that they contain nothing in themselves that is hurtful unto them; it cannot be that the nature of the universe (whose privilege beyond other particular natures, is,
    that she cannot against her will by any higher external cause be
    constrained,) should beget anything and cherish it in her bosom that
    should tend to her own hurt and prejudice. As then I bear in mind that I am a part of such an universe, I shall not be displeased with anything that happens. And as I have relation of kindred to those parts that are of the same kind and nature that I am, so I shall be careful to do nothing that is prejudicial to the community, but in all my deliberations shall they that are of my kind ever be; and the common good, that, which all my intentions and resolutions shall drive unto, as that which is contrary unto it, I shall by all means endeavor to prevent and avoid. These things once so fixed and concluded, as thou wouldst think him a happy citizen, whose constant study and practice were for the good and benefit of his fellow citizens, and the carriage of the city such towards him, that he were well pleased with it; so must it needs be with thee, that thou shalt live a happy life.

    VII. All parts of the world, (all things I mean that are contained
    within the whole world), must of necessity at some time or other come to corruption. Alteration I should say, to speak truly and properly; but that I may be the better understood, I am content at this time to use that more common word. Now say I, if so be that this be both hurtful unto them, and yet unavoidable, would not, thinkest thou, the whole itself be in a sweet case, all the parts of it being subject to alteration, yea and by their making itself fitted for corruption, as consisting of things different and contrary? And did nature then either of herself thus project and purpose the affliction and misery of her parts, and therefore of purpose so made them, not only that haply they might, but of necessity that they should fall into evil; or did not she know what she did, when she made them? For either of these two to say, is equally absurd. But to let pass nature in general, and to reason of things particular according to their own particular natures; how absurd and ridiculous is it, first to say that all parts of the whole are, by their proper natural constitution, subject to alteration; and then when any such thing doth happen, as when one doth fall sick and dieth, to take on and wonder as though some strange thing had happened? Though this besides might move not so grievously to take on when any such thing doth happen, that whatsoever is dissolved, it is dissolved into those things, whereof it was compounded. For every dissolution is either a mere dispersion, of the elements into those elements again whereof everything did consist, or a change, of that which is more solid into earth; and of that which is pure and subtile or spiritual, into air.
    So that by this means nothing is lost, but all resumed again into those rational generative seeds of the universe; and this universe, either after a certain period of time to lie consumed by fire, or by continual changes to be renewed, and so for ever to endure. Now that solid and spiritual that we speak of, thou must not conceive it to be that very same, which at first was, when thou wert born. For alas! all this that now thou art in either kind, either for matter of substance, or of life, hath but two or three days ago partly from meats eaten, and partly from air breathed in, received all its influx, being the same then in no other respect, than a running river, maintained by the perpetual influx and new supply of waters, is the same. That therefore which thou hast since received, not that which came from thy mother, is that which comes to change and corruption. But suppose that that for the general substance, and more solid part of it, should still cleave unto thee never so close, yet what is that to the proper qualities and affections of it, by which persons are distinguished, which certainly are quite different?

    VIII. Now that thou hast taken these names upon thee of good, modest, true; of emfrwn, sumfrwn, uperfrwn; take heed lest at any times by doing anything that is contrary, thou be but improperly so called, and lose thy right to these appellations. Or if thou do, return unto them again with all possible speed. And remember, that the word emfrwn notes unto thee an intent and intelligent consideration of every object that presents itself unto thee, without distraction. And the word emfrwn a ready and contented acceptation of whatsoever by the appointment of the common nature, happens unto thee. And the word sumfrwn, a super-extension, or a transcendent, and outreaching disposition of thy mind, whereby it passeth by all bodily pains and pleasures, honor and credit, death and whatsoever is of the same nature, as matters of absolute indifferency, and in no wise to be stood upon by a wise man.
    These then if inviolably thou shalt observe, and shalt not be ambitious to be so called by others, both thou thyself shalt become a new man, and thou shalt begin a new life. For to continue such as hitherto thou hast been, to undergo those distractions and distempers as thou must needs for such a life as hitherto thou hast lived, is the part of one that is very foolish, and is overfond of his life. Whom a man might compare to one of those half-eaten wretches, matched in the amphitheatre with wild beasts; who as full as they are all the body over with wounds and blood, desire for a great favor, that they may be reserved till the next day, then also, and in the same estate to be exposed to the same nails and teeth as before. Away therefore, ship thyself; and from the troubles and
    distractions of thy former life convey thyself as it were unto these few names; and if thou canst abide in them, or be constant in the practice and possession of them, continue there as glad and joyful as one that were translated unto some such place of bliss and happiness as that which by Hesiod and Plato is called the Islands of the Blessed, by others called the Elysian Fields. And whensoever thou findest thyself; that thou art in danger of a relapse, and that thou art not able to master and overcome those difficulties and temptations that present themselves in thy present station: get thee into any private corner, where thou mayst be better able. Or if that will not serve forsake even thy life rather. But so that it be not in passion but in a plain voluntary modest way: this being the only commendable action of thy whole life that thus thou art departed, or this having been the main work and business of thy whole life, that thou mightest thus depart. Now for the better remembrance of those names that we have spoken of, thou shalt find it a very good help, to remember the Gods as often as may be: and that, the thing which they require at our hands of as many of us, as are by nature reasonable creation is not that with fair words, and outward show of piety and devotion we should flatter them, but that we should become like unto them: and that as all other natural creatures, the fig tree for example; the dog the bee: both do, all of them, and apply themselves unto that which by their natural constitution, is proper unto them; so man likewise should do that, which by his nature, as he is a man, belongs unto him.

    IX. Toys and fooleries at home, wars abroad: sometimes terror, sometimes torpor, or stupid sloth: this is thy daily slavery. By little and little, if thou doest not better look to it, those sacred dogmata will be blotted out of thy mind. How many things be there, which when as a mere naturalist, thou hast barely considered of according to their nature, thou doest let pass without any further use? Whereas thou shouldst in all things so join action and contemplation, that thou mightest both at the same time attend all present occasions, to perform everything duly and carefully and yet so intend the contemplative part too, that no part of that delight and pleasure, which the contemplative knowledge of everything according to its true nature doth of itself afford, might be lost. Or, that the true and contemnplative knowledge of everything according to its own nature, might of itself, (action being subject to many lets and impediments) afford unto thee sufficient pleasure and happiness. Not apparent indeed, but not concealed. And when shalt thou attain to the happiness of true simplicity, and unaffected gravity? When shalt thou rejoice in the certain knowledge of every particular object according to its true nature: as what the matter and substance of it is; what use it is for in the world: how long it can subsist: what things it doth consist of: who they be that are capable of it, and who they that can give it, and take it away?

    X. As the spider, when it hath caught the fly that it hunted after, is
    not little proud, nor meanly conceited of herself: as he likewise that
    hath caught an hare, or hath taken a fish with his net: as another for
    the taking of a boar, and another of a bear: so may they be proud,
    and applaud themselves for their valiant acts against the Sarmatai, or
    northern nations lately defeated. For these also, these famous soldiers and warlike men, if thou dost look into their minds and opinions, what do they for the most part but hunt after prey?

    XI. To find out, and set to thyself some certain way and method of
    contemplation, whereby thou mayest clearly discern and represent unto thyself, the mutual change of all things, the one into the other. Bear it in thy mind evermore, and see that thou be throughly well exercised in this particular. For there is not anything more effectual to beget true magnanimity.

    XII. He hath got loose from the bonds of his body, and perceiving that within a very little while he must of necessity bid the world farewell, and leave all these things behind him, he wholly applied himself, as to righteousness in all his actions, so to the common nature in all things that should happen unto him. And contenting himself with these two things, to do all things justly, and whatsoever God doth send to like well of it: what others shall either say or think of him, or shall do against him, he doth not so much as trouble his thoughts with it. To go on straight, whither right and reason directed him, and by so doing to follow God, was the only thing that he did mind, that, his only business and occupation.

    XIII. What use is there of suspicion at all? or, why should thoughts
    of mistrust, and suspicion concerning that which is future, trouble thy
    mind at all? What now is to be done, if thou mayest search and inquiry into that, what needs thou care for more? And if thou art well able to perceive it alone, let no man divert thee from it. But if alone thou doest not so well perceive it, suspend thine action, and take advice from the best. And if there be anything else that doth hinder thee, go on with prudence and discretion, according to the present occasion and opportunity, still proposing that unto thyself, which thou doest conceive most right and just. For to hit that aright, and to speed in the prosecution of it, must needs be happiness, since it is that only which we can truly and properly be said to miss of, or miscarry in.

    XIV. What is that that is slow, and yet quick? merry, and yet grave? He that in all things doth follow reason for his guide.

    XV. In the morning as soon as thou art awaked, when thy judgment, before either thy affections, or external objects have wrought upon it, is yet most free and impartial: put this question to thyself, whether if that which is right and just be done, the doing of it by thyself, or by
    others when thou art not able thyself; be a thing material or no. For
    sure it is not. And as for these that keep such a life, and stand so
    much upon the praises, or dispraises of other men, hast thou forgotten what manner of men they be? that such and such upon their beds, and such at their board: what their ordinary actions are: what they pursue after, and what they fly from: what thefts and rapines they commit, if not with their hands and feet, yet with that more precious part of theirs, their minds: which (would it but admit of them) might enjoy faith, modesty, truth, justice, a good spirit.

    XVI. Give what thou wilt, and take away what thou wilt, saith he that is well taught and truly modest, to Him that gives, and takes away. And it is not out of a stout and peremptory resolution, that he saith it, but in mere love, and humble submission.

    XVII. So live as indifferent to the world and all worldly objects, as
    one who lived by himself alone upon some desert hill. For whether here,
    or there, if the whole world be but as one town, it matters not much for
    the place. Let them behold and see a man, that is a man indeed, living
    according to the true nature of man. If they cannot bear with me, let
    them kill me. For better were it to die, than so to live as they would
    have thee.

    XVIII. Make it not any longer a matter of dispute or discourse, what are the signs and proprieties of a good man, but really and actually to be such.

    XIX. Ever to represent unto thyself; and to set before thee, both the
    general age and time of the world, and the whole substance of it. And how all things particular in respect of these are for their substance, as one of the least seeds that is: and for their duration, as the turning of the pestle in the mortar once about. Then to fix thy mind upon every particular object of the world, and to conceive it, (as it is indeed,) as already being in the state of dissolution, and of change; tending to some kind of either putrefaction or dispersion; or whatsoever else it is, that is the death as it were of everything in his own kind.

    XX. Consider them through all actions and occupations, of their lives:
    as when they eat, and when they sleep: when they are in the act of
    necessary exoneration, and when in the act of lust. Again, when they
    either are in their greatest exultation; and in the middle of all
    their pomp and glory; or being angry and displeased, in great state and
    majesty, as from an higher place, they chide and rebuke. How base and
    slavish, but a little while ago, they were fain to be, that they might
    come to this; and within a very little while what will be their estate,
    when death hath once seized upon them.

    XXI. That is best for everyone, that the common nature of all doth send unto everyone, and then is it best, when she doth send it.

    XXII. The earth, saith the poet, doth often long after the rain. So is
    the glorious sky often as desirous to fall upon the earth, which argues
    a mutual kind of love between them. And so (say I) doth the world bear
    a certain affection of love to whatsoever shall come to pass With thine
    affections shall mine concur, O world. The same (and no other) shall the
    object of my longing be which is of thine. Now that the world doth love
    it is true indeed so is it as commonly said, and acknowledged ledged,
    when, according to the Greek phrase, imitated by the Latins, of things
    that used to be, we say commonly, that they love to be.

    XXIII. Either thou dost Continue in this kind of life and that is it,
    which so long thou hast been used unto and therefore tolerable: or thou
    doest retire, or leave the world, and that of thine own accord, and then
    thou hast thy mind: or thy life is cut off; and then mayst thou
    rejoice that thou hast ended thy charge. One of these must needs be.
    Be therefore of good comfort.

    XXIV Let it always appear and be manifest unto thee that solitariness,
    and desert places, by many philosophers so much esteemed of and
    affected, are of themselves but thus and thus; and that all things are
    them to them that live in towns, and converse with others as they are
    the same nature everywhere to be seen and observed: to them that have
    retired themselves to the top of mountains, and to desert havens, or
    what other desert and inhabited places soever. For anywhere it thou wilt
    mayest thou quickly find and apply that to thyself; which Plato saith of
    his philosopher, in a place: as private and retired, saith he, as if he
    were shut up and enclosed about in some shepherd’s lodge, on the top of
    a hill. There by thyself to put these questions to thyself or to enter
    in these considerations: What is my chief and principal part, which hath
    power over the rest? What is now the present estate of it, as I use it;
    and what is it, that I employ it about? Is it now void of reason ir no?
    Is it free, and separated; or so affixed, so congealed and grown
    together as it were with the flesh, that it is swayed by the motions and inclinations of it?

    XXV. He that runs away from his master is a fugitive. But the law is
    every man’s master. He therefore that forsakes the law, is a fugitive.
    So is he, whosoever he be, that is either sorry, angry, or afraid, or
    for anything that either hath been, is, or shall be by his appointment,
    who is the Lord and Governor of the universe. For he truly and properly is Nomoz, or the law, as the only nemwn (sp.), or distributor
    and dispenser of all things that happen unto any one in his
    lifetime–Whatsoever then is either sorry, angry, or afraid,
    is a fugitive.

    XXVI. From man is the seed, that once cast into the womb man hath no
    more to do with it. Another cause succeeded, and undertakes the
    work, and in time brings a child (that wonderful effect from such a
    beginning!) to perfection. Again, man lets food down through his
    throat; and that once down, he hath no more to do with it. Another
    cause succeeded and distributed this food into the senses, and the
    affections: into life, and into strength; and doth with it those other
    many and marvelous things, that belong unto man. These things therefore that are so secretly and invisibly wrought and brought to pass, thou must use to behold and contemplate; and not the things themselves only, but the power also by which they are effected; that thou mayst behold it, though not with the eyes of the body, yet as plainly and visibly as thou canst see and discern the outward efficient cause of the depression and elevation of anything.

    XXVII. Ever to mind and consider with thyself; how all things that now
    are, have been heretofore much after the same sort, and after the same
    fashion that now they are: and so to think of those things which shall
    be hereafter also. Moreover, whole dramata, and uniform scenes, or
    scenes that comprehend the lives and actions of men of one calling and
    profession, as many as either in thine own experience thou hast known,
    or by reading of ancient histories; (as the whole court of Adrianus,
    the whole court of Antoninus Pius, the whole court of Philippus, that of
    Alexander, that of Croesus): to set them all before thine eyes. For thou
    shalt find that they are all but after one sort and fashion: only that
    the actors were others.

    XXVIII. As a pig that cries and flings when his throat is cut, fancy to
    thyself every one to be, that grieves for any worldly thing and takes
    on. Such a one is he also, who upon his bed alone, doth bewail
    the miseries of this our mortal life. And remember this, that Unto
    reasonable creatures only it is granted that they may willingly and
    freely submit unto Providence: but absolutely to submit, is a necessity
    imposed upon all creatures equally.

    XXIX. Whatsoever it is that thou goest about, consider of it by thyself,
    and ask thyself, What? because I shall do this no more when I am dead, should therefore death seem grievous unto me?

    XXX. When thou art offended with any man’s transgression, presently
    reflect upon thyself; and consider what thou thyself art guilty of in
    the same kind. As that thou also perchance dost think it a happiness
    either to be rich, or to live in pleasure, or to be praised and
    commended, and so of the rest in particular. For this if thou shalt call
    to mind, thou shalt soon forget thine anger; especially when at the same
    time this also shall concur in thy thoughts, that he was constrained by his error and ignorance so to do: for how can he choose as long as he is of that opinion? Do thou therefore if thou canst, take away that from him, that forceth him to do as he doth.

    XXXI. When thou seest Satyro, think of Socraticus and Eutyches, or
    Hymen, and when Euphrates, think of Eutychio, and Sylvanus, when
    Alciphron, of Tropaeophorus, when Xenophon, of Crito, or Severus. And
    when thou doest look upon thyself, fancy unto thyself some one or other
    of the Caesars; and so for every one, some one or other that hath been
    for estate and profession answerable unto him. Then let this come to thy
    mind at the same time; and where now are they all? Nowhere or anywhere?
    For so shalt thou at all time be able to perceive how all worldly
    things are but as the smoke, that vanisheth away: or, indeed, mere
    nothing. Especially when thou shalt call to mind this also, that
    whatsoever is once changed, shall never be again as long as the world
    endureth. And thou then, how long shalt thou endure? And why doth it not
    suffice thee, if virtuously, and as becometh thee, thou mayest pass that
    portion of time, how little soever it be, that is allotted unto thee?

    XXXII. What a subject, and what a course of life is it, that thou doest
    so much desire to be rid of. For all these things, what are they, but
    fit objects for an understanding, that beholdeth everything according to
    its true nature, to exercise itself upon? Be patient, therefore, until
    that (as a strong stomach that turns all things into his own nature; and
    as a great fire that turneth in flame and light, whatsoever thou doest
    cast into it) thou have made these things also familiar, and as it were
    natural unto thee.

    XXXIII. Let it not be in any man’s power, to say truly of thee, that
    thou art not truly simple, or sincere and open, or not good. Let him be
    deceived whosoever he be that shall have any such opinion of thee. For
    all this doth depend of thee. For who is it that should hinder thee from
    being either truly simple or good? Do thou only resolve rather not to
    live, than not to be such. For indeed neither doth it stand with reason
    that he should live that is not such. What then is it that may upon this
    present occasion according to best reason and discretion, either be said
    or done? For whatsoever it be, it is in thy power either to do it, or
    to say it, and therefore seek not any pretences, as though thou wert
    hindered. Thou wilt never cease groaning and complaining, until such
    time as that, what pleasure is unto the voluptuous, be unto thee, to do
    in everything that presents itself, whatsoever may be done conformably
    and agreeably to the proper constitution of man, or, to man as he is a
    man. For thou must account that pleasure, whatsoever it be, that thou
    mayest do according to thine own nature. And to do this, every place
    will fit thee. Unto the cylindrus, or roller, it is not granted to
    move everywhere according to its own proper motion, as neither unto
    the water, nor unto the fire, nor unto any other thing, that either is
    merely natural, or natural and sensitive; but not rational for many
    things there be that can hinder their operations. But of the mind and
    understanding this is the proper privilege, that according to its own
    nature, and as it will itself, it can pass through every obstacle that
    it finds, and keep straight on forwards. Setting therefore before thine
    eyes this happiness and felicity of thy mind, whereby it is able to pass
    through all things, and is capable of all motions, whether as the fire,
    upwards; or as the stone downwards, or as the cylindrus through that
    which is sloping: content thyself with it, and seek not after any other
    thing. For all other kind of hindrances that are not hindrances of thy
    mind either they are proper to the body, or merely proceed from the
    opinion, reason not making that resistance that it should, but basely,
    and cowardly suffering itself to be foiled; and of themselves can
    neither wound, nor do any hurt at all. Else must he of necessity,
    whosoever he be that meets with any of them, become worse than he was before. For so is it in all other subjects, that that is thought hurtful unto them, whereby they are made worse. But here contrariwise, man (if he make that good use of them that he should) is rather the better and the more praiseworthy for any of those kind of hindrances, than
    otherwise. But generally remember that nothing can hurt a natural
    citizen, that is not hurtful unto the city itself, nor anything hurt
    the city, that is not hurtful unto the law itself. But none of these
    casualties, or external hindrances, do hurt the law itself; or, are
    contrary to that course of justice and equity, by which public societies
    are maintained: neither therefore do they hurt either city or citizen.

    XXXIV. As he that is bitten by a mad dog, is afraid of everything almost that he seeth: so unto him, whom the dogmata have once bitten, or in
    whom true knowledge hath made an impression, everything almost that
    he sees or reads be it never so short or ordinary, doth afford a good
    memento; to put him out of all grief and fear, as that of the poet, ‘The
    winds blow upon the trees, and their leaves fall upon the ground. Then
    do the trees begin to bud again, and by the spring-time they put forth
    new branches. So is the generation of men; some come into the world, and
    others go out of it.’ Of these leaves then thy children are. And they
    also that applaud thee so gravely, or, that applaud thy speeches, with
    that their usual acclamation, axiopistwz, O wisely spoken I and speak
    well of thee, as on the other side, they that stick not to curse thee,
    they that privately and secretly dispraise and deride thee, they also
    are but leaves. And they also that shall follow, in whose memories
    the names of men famous after death, is preserved, they are but leaves
    neither. For even so is it of all these worldly things. Their spring
    comes, and they are put forth. Then blows the wind, and they go down.
    And then in lieu of them grow others out of the wood or common matter
    of all things, like unto them. But, to endure but for a while, is common
    unto all. Why then shouldest thou so earnestly either seek after these
    things, or fly from them, as though they should endure for ever? Yet a
    little while, and thine eyes will be closed up, and for him that carries
    thee to thy grave shall another mourn within a while after.

    XXXV. A good eye must be good to see whatsoever is to be seen, and not green things only. For that is proper to sore eyes. So must a good
    ear, and a good smell be ready for whatsoever is either to be heard,
    or smelt: and a good stomach as indifferent to all kinds of food, as
    a millstone is, to whatsoever she was made for to grind. As ready
    therefore must a sound understanding be for whatsoever shall happen. But he that saith, O that my children might live! and, O that all men might
    commend me for whatsoever I do! is an eye that seeks after green things;
    or as teeth, after that which is tender.

    XXXVI. There is not any man that is so happy in his death, but that some of those that are by him when he dies, will be ready to rejoice at his supposed calamity. Is it one that was virtuous and wise indeed? will there not some one or other be found, who thus will say to himself; ‘Well now at last shall I be at rest from this pedagogue. He did not indeed otherwise trouble us much: but I know well enough that in his heart, he did much condemn us.’ Thus will they speak of the virtuous.
    But as for us, alas I how many things be there, for which there be many
    that glad would be to be rid of us. This therefore if thou shalt think
    of whensoever thou diest, thou shalt die the more willingly, when thou
    shalt think with thyself; I am now to depart from that world, wherein
    those that have been my nearest friends and acquaintances, they whom I
    have so much suffered for, so often prayed for, and for whom I have
    taken such care, even they would have me die, hoping that after my death
    they shall live happier, than they did before. What then should any man
    desire to continue here any longer? Nevertheless, whensoever thou diest,
    thou must not be less kind and loving unto them for it; but as before,
    see them, continue to be their friend, to wish them well, and meekly,
    and gently to carry thyself towards them, but yet so that on the other
    side, it make thee not the more unwilling to die. But as it fareth with
    them that die an easy quick death, whose soul is soon separated from
    their bodies, so must thy separation from them be. To these had nature
    joined and annexed me: now she parts us; I am ready to depart, as from
    friends and kinsmen, but yet without either reluctancy or compulsion.
    For this also is according to Nature.

    XXXVII. Use thyself; as often, as thou seest any man do anything,
    presently (if it be possible) to say unto thyself, What is this man’s
    end in this his action? But begin this course with thyself first of all,
    and diligently examine thyself concerning whatsoever thou doest.

    XXXVIII. Remember, that that which sets a man at work, and hath power over the affections to draw them either one way, or the other way, is not any external thing properly, but that which is hidden within every man’s dogmata, and opinions: That, that is rhetoric; that is life; that (to speak true) is man himself. As for thy body, which as a vessel, or a case, compasseth thee about, and the many and curious instruments that it hath annexed unto it, let them not trouble thy thoughts. For of themselves they are but as a carpenter’s axe, but that they are born
    with us, and naturally sticking unto us. But otherwise, without the
    inward cause that hath power to move them, and to restrain them, those
    parts are of themselves of no more use unto us, than the shuttle is
    of itself to the weaver, or the pen to the writer, or the whip to the
    coachman.

    THE ELEVENTH BOOK

    I. The natural properties, and privileges of a reasonable soul are: That
    she seeth herself; that she can order, and compose herself: that
    she makes herself as she will herself: that she reaps her own fruits
    whatsoever, whereas plants, trees, unreasonable creatures, what fruit
    soever (be it either fruit properly, or analogically only) they bear,
    they bear them unto others, and not to themselves. Again; whensoever,
    and wheresoever, sooner or later, her life doth end, she hath her own
    end nevertheless. For it is not with her, as with dancers and players,
    who if they be interrupted in any part of their action, the whole action
    must needs be imperfect: but she in what part of time or action soever
    she be surprised, can make that which she hath in her hand whatsoever it
    be, complete and full, so that she may depart with that comfort, ‘I have
    lived; neither want I anything of that which properly did belong unto
    me.’ Again, she compasseth the whole world, and penetrateth into the
    vanity, and mere outside (wanting substance and solidity) of it, and
    stretcheth herself unto the infiniteness of eternity; and the revolution
    or restoration of all things after a certain period of time, to the same
    state and place as before, she fetcheth about, and doth comprehend in
    herself; and considers withal, and sees clearly this, that neither they
    that shall follow us, shall see any new thing, that we have not seen,
    nor they that went before, anything more than we: but that he that is
    once come to forty (if he have any wit at all) can in a manner (for
    that they are all of one kind) see all things, both past and future. As
    proper is it, and natural to the soul of man to love her neighbour, to
    be true and modest; and to regard nothing so much as herself: which is
    also the property of the law: whereby by the way it appears, that sound
    reason and justice comes all to one, and therefore that justice is the
    chief thing, that reasonable creatures ought to propose unto themselves
    as their end.

    II. A pleasant song or dance; the Pancratiast’s exercise, sports that
    thou art wont to be much taken with, thou shalt easily contemn; if
    the harmonious voice thou shalt divide into so many particular sounds
    whereof it doth consist, and of every one in particular shall ask
    thyself; whether this or that sound is it, that doth so conquer thee.
    For thou wilt be ashamed of it. And so for shame, if accordingly thou
    shalt consider it, every particular motion and posture by itself: and
    so for the wrestler’s exercise too. Generally then, whatsoever it be,
    besides virtue, and those things that proceed from virtue that thou art
    subject to be much affected with, remember presently thus to divide
    it, and by this kind of division, in each particular to attain unto the
    contempt of the whole. This thou must transfer and apply to thy whole
    life also.

    III. That soul which is ever ready, even now presently (if need be) from
    the body, whether by way of extinction, or dispersion, or continuation
    in another place and estate to be separated, how blessed and happy is
    it! But this readiness of it, it must proceed, not from an obstinate and
    peremptory resolution of the mind, violently and passionately set upon
    Opposition, as Christians are wont; but from a peculiar judgment; with
    discretion and gravity, so that others may be persuaded also and drawn
    to the like example, but without any noise and passionate exclamations.

    IV. Have I done anything charitably? then am I benefited by it. See
    that this upon all occasions may present itself unto thy mind, and never
    cease to think of it. What is thy profession? to be good. And how should
    this be well brought to pass, but by certain theorems and doctrines;
    some Concerning the nature of the universe, and some Concerning the
    proper and particular constitution of man?

    V. Tragedies were at first brought in and instituted, to put men in mind
    of worldly chances and casualties: that these things in the ordinary
    course of nature did so happen: that men that were much pleased and
    delighted by such accidents upon this stage, would not by the same
    things in a greater stage be grieved and afflicted: for here you see
    what is the end of all such things; and that even they that cry out
    so mournfully to Cithaeron, must bear them for all their cries and
    exclamations, as well as others. And in very truth many good things are
    spoken by these poets; as that (for example) is an excellent passage:
    ‘But if so be that I and my two children be neglected by the Gods, they
    have some reason even for that,’ &c. And again, ‘It will but little
    avail thee to storm and rage against the things themselves,’ &c. Again,
    ‘To reap one’s life, as a ripe ear of corn;’ and whatsoever else is
    to be found in them, that is of the same kind. After the tragedy, the
    ancient comedy was brought in, which had the liberty to inveigh against
    personal vices; being therefore through this her freedom and liberty
    of speech of very good use and effect, to restrain men from pride
    and arrogancy. To which end it was, that Diogenes took also the same
    liberty. After these, what were either the Middle, or New Comedy
    admitted for, but merely, (Or for the most part at least) for the
    delight and pleasure of curious and excellent imitation? ‘It will steal
    away; look to it,’ &c. Why, no man denies, but that these also have some
    good things whereof that may be one: but the whole drift and foundation
    of that kind of dramatical poetry, what is it else, but as we have said?

    VI. How clearly doth it appear unto thee, that no other course of thy
    life could fit a true philosopher’s practice better, than this very
    course, that thou art now already in?

    VII. A branch cut off from the continuity of that which was next unto
    it, must needs be cut off from the whole tree: so a man that is divided
    from another man, is divided from the whole society. A branch is cut off
    by another, but he that hates and is averse, cuts himself off from his
    neighbour, and knows not that at the same time he divides himself from
    the whole body, or corporation. But herein is the gift and mercy of God,
    the Author of this society, in that, once cut off we may grow together
    and become part of the whole again. But if this happen often the misery
    is that the further a man is run in this division, the harder he is to
    be reunited and restored again: and however the branch which, once cut
    of afterwards was graffed in, gardeners can tell you is not like that
    which sprouted together at first, and still continued in the unity of
    the body.

    VIII. To grow together like fellow branches in matter of good
    correspondence and affection; but not in matter of opinions. They that
    shall oppose thee in thy right courses, as it is not in their power to
    divert thee from thy good action, so neither let it be to divert thee
    from thy good affection towards them. But be it thy care to keep thyself
    constant in both; both in a right judgment and action, and in true
    meekness towards them, that either shall do their endeavour to hinder
    thee, or at least will be displeased with thee for what thou hast done.
    For to fail in either (either in the one to give over for fear, or in
    the other to forsake thy natural affection towards him, who by nature is
    both thy friend and thy kinsman) is equally base, and much savouring of
    the disposition of a cowardly fugitive soldier.

    IX. It is not possible that any nature should be inferior unto art,
    since that all arts imitate nature. If this be so; that the most perfect
    and general nature of all natures should in her operation come short of
    the skill of arts, is most improbable. Now common is it to all arts, to
    make that which is worse for the better’s sake. Much more then doth the
    common nature do the same. Hence is the first ground of justice. From
    justice all other virtues have their existence. For justice cannot be
    preserved, if either we settle our minds and affections upon worldly
    things; or be apt to be deceived, or rash, and inconstant.

    X. The things themselves (which either to get or to avoid thou art put
    to so much trouble) come not unto thee themselves; but thou in a manner
    goest unto them. Let then thine own judgment and opinion concerning
    those things be at rest; and as for the things themselves, they stand
    still and quiet, without any noise or stir at all; and so shall all
    pursuing and flying cease.

    XI. Then is the soul as Empedocles doth liken it, like unto a sphere or
    globe, when she is all of one form and figure: when she neither greedily
    stretcheth out herself unto anything, nor basely contracts herself, or
    lies flat and dejected; but shineth all with light, whereby she does see
    and behold the true nature, both that of the universe, and her own in
    particular.

    XII. Will any contemn me? let him look to that, upon what grounds he
    does it: my care shall be that I may never be found either doing or
    speaking anything that doth truly deserve contempt. Will any hate me?
    let him look to that. I for my part will be kind and loving unto all,
    and even unto him that hates me, whom-soever he be, will I be ready to
    show his error, not by way of exprobation or ostentation of my patience,
    but ingenuously and meekly: such as was that famous Phocion, if so be
    that he did not dissemble. For it is inwardly that these things must be:
    that the Gods who look inwardly, and not upon the outward appearance,
    may behold a man truly free from all indignation and grief. For what
    hurt can it be unto thee whatsoever any man else doth, as long as thou
    mayest do that which is proper and suitable to thine own nature? Wilt
    not thou (a man wholly appointed to be both what, and as the common good
    shall require) accept of that which is now seasonable to the nature
    of the universe?

    XIII. They contemn one another, and yet they seek to please one another:
    and whilest they seek to surpass one another in worldly pomp and
    greatness, they most debase and prostitute themselves in their better
    part one to another.

    XIV. How rotten and insincere is he, that saith, I am resolved to carry
    myself hereafter towards you with all ingenuity and simplicity. O man,
    what doest thou mean! what needs this profession of thine? the thing
    itself will show it. It ought to be written upon thy forehead. No sooner
    thy voice is heard, than thy countenance must be able to show what is in
    thy mind: even as he that is loved knows presently by the looks of his
    sweetheart what is in her mind. Such must he be for all the world, that
    is truly simple and good, as he whose arm-holes are offensive, that
    whosoever stands by, as soon as ever he comes near him, may as it were
    smell him whether he will or no. But the affectation of simplicity
    is nowise laudable. There is nothing more shameful than perfidious
    friendship. Above all things, that must be avoided. However true
    goodness, simplicity, and kindness cannot so be hidden, but that as
    we have already said in the very eyes and countenance they will show
    themselves.

    XV. To live happily is an inward power of the soul, when she is affected
    with indifferency, towards those things that are by their nature
    indifferent. To be thus affected she must consider all worldly objects
    both divided and whole: remembering withal that no object can of itself
    beget any opinion in us, neither can come to us, but stands without
    still and quiet; but that we ourselves beget, and as it were print in
    ourselves opinions concerning them. Now it is in our power, not to print
    them; and if they creep in and lurk in some corner, it is in our
    power to wipe them off. Remembering moreover, that this care and
    circumspection of thine, is to continue but for a while, and then thy
    life will be at an end. And what should hinder, but that thou mayest do
    well with all these things? For if they be according to nature, rejoice
    in them, and let them be pleasing and acceptable unto thee. But if
    they be against nature, seek thou that which is according to thine own
    nature, and whether it be for thy credit or no, use all possible speed
    for the attainment of it: for no man ought to be blamed, for seeking his
    own good and happiness.

    XVI. Of everything thou must consider from whence it came, of what
    things it doth consist, and into what it will be changed: what will be
    the nature of it, or what it will be like unto when it is changed; and
    that it can suffer no hurt by this change. And as for other men’s either
    foolishness or wickedness, that it may not trouble and grieve thee;
    first generally thus; What reference have I unto these? and that we are
    all born for one another’s good: then more particularly after another
    consideration; as a ram is first in a flock of sheep, and a bull in a
    herd of cattle, so am I born to rule over them. Begin yet higher, even
    from this: if atoms be not the beginning of all things, than which to
    believe nothing can be more absurd, then must we needs grant that there
    is a nature, that doth govern the universe. If such a nature, then are
    all worse things made for the better’s sake; and all better for one
    another’s sake. Secondly, what manner of men they be, at board, and upon
    their beds, and so forth. But above all things, how they are forced by
    their opinions that they hold, to do what they do; and even those things
    that they do, with what pride and self-conceit they do them. Thirdly,
    that if they do these things rightly, thou hast no reason to be grieved.
    But if not rightly, it must needs be that they do them against their
    wills, and through mere ignorance. For as, according to Plato’s opinion,
    no soul doth willingly err, so by consequent neither doth it anything
    otherwise than it ought, but against her will. Therefore are they
    grieved, whensoever they hear themselves charged, either of injustice,
    or unconscionableness, or covetousness, or in general, of any injurious
    kind of dealing towards their neighbours. Fourthly, that thou thyself
    doest transgress in many things, and art even such another as they are.
    And though perchance thou doest forbear the very act of some sins, yet
    hast thou in thyself an habitual disposition to them, but that either
    through fear, or vainglory, or some such other ambitious foolish
    respect, thou art restrained. Fifthly, that whether they have sinned or
    no, thou doest not understand perfectly. For many things are done by
    way of discreet policy; and generally a man must know many things
    first, before he be able truly and judiciously to judge of another
    man’s action. Sixthly, that whensoever thou doest take on grievously, or
    makest great woe, little doest thou remember then that a man’s life is
    but for a moment of time, and that within a while we shall all be in our
    graves. Seventhly, that it is not the sins and transgressions themselves
    that trouble us properly; for they have their existence in their
    minds and understandings only, that commit them; but our own opinions
    concerning those sins. Remove then, and be content to part with that
    conceit of thine, that it is a grievous thing, and thou hast removed
    thine anger. But how should I remove it? How? reasoning with thyself
    that it is not shameful. For if that which is shameful, be not the only
    true evil that is, thou also wilt be driven whilest thou doest follow
    the common instinct of nature, to avoid that which is evil, to commit
    many unjust things, and to become a thief, and anything, that will
    make to the attainment of thy intended worldly ends. Eighthly, how many
    things may and do oftentimes follow upon such fits of anger and grief;
    far more grievous in themselves, than those very things which we are so
    grieved or angry for. Ninthly, that meekness is a thing unconquerable,
    if it be true and natural, and not affected or hypocritical. For how
    shall even the most fierce and malicious that thou shalt conceive, be
    able to hold on against thee, if thou shalt still continue meek and
    loving unto him; and that even at that time, when he is about to do
    thee wrong, thou shalt be well disposed, and in good temper, with all
    meekness to teach him, and to instruct him better? As for example; My
    son, we were not born for this, to hurt and annoy one another; it will
    be thy hurt not mine, my son: and so to show him forcibly and fully,
    that it is so in very deed: and that neither bees do it one to another,
    nor any other creatures that are naturally sociable. But this thou must
    do, not scoffingly, not by way of exprobation, but tenderly without
    any harshness of words. Neither must thou do it by way of exercise, or
    ostentation, that they that are by and hear thee, may admire thee: but
    so always that nobody be privy to it, but himself alone: yea, though
    there be more present at the same time. These nine particular heads, as
    so many gifts from the Muses, see that thou remember well: and begin one
    day, whilest thou art yet alive, to be a man indeed. But on the other
    side thou must take heed, as much to flatter them, as to be angry with
    them: for both are equally uncharitable, and equally hurtful. And in thy
    passions, take it presently to thy consideration, that to be angry is
    not the part of a man, but that to be meek and gentle, as it savours of
    more humanity, so of more manhood. That in this, there is strength
    and nerves, or vigour and fortitude: whereof anger and indignation is
    altogether void. For the nearer everything is unto unpassionateness,
    the nearer it is unto power. And as grief doth proceed from weakness,
    so doth anger. For both, both he that is angry and that grieveth, have
    received a wound, and cowardly have as it were yielded themselves unto
    their affections. If thou wilt have a tenth also, receive this tenth
    gift from Hercules the guide and leader of the Muses: that is a mad
    man’s part, to look that there should be no wicked men in the world,
    because it is impossible. Now for a man to brook well enough, that there
    should be wicked men in the world, but not to endure that any
    should transgress against himself, is against all equity, and indeed
    tyrannical.

    XVII. Four several dispositions or inclinations there be of the mind and
    understanding, which to be aware of, thou must carefully observe: and
    whensoever thou doest discover them, thou must rectify them, saying to
    thyself concerning every one of them, This imagination is not necessary;
    this is uncharitable: this thou shalt speak as another man’s slave, or
    instrument; than which nothing can be more senseless and absurd: for
    the fourth, thou shalt sharply check and upbraid thyself; for that
    thou doest suffer that more divine part in thee, to become subject and
    obnoxious to that more ignoble part of thy body, and the gross lusts
    and concupiscences thereof.

    XVIII. What portion soever, either of air or fire there be in thee,
    although by nature it tend upwards, submitting nevertheless to the
    ordinance of the universe, it abides here below in this mixed body. So
    whatsoever is in thee, either earthy, or humid, although by nature it
    tend downwards, yet is it against its nature both raised upwards, and
    standing, or consistent. So obedient are even the elements themselves to
    the universe, abiding patiently wheresoever (though against their
    nature) they are placed, until the sound as it were of their retreat,
    and separation. Is it not a grievous thing then, that thy reasonable
    part only should be disobedient, and should not endure to keep its
    place: yea though it be nothing enjoined that is contrary unto it, but
    that only which is according to its nature? For we cannot say of it when
    it is disobedient, as we say of the fire, or air, that it tends upwards
    towards its proper element, for then goes it the quite contrary way. For
    the motion of the mind to any injustice, or incontinency, or to sorrow,
    or to fear, is nothing else but a separation from nature. Also when the
    mind is grieved for anything that is happened by the divine providence,
    then doth it likewise forsake its own place. For it was ordained unto
    holiness and godliness, which specially consist in an humble submission
    to God and His providence in all things; as well as unto justice: these
    also being part of those duties, which as naturally sociable, we are
    bound unto; and without which we cannot happily converse one with
    another: yea and the very ground and fountain indeed of all just
    actions.

    XIX. He that hath not one and the self-same general end always as long
    as he liveth, cannot possibly be one and the self-same man always. But
    this will not suffice except thou add also what ought to be this general
    end. For as the general conceit and apprehension of all those things
    which upon no certain ground are by the greater part of men deemed good,
    cannot be uniform and agreeable, but that only which is limited and
    restrained by some certain proprieties and conditions, as of community:
    that nothing be conceived good, which is not commonly and publicly
    good: so must the end also that we propose unto ourselves, be common
    and sociable. For he that doth direct all his own private motions and
    purposes to that end, all his actions will be agreeable and uniform; and
    by that means will be still the same man.

    XX. Remember the fable of the country mouse and the city mouse, and the
    great fright and terror that this was put into.

    XXI. Socrates was wont to call the common conceits and opinions of men,
    the common bugbears of the world: the proper terror of silly children.

    XXII. The Lacedaemonians at their public spectacles were wont to appoint
    seats and forms for their strangers in the shadow, they themselves were
    content to sit anywhere.

    XXIII. What Socrates answered unto Perdiccas, why he did not come unto
    him, Lest of all deaths I should die the worst kind of death, said he:
    that is, not able to requite the good that hath been done unto me.

    XXIV. In the ancient mystical letters of the Ephesians, there was an
    item, that a man should always have in his mind some one or other of the
    ancient worthies.

    XXV. The Pythagoreans were wont betimes in the morning the first thing
    they did, to look up unto the heavens, to put themselves in mind of them
    who constantly and invariably did perform their task: as also to put
    themselves in mind of orderliness, or good order, and of purity, and of
    naked simplicity. For no star or planet hath any cover before it.

    XXVI. How Socrates looked, when he was fain to gird himself with a
    skin, Xanthippe his wife having taken away his clothes, and carried them
    abroad with her, and what he said to his fellows and friends, who were
    ashamed; and out of respect to him, did retire themselves when they saw
    him thus decked.

    XXVII. In matter of writing or reading thou must needs be taught before
    thou can do either: much more in matter of life. ‘For thou art born a
    mere slave, to thy senses and brutish affections;’ destitute without
    teaching of all true knowledge and sound reason.

    XXVIII. ‘My heart smiled within me.’ ‘They will accuse even virtue
    herself; with heinous and opprobrious words.’

    XXIX. As they that long after figs in winter when they cannot be had; so
    are they that long after children, before they be granted them.

    XXX. ‘As often as a father kisseth his child, he should say secretly
    with himself’ (said Epictetus,) ‘tomorrow perchance shall he die.’ But
    these words be ominous. No words ominous (said he) that signify anything
    that is natural: in very truth and deed not more ominous than this, ‘to
    cut down grapes when they are ripe.’ Green grapes, ripe grapes, dried
    grapes, or raisins: so many changes and mutations of one thing, not into
    that which was not absolutely, but rather so many several changes and
    mutations, not into that which hath no being at all, but into that which
    is not yet in being.

    XXXI. ‘Of the free will there is no thief or robber:’ out of Epictetus;
    Whose is this also: that we should find a certain art and method of
    assenting; and that we should always observe with great care and heed
    the inclinations of our minds, that they may always be with their due
    restraint and reservation, always charitable, and according to the
    true worth of every present object. And as for earnest longing, that we
    should altogether avoid it: and to use averseness in those things only,
    that wholly depend of our own wills. It is not about ordinary petty
    matters, believe it, that all our strife and contention is, but whether,
    with the vulgar, we should be mad, or by the help of philosophy wise and
    sober, said he. XXXII. Socrates said, ‘What will you have? the souls of
    reasonable, or unreasonable creatures? Of reasonable. But what? Of those
    whose reason is sound and perfect? or of those whose reason is vitiated
    and corrupted? Of those whose reason is sound and perfect. Why then
    labour ye not for such? Because we have them already. What then do ye so
    strive and contend between you?’

    THE TWELFTH BOOK

    I. Whatsoever thou doest hereafter aspire unto, thou mayest even now
    enjoy and possess, if thou doest not envy thyself thine own happiness.
    And that will be, if thou shalt forget all that is past, and for the
    future, refer thyself wholly to the Divine Providence, and shalt bend
    and apply all thy present thoughts and intentions to holiness and
    righteousness. To holiness, in accepting willingly whatsoever is sent
    by the Divine Providence, as being that which the nature of the universe
    hath appointed unto thee, which also hath appointed thee for that,
    whatsoever it be. To righteousness, in speaking the truth freely, and
    without ambiguity; and in doing all things justly and discreetly. Now in
    this good course, let not other men’s either wickedness, or opinion, or
    voice hinder thee: no, nor the sense of this thy pampered mass of flesh:
    for let that which suffers, look to itself. If therefore whensoever the
    time of thy departing shall come, thou shalt readily leave all things,
    and shalt respect thy mind only, and that divine part of thine, and this
    shall be thine only fear, not that some time or other thou shalt cease
    to live, but thou shalt never begin to live according to nature: then
    shalt thou be a man indeed, worthy of that world, from which thou hadst
    thy beginning; then shalt thou cease to be a stranger in thy country,
    and to wonder at those things that happen daily, as things strange and
    unexpected, and anxiously to depend of divers things that are not in thy
    power.

    II. God beholds our minds and understandings, bare and naked from these
    material vessels, and outsides, and all earthly dross. For with His
    simple and pure understanding, He pierceth into our inmost and purest
    parts, which from His, as it were by a water pipe and channel, first
    flowed and issued. This if thou also shalt use to do, thou shalt
    rid thyself of that manifold luggage, wherewith thou art round about
    encumbered. For he that does regard neither his body, nor his clothing,
    nor his dwelling, nor any such external furniture, must needs gain unto
    himself great rest and ease. Three things there be in all, which thou
    doest consist of; thy body, thy life, and thy mind. Of these the two
    former, are so far forth thine, as that thou art bound to take care for
    them. But the third alone is that which is properly thine. If then thou
    shalt separate from thyself, that is from thy mind, whatsoever other men
    either do or say, or whatsoever thou thyself hast heretofore either
    done or said; and all troublesome thoughts concerning the future, and
    whatsoever, (as either belonging to thy body or life:) is without the
    jurisdiction of thine own will, and whatsoever in the ordinary course
    of human chances and accidents doth happen unto thee; so that thy
    mind (keeping herself loose and free from all outward coincidental
    entanglements; always in a readiness to depart:) shall live by herself,
    and to herself, doing that which is just, accepting whatsoever doth
    happen, and speaking the truth always; if, I say, thou shalt separate
    from thy mind, whatsoever by sympathy might adhere unto it, and all time
    both past and future, and shalt make thyself in all points and respects,
    like unto Empedocles his allegorical sphere, ‘all round and circular,’
    &c., and shalt think of no longer life than that which is now present:
    then shalt thou be truly able to pass the remainder of thy days without
    troubles and distractions; nobly and generously disposed, and in good
    favour and correspondency, with that spirit which is within thee.

    III. I have often wondered how it should come to pass, that every man
    loving himself best, should more regard other men’s opinions concerning
    himself than his own. For if any God or grave master standing by,
    should command any of us to think nothing by himself but what he should
    presently speak out; no man were able to endure it, though but for one
    day. Thus do we fear more what our neighbours will think of us, than
    what we ourselves.

    IV. how come it to pass that the Gods having ordered all other things
    so well and so lovingly, should be overseen in this one only thing, that
    whereas then hath been some very good men that have made many covenants
    as it were with God and by many holy actions and outward services
    contracted a kind of familiarity with Him; that these men when once they
    are dead, should never be restored to life, but be extinct for ever. But
    this thou mayest be sure of, that this (if it be so indeed) would
    never have been so ordered by the Gods, had it been fit otherwise. For
    certainly it was possible, had it been more just so and had it been
    according to nature, the nature of the universe would easily have borne
    it. But now because it is not so, (if so be that it be not so indeed) be
    therefore confident that it was not fit it should be so for thou seest
    thyself, that now seeking after this matter, how freely thou doest argue
    and contest with God. But were not the Gods both just and good in the
    highest degree, thou durst not thus reason with them. Now if just and
    good, it could not be that in the creation of the world, they should
    either unjustly or unreasonably oversee anything.

    V. Use thyself even unto those things that thou doest at first despair
    of. For the left hand we see, which for the most part lieth idle because
    not used; yet doth it hold the bridle with more strength than the right,
    because it hath been used unto it.

    VI. Let these be the objects of thy ordinary meditation: to consider,
    what manner of men both for soul and body we ought to be, whensoever
    death shall surprise us: the shortness of this our mortal life: the
    immense vastness of the time that hath been before, and will he after
    us: the frailty of every worldly material object: all these things to
    consider, and behold clearly in themselves, all disguisement of external
    outside being removed and taken away. Again, to consider the efficient
    causes of all things: the proper ends and references of all actions:
    what pain is in itself; what pleasure, what death: what fame or
    honour, how every man is the true and proper ground of his own rest and
    tranquillity, and that no man can truly be hindered by any other: that
    all is but conceit and opinion. As for the use of thy dogmata, thou must
    carry thyself in the practice of them, rather like unto a pancratiastes,
    or one that at the same time both fights and wrestles with hands and
    feet, than a gladiator. For this, if he lose his sword that he fights
    with, he is gone: whereas the other hath still his hand free, which he
    may easily turn and manage at his will.

    VII. All worldly things thou must behold and consider, dividing them
    into matter, form, and reference, or their proper end.

    VIII. How happy is man in this his power that hath been granted unto
    him: that he needs not do anything but what God shall approve, and
    that he may embrace contentedly, whatsoever God doth send unto him?

    IX. Whatsoever doth happen in the ordinary course and consequence of
    natural events, neither the Gods, (for it is not possible, that they
    either wittingly or unwittingly should do anything amiss) nor men, (for
    it is through ignorance, and therefore against their wills that they do
    anything amiss) must be accused. None then must be accused.

    X. How ridiculous and strange is he, that wonders at anything that
    happens in this life in the ordinary course of nature!

    XI. Either fate, (and that either an absolute necessity, and unavoidable
    decree; or a placable and flexible Providence) or all is a mere
    casual confusion, void of all order and government. If an absolute and
    unavoidable necessity, why doest thou resist? If a placable and exorable
    Providence, make thyself worthy of the divine help and assistance. If
    all be a mere confusion without any moderator, or governor, then hast
    thou reason to congratulate thyself; that in such a general flood of
    confusion thou thyself hast obtained a reasonable faculty, whereby thou
    mayest govern thine own life and actions. But if thou beest carried
    away with the flood, it must be thy body perchance, or thy life, or some
    other thing that belongs unto them that is carried away: thy mind and
    understanding cannot. Or should it be so, that the light of a candle
    indeed is still bright and lightsome until it be put out: and should
    truth, and righteousness, and temperance cease to shine in thee whilest
    thou thyself hast any being?

    XII. At the conceit and apprehension that such and such a one hath
    sinned, thus reason with thyself; What do I know whether this be a sin
    indeed, as it seems to be? But if it be, what do I know but that he
    himself hath already condemned himself for it? And that is all one as
    if a man should scratch and tear his own face, an object of compassion
    rather than of anger. Again, that he that would not have a vicious man
    to sin, is like unto him that would not have moisture in the fig, nor
    children to welp nor a horse to neigh, nor anything else that in the
    course of nature is necessary. For what shall he do that hath such an
    habit? If thou therefore beest powerful and eloquent, remedy it if thou
    canst.

    XIII. If it be not fitting, do it not. If it be not true, speak it not.
    Ever maintain thine own purpose and resolution free from all compulsion
    and necessity.

    XIV. Of everything that presents itself unto thee, to consider what the
    true nature of it is, and to unfold it, as it were, by dividing it into
    that which is formal: that which is material: the true use or end of it,
    and the just time that it is appointed to last.

    XV. It is high time for thee, to understand that there is somewhat in
    thee, better and more divine than either thy passions, or thy sensual
    appetites and affections. What is now the object of my mind, is it fear,
    or suspicion, or lust, or any such thing? To do nothing rashly without
    some certain end; let that be thy first care. The next, to have no other
    end than the common good. For, alas! yet a little while, and thou art no
    more: no more will any, either of those things that now thou seest, or
    of those men that now are living, be any more. For all things are by
    nature appointed soon to be changed, turned, and corrupted, that other
    things might succeed in their room.

    XVI. Remember that all is but opinion, and all opinion depends of the
    mind. Take thine opinion away, and then as a ship that hath stricken
    in within the arms and mouth of the harbour, a present calm; all things
    safe and steady: a bay, not capable of any storms and tempests: as the
    poet hath it.

    XVII. No operation whatsoever it he, ceasing for a while, can be truly
    said to suffer any evil, because it is at an end. Neither can he that
    is the author of that operation; for this very respect, because his
    operation is at an end, be said to suffer any evil. Likewise then,
    neither can the whole body of all our actions (which is our life) if in
    time it cease, be said to suffer any evil for this very reason, because
    it is at an end; nor he truly be said to have been ill affected, that
    did put a period to this series of actions. Now this time or certain
    period, depends of the determination of nature: sometimes of particular
    nature, as when a man dieth old; but of nature in general, however; the
    parts whereof thus changing one after another, the whole world still
    continues fresh and new. Now that is ever best and most seasonable,
    which is for the good of the whole. Thus it appears that death of
    itself can neither be hurtful to any in particular, because it is not a
    shameful thing (for neither is it a thing that depends of our own will,
    nor of itself contrary to the common good) and generally, as it is both
    expedient and seasonable to the whole, that in that respect it must
    needs be good. It is that also, which is brought unto us by the order
    and appointment of the Divine Providence; so that he whose will and
    mind in these things runs along with the Divine ordinance, and by this
    concurrence of his will and mind with the Divine Providence, is led
    and driven along, as it were by God Himself; may truly be termed and
    esteemed the OEo~p7poc, or divinely led and inspired.

    XVIII. These three things thou must have always in a readiness: first
    concerning thine own actions, whether thou doest nothing either idly,
    or otherwise, than justice and equity do require: and concerning those
    things that happen unto thee externally, that either they happen unto
    thee by chance, or by providence; of which two to accuse either, is
    equally against reason. Secondly, what like unto our bodies are
    whilest yet rude and imperfect, until they be animated: and from their
    animation, until their expiration: of what things they are compounded,
    and into what things they shall be dissolved. Thirdly, how vain all
    things will appear unto thee when, from on high as it were, looking
    down thou shalt contemplate all things upon earth, and the wonderful
    mutability, that they are subject unto: considering withal, the infinite
    both greatness and variety of things aerial and things celestial that
    are round about it. And that as often as thou shalt behold them, thou
    shalt still see the same: as the same things, so the same shortness of
    continuance of all those things. And, behold, these be the things that
    we are so proud and puffed up for.

    XIX. Cast away from thee opinion, and thou art safe. And what is it that
    hinders thee from casting of it away? When thou art grieved at anything,
    hast thou forgotten that all things happen according to the nature
    of the universe; and that him only it concerns, who is in fault; and
    moreover, that what is now done, is that which from ever hath been done
    in the world, and will ever be done, and is now done everywhere: how
    nearly all men are allied one to another by a kindred not of blood, nor
    of seed, but of the same mind. Thou hast also forgotten that every man’s
    mind partakes of the Deity, and issueth from thence; and that no man can
    properly call anything his own, no not his son, nor his body, nor his
    life; for that they all proceed from that One who is the giver of all
    things: that all things are but opinion; that no man lives properly, but
    that very instant of time which is now present. And therefore that no
    man whensoever he dieth can properly be said to lose any more, than an
    instant of time.

    XX. Let thy thoughts ever run upon them, who once for some one thing or
    other, were moved with extraordinary indignation; who were once in
    the highest pitch of either honour, or calamity; or mutual hatred and
    enmity; or of any other fortune or condition whatsoever. Then consider
    what’s now become of all those things. All is turned to smoke; all to
    ashes, and a mere fable; and perchance not so much as a fable. As also
    whatsoever is of this nature, as Fabius Catulinus in the field; Lucius
    Lupus, and Stertinius, at Baiae Tiberius at Caprem: and Velius Rufus,
    and all such examples of vehement prosecution in worldly matters; let
    these also run in thy mind at the same time; and how vile every object
    of such earnest and vehement prosecution is; and how much more agreeable
    to true philosophy it is, for a man to carry himself in every matter
    that offers itself; justly, and moderately, as one that followeth the
    Gods with all simplicity. For, for a man to be proud and high conceited,
    that he is not proud and high conceited, is of all kind of pride and
    presumption, the most intolerable.

    XXI. To them that ask thee, Where hast thou seen the Gods, or how
    knowest thou certainly that there be Gods, that thou art so devout in
    their worship? I answer first of all, that even to the very eye, they
    are in some manner visible and apparent. Secondly, neither have I ever
    seen mine own soul, and yet I respect and honour it. So then for the
    Gods, by the daily experience that I have of their power and providence
    towards myself and others, I know certainly that they are, and therefore
    worship them.

    XXII. Herein doth consist happiness of life, for a man to know
    thoroughly the true nature of everything; what is the matter, and what
    is the form of it: with all his heart and soul, ever to do that which is
    just, and to speak the truth. What then remaineth but to enjoy thy life
    in a course and coherence of good actions, one upon another immediately
    succeeding, and never interrupted, though for never so little a while?

    XXIII. There is but one light of the sun, though it be intercepted by
    walls and mountains, and other thousand objects. There is but one common
    substance of the whole world, though it be concluded and restrained into
    several different bodies, in number infinite. There is but one common
    soul, though divided into innumerable particular essences and natures.
    So is there but one common intellectual soul, though it seem to be
    divided. And as for all other parts of those generals which we have
    mentioned, as either sensitive souls or subjects, these of themselves
    (as naturally irrational) have no common mutual reference one unto
    another, though many of them contain a mind, or reasonable faculty in
    them, whereby they are ruled and governed. But of every reasonable mind,
    this the particular nature, that it hath reference to whatsoever is
    of her own kind, and desireth to be united: neither can this common
    affection, or mutual unity and correspondency, be here intercepted or
    divided, or confined to particulars as those other common things are.

    XXIV. What doest thou desire? To live long. What? To enjoy the
    operations of a sensitive soul; or of the appetitive faculty? or wouldst
    thou grow, and then decrease again? Wouldst thou long be able to talk,
    to think and reason with thyself? Which of all these seems unto thee a
    worthy object of thy desire? Now if of all these thou doest find that
    they be but little worth in themselves, proceed on unto the last, which
    is, in all things to follow God and reason. But for a man to grieve that
    by death he shall be deprived of any of these things, is both against
    God and reason.

    XXV. What a small portion of vast and infinite eternity it is, that is
    allowed unto every one of us, and how soon it vanisheth into the general
    age of the world: of the common substance, and of the common soul also
    what a small portion is allotted unto us: and in what a little clod of
    the whole earth (as it were) it is that thou doest crawl. After thou
    shalt rightly have considered these things with thyself; fancy not
    anything else in the world any more to be of any weight and moment
    but this, to do that only which thine own nature doth require; and to
    conform thyself to that which the common nature doth afford.

    XXVI. What is the present estate of my understanding? For herein lieth all indeed. As for all other things, they are without the compass of mine own will: and if without the compass of my will, then are they as dead things unto me, and as it were mere smoke.

    XXVII. To stir up a man to the contempt of death this among other
    things, is of good power and efficacy, that even they who esteemed
    pleasure to be happiness, and pain misery, did nevertheless many of them contemn death as much as any. And can death be terrible to him, to whom that only seems good, which in the ordinary course of nature is seasonable? to him, to whom, whether his actions be many or few, so they be all good, is all one; and who whether he behold the things of the world being always the same either for many years, or for few years only, is altogether indifferent? O man! as a citizen thou hast lived, and conversed in this great city the world. Whether just for so many years, or no, what is it unto thee? Thou hast lived (thou mayest be sure) as long as the laws and orders of the city required; which may be the common comfort of all. Why then should it be grievous unto thee, if (not a tyrant, nor an unjust judge, but) the same nature that brought thee in, doth now send thee out of the world? As if the praetor should fairly dismiss him from the stage, whom he had taken in to act a while.
    Oh, but the play is not yet at an end, there are but three acts yet
    acted of it? Thou hast well said: for in matter of life, three acts is
    the whole play. Now to set a certain time to every man’s acting, belongs unto him only, who as first he was of thy composition, so is now the cause of thy dissolution. As for thyself; thou hast to do with
    neither. Go thy ways then well pleased and contented: for so is He that dismissed thee.

    APPENDIX

    CORRESPONDENCE OF M. AURELIUS ANTONINUS AND M. CORNELIUS FRONTO’

    M. CORNELIUS FRONTO(1) was a Roman by descent, but of provincial birth, being native to Cirta, in Numidia. Thence he migrated to Rome in the reign of Hadrian, and became the most famous rhetorician of his day. As a pleader and orator he was counted by his contemporaries hardly inferior to Tully himself, and as a teacher his aid was sought for the noblest youths of Rome. To him was entrusted the education of M.

    Aurelius and of his colleague L. Verus in their boyhood; and he was
    rewarded for his efforts by a seat in the Senate and the consular rank
    (A.D. 143). By the exercise of his profession he became wealthy; and if he speaks of his means as not great,(2) he must be comparing his wealth with the grandees of Rome, not with the ordinary citizen.

    Before the present century nothing was known of the works of Fronto, except a grammatical treatise; but in 1815 Cardinal Mai published a number of letters and some short essays of Fronto, which he had discovered in a palimpsest at Milan. Other parts of the same MS. he found later in the Vatican, the whole being collected

    We now possess parts of his correspondence with Antoninus Pius, with M. Aurelius, with L. Verus, and with certain of his friends, and also several rhetorical and historical fragments. Though none of the more ambitious works of Fronto have survived, there are enough to give proof
    of his powers. Never was a great literary reputation less deserved. It
    would be hard to conceive of anything more vapid than the style and
    conception of these letters; clearly the man was a pedant without
    imagination or taste. Such indeed was the age he lived in, and it is no
    marvel that he was like to his age. But there must have been more in him
    than mere pedantry; there was indeed a heart in the man, which Marcus
    found, and he found also a tongue which could speak the truth. Fronto’s
    letters are by no means free from exaggeration and laudation, but they
    do not show that loathsome flattery which filled the Roman court. He
    really admires what he praises, and his way of saying so is not unlike
    what often passes for criticism at the present day. He is not afraid to
    reprove what he thinks amiss; and the astonishment of Marcus at this
    will prove, if proof were needed, that he was not used to plain dealing.
    “How happy I am,” he writes, “that my friend Marcus Cornelius, so
    distinguished as an orator and so noble as a man, thinks me worth
    praising and blaming.”(1) In another place he deems himself blest
    because Pronto had taught him to speak the truth(2) although the context
    shows him to be speaking of expression, it is still a point in favour of
    Pronto. A sincere heart is better than literary taste; and if Fronto had
    not done his duty by the young prince, it is not easy to understand the friendship which remained between them up to the last.

    An example of the frankness which was between them is given by a
    difference they had over the case of Herodes Atticus. Herodes was a
    Greek rhetorician who had a school at Rome, and Marcus Aurelius was
    among his pupils. Both Marcus and the Emperor Antoninus had a high
    opinion of Herodes; and all we know goes to prove he was a man of high
    character and princely generosity. When quite young he was made
    administrator of the free cities in Asia, nor is it surprising to find
    that he made bitter enemies there; indeed, a just ruler was sure to make
    enemies. The end of it was that an Athenian deputation, headed by the
    orators Theodotus and Demostratus, made serious accusations against his
    honour. There is no need to discuss the merits of the case here; suffice
    it to say, Herodes succeeded in defending himself to the satisfaction of
    the emperor. Pronto appears to have taken the delegates’ part, and to
    have accepted a brief for the prosecution, urged to some extent by
    personal considerations; and in this cause Marcus Aurelius writes to
    Fronto as follows ‘AURELIUS CAESAR to his friend FRONTO, greeting.(1) ‘I know you have often told me you were anxious to find how you might best
    please me. Now is the time; now you can increase my love towards you, if
    it can be increased. A trial is at hand, in which people seem likely not
    only to hear your speech with pleasure, but to see your indignation with
    impatience. I see no one who dares give you a hint in the matter; for
    those who are less friendly, prefer to see you act with some
    inconsistency; and those who are more friendly, fear to seem too
    friendly to your opponent if they should dissuade you from your
    accusation; then again, in case you have prepared something neat for the
    occasion, they cannot endure to rob you of your harangue by silencing
    you. Therefore, whether you think me a rash counsellor, or a bold boy,
    or too kind to your opponent, not because I think it better, I will
    offer my counsel with some caution. But why have I said, offer my
    counsel? No, I demand it from you; I demand it boldly, and if I succeed,
    I promise to remain under your obligation. What? you will say if I am
    attackt, shall I not pay tit for tat? Ah, but you will get greater
    glory, if even when attackt you answer nothing. Indeed, if he begins it,
    answer as you will and you will have fair excuse; but I have demanded of
    him that he shall not begin, and I think I have succeeded. I love each
    of you according to your merits and I know that lie was educated in the
    house of P. Calvisius, my grandfather, and that I was educated by you;
    therefore I am full of anxiety that this most disagreeable business
    shall be managed as honourably as possible. I trust you may approve my
    advice, for my intention you will approve. At least I prefer to write
    unwisely rather than to be silent unkindly.’

    Fronto replied, thanking the prince for his advice, and promising that
    he will confine himself to the facts of the case. But he points out that
    the charges brought against Herodes were such, that they can hardly be
    made agreeable; amongst them being spoliation, violence, and murder.
    However, he is willing even to let some of these drop if it be the
    prince’s pleasure. To this Marcus returned the following answer:–(1)
    ‘This one thing, my dearest Fronto, is enough to make me truly grateful
    to you, that so far from rejecting my counsel, you have even approved
    it. As to the question you raise in your kind letter, my opinion is
    this: all that concerns the case which you are supporting must be
    clearly brought forward; what concerns your own feelings, though you may
    have had just provocation, should be left unsaid.’ The story does credit
    to both. Fronto shows no loss of temper at the interference, nor shrinks
    from stating his case with frankness; and Marcus, with forbearance
    remarkable in a prince, does not command that his friend be left
    unmolested, but merely stipulates for a fair trial on the merits of the
    case.

    Another example may be given from a letter of Fronto’s (2) Here is
    something else quarrelsome and querulous. I have sometimes found fault
    with you in your absence somewhat seriously in the company of a few
    of my most intimate friends: at times, for example, when you mixt in
    society with a more solemn look than was fitting, or would read books
    in the theatre or in a banquet; nor did I absent myself from theatre
    or banquet when you did (3). Then I used to call you a hard man, no good
    company, even disagreeable, sometimes, when anger got the better of me.
    But did any one else in the same banquet speak against you, I could
    not endure to hear it with equanimity. Thus it was easier for me to say
    something to your disadvantage myself, than to hear others do it; just
    as I could more easily bear to chastise my daughter Gratia, than to see her chastised by another.’

    The affection between them is clear from every page of the
    correspondence. A few instances are now given, which were written at
    different periods To MY MASTER.(1) ‘This is how I have past the last few
    days. My sister was suddenly seized with an internal pain, so violent
    that I was horrified at her looks; my mother in her trepidation on that
    account accidentally bruised her side on a corner of the wall; she and
    we were greatly troubled about that blow. For myself; on going to rest
    I found a scorpion in my bed; but I did not lie down upon him, I killed
    him first. If you are getting on better, that is a consolation. My
    mother is easier now, thanks be to God. Good-bye, best and sweetest
    master. My lady sends you greeting.’

    (2)’What words can I find to fit my had luck, or how shall I upbraid as
    it deserves the hard constraint which is laid upon me? It ties me fast
    here, troubled my heart is, and beset by such anxiety; nor does it allow
    me to make haste to my Fronto, my life and delight, to be near him at
    such a moment of ill-health in particular, to hold his hands, to chafe
    gently that identical foot, so far as may be done without discomfort, to
    attend him in the bath, to support his steps with my arm.’

    (3)’This morning I did not write to you, because I heard you were
    better, and because I was myself engaged in other business, and I
    cannot ever endure to write anything to you unless with mind at ease and
    untroubled and free. So if we are all right, let me know: what I desire,
    you know, and how properly I desire it, I know. Farewell, my master,
    always in every chance first in my mind, as you deserve to be. My
    master, see I am not asleep, and I compel myself to sleep, that you may not be angry with me. You gather I am writing this late at night.’

    (1)’What spirit do you suppose is in me, when I remember how long it
    is since I have seen you, and why I have not seen you 1 and it may be
    I shall not see you for a few days yet, while you are strengthening
    yourself; as you must. So while you lie on the sick-bed, my spirit also
    will lie low anti, whenas,(2) by God’s mercy you shall stand upright,
    my spirit too will stand firm, which is now burning with the strongest
    desire for you. Farewell, soul of your prince, your (3)O my dear Fronto,
    most distinguished Consul! I yield, you have conquered: all who have
    ever loved before, you have conquered out and out in love’s contest.
    Receive the victor’s wreath; and the herald shall proclaim your victory
    aloud before your own tribunal: “M. Cornelius Fronto, Consul, wins, and
    is crowned victor in the Open International Love-race.”(4) But beaten
    though I may be, I shall neither slacken nor relax my own zeal. Well,
    you shall love me more than any man loves any other man; but I, who
    possess a faculty of loving less strong, shall love you more than any
    one else loves you; more indeed than you love yourself. Gratia and I
    will have to fight for it; I doubt I shall not get the better of her.
    For, as Plautus says, her love is like rain, whose big drops not only
    penetrate the dress, but drench to the very marrow.’

    Marcus Aurelius seems to have been about eighteen years of age when
    the correspondence begins, Fronto being some thirty years older.(5) The
    systematic education of the young prince seems to have been finisht, and
    Pronto now acts more as his adviser than his tutor. He recommends
    the prince to use simplicity in his public speeches, and to avoid
    affectation.(6) Marcus devotes his attention to the old authors who then
    had a great vogue at Rome: Ennius, Plautus, Nawius, and such orators
    as Cato and Gracchus.(7) Pronto urges on him the study of Cicero, whose
    letters, he says, are all worth reading.

    When he wishes to compliment Marcus he declares one or other of his
    letters has the true Tullian ring. Marcus gives his nights to reading
    when he ought to be sleeping. He exercises himself in verse composition
    and on rhetorical themes.

    ‘It is very nice of you,’ he writes to Fronto,(1) ‘to ask for my
    hexameters; I would have sent them at once if I had them by me. The fact
    is my secretary, Anicetus-you know who I mean-did not pack up any of my
    compositions for me to take away with me. He knows my weakness; he was
    afraid that if I got hold of them I might, as usual, make smoke of them.
    However, there was no fear for the hexameters. I must confess the truth
    to my master: I love them. I study at night, since the day is taken up
    with the theatre. I am weary of an evening, and sleepy in the daylight,
    and so I don’t do much. Yet I have made extracts from sixty books, five
    volumes of them, in these latter days. But when you read remember
    that the “sixty” includes plays of Novius, and farces, and some little
    speeches of Scipio; don’t be too much startled at the number. You
    remember your Polemon; but I pray you do not remember Horace, who has
    died with Pollio as far as I am concerned.(2) Farewell, my dearest
    and most affectionate friend, most distinguished consul and my beloved
    master, whom I have not seen these two years. Those who say two months,
    count the days. Shall I ever see you again?’

    Sometimes Fronto sends him a theme to work up, as thus: ‘M. Lucilius
    tribune of the people violently throws into prison a free Roman citizen,
    against the opinion of his colleagues who demand his release. For this
    act he is branded by the censor. Analyse the case, and then take both
    sides in turn, attacking and defending.'(3) Or again: ‘A Roman consul,
    doffing his state robe, dons the gauntlet and kills a lion amongst
    the young men at the Quinquatrus in full view of the people of Rome.
    Denunciation before the censors.'(4) The prince has a fair knowledge of
    Greek, and quotes from Homer, Plato, Euripides, but for some reason
    Fronto dissuaded him from this study.(5) His Meditations are written in
    Greek. He continued his literary studies throughout his life, and after
    he became emperor we still find him asking his adviser for copies of
    Cicero’s Letters, by which he hopes to improve his vocabulary.(6) Pronto
    Helps him with a supply of similes, which, it seems, he did not think of
    readily. It is to be feared that the fount of Marcus’s eloquence was
    pumped up by artificial means.

    Some idea of his literary style may be gathered from the letter which
    follows:(1) ‘I heard Polemo declaim the other day, to say something of
    things sublunary. If you ask what I thought of him, listen. He seems
    to me an industrious farmer, endowed with the greatest skill, who has
    cultivated a large estate for corn and vines only, and indeed with
    a rich return of fine crops. But yet in that land of his there is
    no Pompeian fig or Arician vegetable, no Tarentine rose, or pleasing
    coppice, or thick grove, or shady plane tree; all is for use rather
    than for pleasure, such as one ought rather to commend, but cares not to love.

    A pretty bold idea, is it not, and rash judgment, to pass censure on a
    man of such reputation? But whenas I remember that I am writing to you,
    I think I am less bold than you would have me.

    ‘In that point I am wholly undecided.

    ‘There’s an unpremeditated hendecasyllable for you. So before I begin to
    poetize, i’ll take an easy with you. Farewell, my heart’s desire, your
    Verus’s best beloved, most distinguisht consul, master most sweet.
    Farewell I ever pray, sweetest soul.

    What a letter do you think you have written me I could make bold to
    say, that never did she who bore me and nurst me, write anything SO
    delightful, so honey-sweet. And this does not come of your fine style
    and eloquence: otherwise not my mother only, but all who breathe.’

    To the pupil, never was anything on earth so fine as his master’s
    eloquence; on this theme Marcus fairly bubbles over with enthusiasm.

    (1)’Well, if the ancient Greeks ever wrote anything like this, let those
    who know decide it: for me, if I dare say so, I never read any
    invective of Cato’s so fine as your encomtum. O if my Lord(2) could
    be sufficiently praised, sufficiently praised he would have been
    undoubtedly by you! This kind of thing is not done nowadays.(3) It were
    easier to match Pheidias, easier to match Apelles, easier in a word to
    match Demosthenes himself, or Cato himself; than to match this finisht
    and perfect work. Never have I read anything more refined, anything more
    after the ancient type, anything more delicious, anything more Latin.
    O happy you, to be endowed with eloquence so great! O happy I, to be
    tinder the charge of such a master! O arguments,(4) O arrangement, O
    elegance, O wit, O beauty, O words, O brilliancy, O subtilty, O grace,
    O treatment, O everything! Mischief take me, if you ought not to have a
    rod put in your hand one day, a diadem on your brow, a tribunal raised
    for you; then the herald would summon us all-why do I say “us”? Would
    summnon all, those scholars and orators: one by one you would beckon
    them forward with your rod and admonish them. Hitherto I have had
    no fear of this admonition; many things help me to enter within your
    school. I write this in the utmost haste; for whenas I am sending you
    so kindly a letter from my Lord, what needs a longer letter of mine?
    Farewell then, glory of Roman eloquence, boast of your friends,
    magnifico, most delightful man, most distinguished consul, master most
    sweet.

    ‘After this you will take care not to tell so many fibs of me,
    especially in the Senate. A monstrous fine speech this is! O if 1 could
    kiss your head at every heading of it! You have looked down on all with
    a vengeance. This oration once read, in vain shall we study, in vain
    shall we toil, in vain strain every nerve. Farewell always, most sweet
    master.’

    Sometimes Fronto descends from the heights of eloquence to offer
    practical advice; as when he suggests how Marcus should deal with his
    suite. It is more difficult, he admits, to keep courtiers in harmony
    than to tame lions with a lute; but if it is to be done, it must be by
    eradicating jealousy. ‘Do not let your friends,’ says Fronto,'(1) ‘envy
    each other, or think that what you give to another is filched from them.

    Keep away envy from your suite, and you will find your friends kindly
    and harmonious.’

    Here and there we meet with allusions to his daily life, which we could
    wish to be more frequent. He goes to the theatre or the law-courts,(2)
    or takes part in court ceremony, but his heart is always with his
    books. The vintage season, with its religious rites, was always spent by
    Antoninus Pius in the country. The following letters give sonic notion
    of a day’s occupation at that time:(3) ‘MY DEAREST MASTER,–I am well.
    To-day I studied from the ninth hour of the night to the second hour of
    day, after taking food. I then put on my slippers, and from time second
    to the third hour had a most enjoyable walk up and down before my
    chamber. Then booted and cloaked-for so we were commanded to appear-I
    went to wait upon my lord the emperor. We went a-hunting, did doughty
    deeds, heard a rumour that boars had been caught, but there was nothing
    to see. However, we climbed a pretty steep hill, and in the afternoon
    returned home. I went straight to my books. Off with the boots, down
    with the cloak; I spent a couple of hours in bed. I read Cato’s speech
    on the Property of Pulchra, and another in which he impeaches a tribune.
    Ho, ho! I hear you cry to your man, Off with you as fast as you can, and
    bring me these speeches from the library of Apollo. No use to send: I
    have those books with me too. You must get round the Tiberian librarian;
    you will have to spend something on the matter; and when I return to
    town, I shall expect to go shares with him. Well, after reading these
    speeches I wrote a wretched trifle, destined for drowning or burning.
    No, indeed my attempt at writing did not come off at all to-day; the
    composition of a hunter or a vintager, whose shouts are echoing through
    my chamber, hateful and wearisome as the law-courts. What have I said?
    Yes, it was rightly said, for my master is an orator. I think I have
    caught cold, whether from walking in slippers or from writing badly,
    I do not know. I am always annoyed with phlegm, but to-day I seem to
    snivel more than usual. Well, I will pour oil on my head and go off to
    sleep. I don’t mean to put one drop in my lamp to-day, so weary am I
    from riding and sneezing. Farewell, dearest and most beloved master, whom I miss, I may say, more than Rome it~dL’

    ‘MY BELOVED MASTER,-I am well. I slept a little more than usual for my
    slight cold, which seems to be well again. So I spent the time from the
    eleventh hour of the night to the third of the day partly in reading in
    Cato’s Agriculture, partly in writing, not quite so badly as yesterday
    indeed. Then, after waiting upon my father, I soothed my throat with
    honey-water, ejecting it without swallowing: I might say gargle, but I
    won’t, though I think the word is found in Novius and elsewhere. After
    attending to my throat I went to my father, and stood by his side as he
    sacrificed. Then to luncheon. What do you think I had to eat? A bit of
    bread so big, while I watched others gobbling boiled beans, onions,
    and fish full of roe. Then we set to work at gathering the grapes,
    with plenty of sweat and shouting, and, as the quotation runs, “A few
    high-hanging clusters did we leave survivors of the vintage.” After the
    sixth hour we returned home. I did a little work, and poor work at that.
    Then I had a long gossip with my dear mother sitting on the bed. My
    conversation was: What do you think my friend Fronto is doing just now?
    She said: And what do you think of my friend Gratia?'(1) My turn now:
    And what of our little Gratia,(2) the sparrowkin? After this kind of
    talk, and an argument as to which of you loved the other most, the gong
    sounded, the signal that my father had gone to the bath. We supped,
    after ablutions in the oil-cellar-I mean we supped after ablutions, not
    after ablutions in the oil-cellar; and listened with enjoyment to the
    rustics gibing. After returning, before turning on my side to snore, I
    do my task and give an account of the day to my delightful master, whom if I could long for a little more, I should not mind growing a trifle
    thinner. Farewell, Fronto, wherever you are, honey-sweet, my darling, my delight. Why do I want you? I can love you while far away.’

    One anecdote puts Marcus before us in a new light:(3)

    ‘When my father returned home from the vineyards, I mounted my horse as
    usual, and rode on ahead some little way. Well, there on the road was a
    herd of sheep, standing all crowded together as though the place were
    a desert, with four dogs and two shepherds, but nothing else. Then one
    shepherd said to another shepherd, on seeing a number of horsemen: ‘I
    say,’ says he, ‘look you at those horsemen; they do a deal of robbery.’
    When I heard this, I clap spurs to my horse, and ride straight for the
    sheep. In consternation the sheep scatter; hither and thither they are
    fleeting and bleating. A shepherd throws his fork, and the fork falls
    on the horseman who came next to me. We make our escape.’ We like Marcus
    none the worse for this spice of mischief.

    Another letter(1) describes a visit to a country town, and shows the
    antiquarian spirit of the writer ‘M. CAESAR to his MASTER M. FRONTO, greeting.

    ‘After I entered the carriage, after I took leave of you, we made a
    journey comfortable enough, but we had a few drops of rain to wet us.
    But before coming to the country-house, we broke our journey at Anagnia,
    a mile or so from the highroad. Then we inspected that ancient town, a
    miniature it is, but has in it many antiquities, temples, and religious
    ceremonies quite out of the way. There is not a corner without its
    shrine, or fane, or temple; besides, many books written on linen, which
    belongs to things sacred. Then on the gate as we came out was written
    twice, as follows: “Priest don the fell.”(2) I asked one of the
    inhabitants what that word was. He said it was the word in the Hernican
    dialect for the victim’s skin, which the priest puts over his conical
    cap when he enters the city. I found out many other things which I
    desired to know, but the only thing I do not desire is that you should
    be absent from me; that is my chief anxiety. Now for yourself, when you
    left that place, did you go to Aurelia or to Campania? Be sure to write
    to me, and say whether you have opened the vintage, or carried a host of
    books to the country-house; this also, whether you miss me; I am foolish
    to ask it, whenas you tell it me of yourself. Now if you miss me and
    if you love me, send me your letters often, which is a comfort and
    consolation to me. Indeed I should prefer ten times to read your letters
    than all the vines of Gaurus or the Marsians; for these Signian vines
    have grapes too rank and fruit too sharp in the taste, but I prefer wine
    to must for drinking. Besides, those grapes are nicer to eat dried than
    fresh-ripe; I vow I would rather tread them under foot than put my teeth
    in them. But I pray they may be gracious and forgiving, and grant me
    free pardon for these jests of mine. Farewell, best friend, dearest,
    most learned, sweetest master. When you see the must ferment in the vat,
    remember that just so in my heart the longing for you is gushing and
    flowing and bubbling. Good-bye.’

    Making all allowances for conventional exaggerations, it is clear from
    the correspondence that there was deep love between Marcus and his
    preceptor. The letters cover several years in succession, but soon after
    the birth of Marcus’s daughter, Faustina, there is a large gap. It does
    not follow that the letters ceased entirely, because we know part of
    the collection is lost; but there was probably less intercourse between
    Marcus and Fronto after Marcus took to the study of philosophy under the
    guidance of Rusticus.

    When Marcus succeeded to the throne in 161, the letters begin again,
    with slightly increased formality on Fronto’s part, and they go on for
    some four years, when Fronto, who has been continually complaining of
    ill-health, appears to have died. One letter of the later period gives
    some interesting particulars of the emperor’s public life, which are
    worth quoting. Fronto speaks of Marcus’s victories and eloquence in the
    usual strain of high praise, and then continues.(1) ‘The army when you
    took it in hand was sunk in luxury and revelry, and corrupted with long
    inactivity. At Antiochia the soldiers had been Wont to applaud at the
    stage plays, knew more of the gardens at the nearest restaurant than
    of the battlefield. Horses were hairy from lack of grooming, horsemen
    smooth because their hairs had been pulled out by the roots(2) a rare
    thing it was to see a soldier with hair on arm or leg. Moreover, they
    were better drest than armed; so much so, that Laelianus Pontius, a
    strict man of the old discipline, broke the cuirasses of some of them
    with his finger-tips, and observed cushions on the horses’ backs. At his
    direction the tufts were cut through, and out of the horsemen’s saddles
    came what appeared to be feathers pluckt from geese. Few of the men
    could vault on horseback, the rest clambered up with difficulty by aid
    of heel and knee and leg not many could throw a lance hurtling, most did
    it without force or power, as though they were things of wool-dicing
    was common in the camp, sleep lasted all night, or if they kept watch it
    was over the winecup. By what regulations to restrain such soldiers as
    these, and to turn them to honesty and industry, did you not learn from
    Hannibal’s sternness, the discipline of Africanus, the acts of Metellus
    recorded in history.

    After the preceptorial letters cease the others are concerned with
    domestic events, health and sickness, visits or introductions, birth or
    death. Thus the empperor writes to his old friend, who had shown some diffidence in seeking an interview:(1)

    ‘To MY MASTER.

    ‘I have a serious grievance against you, my dear master, yet indeed my
    grief is more than my grievance, because after so long a time I neither
    embraced you nor spoke to you, though you visited the palace, and the
    moment after I had left the prince my brother. I reproached my brother
    severely for not recalling me; nor durst he deny the fault.’ Fronto
    again writes on one occasion: ‘I have seen your daughter. It was like
    seeing you and Faustina in infancy, so much that is charming her face
    has taken from each of yours.’ Or again, at a later date:(2) I have seen
    your chicks, most delightful sight that ever I saw in my life, so like
    you that nothing is more like than the likeness…. By the mercy of
    Heaven they have a healthy colour and strong lungs. One held a piece of
    white bread, like a little prince, the other a common piece, like a true
    philosophers son.’

    Marcus, we know, was devoted to his children. They were delicate in
    health, in spite of Fronto’s assurance, and only one son survived the
    father. We find echoes of this affection now and again in the letters.
    ‘We have summer heat here still,’ writes Marcus, ‘but since my little
    girls are pretty well, if I may say so, it is like the bracing climate
    of spring to us.'(1) When little Faustina came back from the valley of
    the shadow of death, her father at once writes to inform Fronto.(2)
    The sympathy he asks he also gives, and as old age brings more and more
    infirmity, Marcus becomes even more solicitous for his beloved teacher.
    The poor old man suffered a heavy blow in the death of his grandson, on
    which Marcus writes:(3) ‘I have just heard of your misfortune. Feeling
    grieved as I do when one of your joints gives you pain, what do you
    think I feel, dear master, when you have pain of mind?’ The old man’s
    reply, in spite of a certain self-consciousness, is full of pathos. He
    recounts with pride the events of a long and upright life, in which he
    has wronged no man, and lived in harmony with his friends and family.
    His affectations fall away from him, as the cry of pain is forced from
    his heart:–

    (4)’Many such sorrows has fortune visited me with all my life long. To
    pass by my other afflictions, I have lost five children under the most
    pitiful conditions possible: for the five I lost one by one when each
    was my only child, suffering these blows of bereavement in such a manner
    that each child was born to one already bereaved. Thus I ever lost my
    children without solace, and got them amidst fresh grief…..’

    The letter continues with reflections on the nature of death, ‘more to
    be rejoiced at than bewailed, the younger one dies,’ and an arraignment
    of Providence not without dignity, wrung from him as it were by this
    last culminating misfortune. It concludes with a summing-up of his life
    in protest against the blow which has fallen on his grey head.

    ‘Through my long life I have committed nothing which might bring
    dishonour, or disgrace, or shame: no deed of avarice or treachery have
    I done in all my day’s: nay, but much generosity, much kindness, much
    truth and faithfulness have I shown, often at the risk of my own life.
    I have lived in amity with my good brother, whom I rejoice to see in
    possession of the highest office by your father’s goodness, and by your
    friendship at peace and perfect rest. The offices which I have myself
    obtained I never strove for by any underhand means. I have cultivated
    my mind rather than my body; the pursuit of learning I have preferred to
    increasing my wealth. I preferred to be poor rather than bound by any’
    man’s obligation, even to want rather than to beg. I have never been
    extravagant in spending money, I have earned it sometimes because I
    must. I have scrupulously spoken the truth, and have been glad to hear
    it spoken to me. I have thought it better to be neglected than to fawn,
    to be dumb than to feign, to be seldom a friend than to be often a
    flatterer. 1 have sought little, deserved not little. So far as I could,
    I have assisted each according to my means. I have given help readily
    to the deserving, fearlessly to the undeserving. No one by proving to be
    ungrateful has made me more slow to bestow promptly all benefits I could
    give, nor have I ever been harsh to ingratitude. (A fragmentary passage
    follows, in which he appears to speak of his desire for a peaceful
    end, and the desolation of his house.) I have suffered long and painful
    sickness, my beloved Marcus. Then I was visited by pitiful misfortunes:
    my wife I have lost, my grandson I have lost in Germany:(1) woe is me!
    I have lost my Decimanus. If I were made of iron, at this tine I could
    write no more.’ It is noteworthy that in his meditations Marcus Aurelius
    mentions Fronto only once.(2) All his literary studies, his oratory and
    criticism (such as it was) is forgotten; and, says he, ‘Fronto taught
    me not to expect natural affection from the highly-born.’ Fronto really
    said more than this: that ‘affection’ is not a Roman quality, nor has it
    a Latin name.(3) Roman or not Roman, Marcus found affection in Fronto;
    and if he outgrew his master’s intellectual training, he never lost
    touch with the true heart of the man it is that which Fronto’s name
    brings up to his remembrance, not dissertations on compound verbs or
    fatuous criticisms of style.

    NOTES

    THIS being neither a critical edition of the text nor an emended edition
    of Casaubon’s translation, it has not been thought necessary to add full
    notes. Casaubon’s own notes have been omitted, because for the most part
    they are discursive, and not necessary to an understanding of what is
    written. In those which here follow, certain emendations of his
    are mentioned, which he proposes in his notes, and follows in the
    translation. In addition, one or two corrections are made where he has
    mistaken the Greek, and the translation might be misleading. Those which
    do not come under these two heads will explain themselves.

    The text itself has been prepared by a comparison of the editions of
    1634 and 1635. It should be borne in mind that Casaubon’s is often
    rather a paraphrase than a close translation; and it did not seem worth
    while to notice every variation or amplification of the original. In
    the original editions all that Casauhon conceives as understood, but
    not expressed, is enclosed in square brackets. These brackets are here
    omitted, as they interfere with the comfort of the reader; and so have
    some of the alternative renderings suggested by the translator. In a few
    cases, Latin words in the text have been replaced by English.

    Numbers in brackets refer to the Teubner text of Stich, but the
    divisions of the text are left unaltered. For some of the references
    identified I am indebted to Mr. G. H. Rendall’s Marcus Aurelius.

    BOOK II “Both to frequent” (4). Gr. to mh, C. conjectures to me. The
    text is probably right: “I did not frequent public lectures, and I was
    taught at home.”

    VI Idiots…. philosophers (9). The reading is doubtful, but the meaning
    seems to be: “simple and unlearned men”

    XII “Claudius Maximus” (15). The reading of the Palatine MS. (now lost)
    was paraklhsiz Maximon, which C. supposes to conceal the letters kl as
    an abbreviation of Claudius.

    XIII “Patient hearing… He would not” (16). C. translates his
    conjectural reading epimonon ollan. on proapsth Stich suggests a reading
    with much the same sense: …..epimonon all antoi “Strict and rigid
    dealing” (16). C. translates tonvn (Pal. MS.) as though from tonoz,
    in the sense of “strain.” “rigour.” The reading of other MSS. tonvn is
    preferable.

    XIII “Congiaries” (13). dianomais, “doles.”

    XIV “Cajeta” (17). The passage is certainly corrupt. C. spies a
    reference to Chryses praying by the sea-shore in the Illiad, and
    supposes M. Aurelius to have done the like. None of the emendations
    suggested is satisfactory. At § XV. Book II. is usually reckoned to
    begin. BOOK II III. “Do, soul” (6). If the received reading be right,
    it must be sarcastic; but there are several variants which show how
    unsatisfactory it is. C. translates “en gar o bioz ekasty so par eanty”,
    which I do not understand. The sense required is: “Do not violence to
    thyself, for thou hast not long to use self-respect. Life is not (v. 1.
    so long for each, and this life for thee is all but done.”

    X. “honour and credit do proceed” (12). The verb has dropt out of the
    text, but C. has supplied one of the required meaning.

    XI. “Consider,” etc. (52). This verb is not in the Greek, which means:
    “(And reason also shows) how man, etc.”

    BOOK IV XV. “Agathos” (18): This is probably not a proper name, but the
    text seems to be unsound. The meaning may be “the good man ought”

    XVI. oikonomian (16) is a “practical benefit,” a secondary end. XXXIX.
    “For herein lieth all….” (~3). C. translates his conjecture olan for
    ola.

    BOOK V XIV. katorqwseiz (15): Acts of “rightness” or “straightness.”
    XXIII. “Roarer” (28): Gr. “tragedian.” Ed. 1 has whoremonger,’ ed.
    2 corrects to “harlot,” but omits to alter’ the word at its second
    occurrence.

    XXV. “Thou hast… them” (33): A quotation from Homer, Odyssey, iv. 690.

    XXVII. “One of the poets” (33): Hesiod, Op. et Dies, 197.

    XXIX and XXX. (36). The Greek appears to contain quotations from sources
    not known, and the translation is a paraphrase. (One or two alterations
    are here made on the authority of the second edition.) BOOK VI XIII.
    “Affected and qualified” (i4): exis, the power of cohesion shown in
    things inanimate; fusiz, power of growth seen in plants and the like.

    XVII. “Wonder at them” (18): i.e. mankind.

    XXXVII. “Chrysippus” (42): C. refers to a passage of Plutarch De
    Communibus Notitiis (c. xiv.), where Chrysippus is represented as saying
    that a coarse phrase may be vile in itself, yet have due place in a
    comedy as contributing to a certain effect.

    XL. “Man or men…” There is no hiatus in the Greek, which means:
    “Whatever (is beneficial) for a man is so for other men also.”

    XLII. There is no hiatus in the Greek.

    BOOK VII IX. C. translates his conjecture mh for h. The Greek means
    “straight, or rectified,” with a play on the literal and metaphorical
    meaning of ortoz.

    XIV. endaimonia. contains the word daimwn in composition. XXII. The text
    is corrupt, but the words “or if it be but few” should be “that is
    little enough.”

    XXIII. “Plato”: Republic, vi. p. 486 A.

    XXV. “It will,” etc. Euripides, Belerophon, frag. 287 (Nauck).

    “Lives,” etc. Euripides, Hypsipyle, frag. 757 (Nauck). “As long,” etc.
    Aristophanes, Acharne, 66 i.

    “Plato” Apology, p. 28 B.

    “For thus” Apology, p. 28 F.

    XXVI. “But, O noble sir,” etc. Plato, Gorgias, 512 D. XXVII. “And as
    for those parts,” etc. A quotation from Euripides, Chryssipus, frag. 839
    (Nauck).

    “With meats,” etc. From Euripides, Supplices, 1110. XXXIII. “They both,”
    i.e. life and wrestling.

    “Says he” (63): Plato, quoted by Epictetus, Arr. i. 28, 2 and 22.

    XXXVII. “How know we,” etc. The Greek means: “how know we whether
    Telauges were not nobler in character than Sophocles?” The allusion is
    unknown.

    XXVII. “Frost” The word is written by Casaubon as a proper name,
    “Pagus.’

    “The hardihood of Socrates was famous”; see Plato, Siymposium, p. 220.

    BOOK X XXII. The Greek means, “paltry breath bearing up corpses, so that
    the tale of Dead Man’s Land is clearer.”

    XXII. “The poet” (21): Euripides, frag. 898 (Nauck); compare Aeschylus,
    Danaides, frag. 44.

    XXIV. “Plato” (23): Theaetetus, p. 174 D.

    XXXIV. “The poet” (34): Homer, Iliad, vi. 147.

    XXXIV. “Wood”: A translation of ulh, “matter.”

    XXXVIII. “Rhetoric” (38): Rather “the gift of speech”; or perhaps the
    “decree” of the reasoning faculty.

    BOOK XI V. “Cithaeron” (6): Oedipus utters this cry after discovering
    that he has fulfilled his awful doom, he was exposed on Cithaeron as
    an infant to die, and the cry implies that he wishes he had died there.
    Sophocles, Oedipus Tyrannus, 1391.

    V. “New Comedy…,” etc. C. has here strayed from the Greek rather
    widely. Translate: “and understand to what end the New Comedy was
    adopted, which by small degrees degenerated into a mere show of skill
    in mimicry.” C. writes Comedia Vetus, Media, Nova. XII. “Phocion” (13):
    When about to be put to death he charged his son to bear no malice
    against the Athenians.

    XXVIII. “My heart,” etc. (31): From Homer, Odyssey ix. 413. “They will”
    From Hesiod, Opera et Dies, 184.

    “Epictetus” Arr. i. II, 37.

    XXX. “Cut down grapes” (35): Correct “ears of corn.” “Epictetus”(36):
    Arr. 3, 22, 105.

    GLOSSARY

    This Glossary includes all proper names (excepting a few which are
    insignificant or unknown) and all obsolete or obscure words.
    ADRIANUS, or Hadrian (76-138 A. D.), 14th Roman Emperor.
    Agrippa, M. Vipsanius (63-12 B.C.), a distinguished soldier under
    Augustus.
    Alexander the Great, King of Macedonia, and Conqueror of the East,
    356-323 B.C.
    Antisthenes of Athens, founder of the sect of Cynic philosophers, and an opponent of Plato, 5th century B.C Antoninus Pius, 15th Roman Emperor, 138-161 AD. one of the best princes that ever mounted a throne.
    Apathia: the Stoic ideal was calmness in all circumstance an
    insensibility to pain, and absence of all exaltation at, pleasure or
    good fortune.

    Apelles, a famous painter of antiquity.

    Apollonius of Alexandria, called Dyscolus, or the ‘ill-tempered,’
    a great grammarian.

    Aposteme, tumour, excrescence.

    Archimedes of Syracuse 287-212 B.C., the most famous mathematician of antiquity.

    Athos, a mountain promontory at the N. of the Aegean Sea.

    Augustus, first Roman Emperor (ruled 31 B.C.-14 AD.).
    Avoid, void.
    BACCHIUS: there Were several persons of this name, and the one meant is perhaps the musician.

    Brutus (1) the liberator of the Roman people from their kings, and (2)
    the murderer of Caesar.

    Both names were household words.

    Caesar, Caius, Julius, the Dictator and Conqueror.

    Caieta, a town in Latium.

    Camillus, a famous dictator in the early days of the Roman Republic.

    Carnuntum, a town on the Danube in Upper Pannonia.

    Cato, called of Utica, a Stoic who died by his own hand after the battle of Thapsus, 46 B.C. His name was proverbial for virtue and courage.

    Cautelous, cautious.

    Cecrops, first legendary King of Athens.

    Charax, perhaps the priestly historian of that name, whose date is
    unknown, except that it must be later than Nero.

    Chirurgeon, surgeon.

    Chrysippus, 280-207 B.C., a Stoic philosopher, and the founder of
    Stoicism as a systematic philosophy.

    Circus, the Circus Maximus at Rome, where games were held.
    There were four companies who contracted to provide horses, drivers, etc. These were called Factiones, and each had its distinguishing colour: russata (red), albata (white), veneta (blue), prasina (green). There was high rivalry between them, and riots and bloodshed not infrequently.

    Cithaeron, a mountain range N. of Attica.

    Comedy, ancient; a term applied to the Attic comedy of Aristophanes and his time, which criticized persons and politics, like a modern comic journal, such as Punck. See New Comedy.

    Compendious, short.

    Conceit, opinion.

    Contentation, contentment.

    Crates, a Cynic philosopher of the 4th century B.C.

    Croesus, King of Lydia, proverbial for wealth; he reigned 560-546 B.C.

    Cynics, a school of philosophers, founded by Antisthenes. Their texts
    were a kind of caricature of Socraticism. Nothing was good but virtue, nothing bad but vice. The Cynics repudiated all civil and social claims, and attempted to return to what they called a state of nature. Many of them were very disgusting in their manners.
    DEMETRIUS of Phalerum, an Athenian orator, statesman, philosopher, and poet. Born 345 B.C.

    Democritus of Abdera (460-361 B.C.), celebrated as the ‘laughing
    philosopher,’ whose constant thought was ‘What fools these mortals be.’ He invented the Atomic Theory.

    Dio of Syracuse, a disciple of Plato, and afterwards tyrant of Syracuse.
    Murdered 353 B.C.

    Diogenes, the Cynic, born about 412 B.C., renowned for his rudeness and hardihood.

    Diognetus, a painter.

    Dispense with, put up with.

    Dogmata, pithy sayings, or philosophical rules of life.

    EMPEDOCLES of Agrigentum, fl. 5th century B.C., a philosopher, who first laid down that there were “four elements.” He believed in the transmigration of souls, and the indestructibility of matter.

    Epictetus, a famous Stoic philosopher. He was of Phrygia, at first a
    slave, then freedman, lame, poor, and contented. The work called Encheiridion was compiled by a pupil from his discourses.

    Epicureans, a sect of philosophers founded by Epicurus, who “combined the physics of Democritus,” i.e. the atomic theory, “with the ethics of Aristippus.” They proposed to live for happiness, but the word did not bear that coarse and vulgar sense originally which it soon took.

    Epicurus of Samos, 342-270 B.C.

    Lived at Athens in his “gardens,” an urbane and kindly, if somewhat
    useless, life. His character was simple and temperate, and had none of the vice or indulgence which was afterwards associated with the name of Epicurean.

    Eudoxus of Cnidus, a famous astronomer and physician of the 4th century B. C.

    FATAL, fated.
    Fortuit, chance (adj.).

    Fronto, M. Cornelius, a rhetorician and pleader, made consul in 143 A.D.
    A number of his letters to M, Aur. and others are extant.

    GRANUA, a tributary of the Danube.

    HELICE, ancient capital city of Achaia, swallowed up by an earthquake,
    373 B.C.

    Helvidius Priscus, son-in-law of Thrasea Paetus, a noble man and a lover
    of liberty. He was banished by Nero, and put to death by Vespasian.

    Heraclitus of Ephesus, who lived in the 6th century B.C. He wrote on
    philosophy and natural science.

    Herculaneum, near Mount Vesuvius, buried by the eruption of 79 AD.

    Hercules, p. 167, should be Apollo. See Muses.

    Hiatus, gap.

    Hipparchus of Bithynia, an astronomer of the 2nd century B.C., “The true
    father of astronomy.”

    Hippocrates of Cos, about 460-357 B.C. One of the most famous physicians
    of antiquity.

    IDIOT, means merely the non-proficient in anything, the “layman,” he who
    was not technically trained in any art, craft, or calling.

    LEONNATUS, a distinguished general under Alexander the Great.

    Lucilla, daughter of M. Aurelius, and wife of Verus, whom she survived.

    MAECENAS, a trusted adviser of Augustus, and a munificent patron of wits and literary men.
    Maximus, Claudius, a Stoic philosopher.

    Menippus, a Cynic philosopher.

    Meteores, ta metewrologika, “high philosophy,” used specially of
    astronomy and natural philosophy, which were bound up with other
    speculations.

    Middle Comedy, something midway between the Old and New Comedy. See Comedy, Ancient, and New Comedy.

    Middle things, Book 7, XXV. The Stoics divided all things into virtue,
    vice, and indifferent things; but as “indifferent” they regarded most of those things which the world regards as good or bad, such as wealth or poverty. Of these, some were “to be desired,” some “to be rejected.”

    Muses, the nine deities who presided over various kinds of poesy, music,
    etc. Their leader was Apollo, one of whose titles is Musegetes, the
    Leader of the Muses.

    NERVES, strings.

    New Comedy, the Attic Comedy of Menander and his school, which
    criticised not persons but manners, like a modern comic opera. See
    Comedy, Ancient.

    PALESTRA, wrestling school.

    Pancratiast, competitor in the pancratium, a combined contest which
    comprised boxing and wrestling.

    Parmularii, gladiators armed with a small round shield (parma).

    Pheidias, the most famous sculptor of antiquity.

    Philippus, founder of the Macedonian supremacy, and father of Alexander
    the Great.

    Phocion, an Athenian general and statesman, a noble and high-minded man,
    4th century B.C.

    He was called by Demosthenes, “the pruner of my periods.”

    He was put to death by the State in 317, on a false suspicion, and left
    a message for his son “to bear no grudge against the Athenians.”

    Pine, torment.

    Plato of Athens, 429-347 B.C. He used the dialectic method invented by
    his master Socrates.

    He was, perhaps, as much poet as philosopher. He is generally identified
    with the Theory of Ideas, that things are what they are by participation
    with our eternal Idea. His “Commonwealth” was a kind of Utopia.

    Platonics, followers of Plato.

    Pompeii, near Mount Vesuvius, buried in the eruption of 79 A. D.

    Pompeius, C. Pompeius Magnus, a very successful general at the end of the Roman Republic (106-48 B.C.).

    Prestidigitator, juggler.

    Pythagoras of Samos, a philosopher, scientist, and moralist of the 6th century B.C.

    QUADI, a tribe of S. Germany.

    M. Aurelius carried on war against them, and part of this book was written in the field.

    RICTUS, gape, jaws.

    Rusticus, Q. Junius, or Stoic philosopher, twice made consul by M. Aurelius.

    SACRARY, shrine.

    Salaminius, Book 7, XXXVII. Leon of Sala-mis. Socrates was ordered by the Thirty Tyrants to fetch him before them, and Socrates, at his own peril, refused.

    Sarmatae, a tribe dwelling in Poland.

    Sceletum, skeleton.

    Sceptics, a school of philosophy founded by Pyrrho (4th contury B.C.).
    He advocated “suspension of judgment,” and taught the relativity of
    knowledge and impossibility of proof. The school is not unlike the
    Agnostic school.

    Scipio, the name of two great soldiers, P. Corn. Scipio Africanus,
    conqueror of Hannibal, and P.

    Corn. Sc. Afr. Minor, who came into the family by adoption, who
    destroyed Carthage.

    Secutoriani (a word coined by C.), the Sececutores, light-armed gladiators, who were pitted against others with net and trident.

    Sextus of Chaeronea, a Stoic philosopher, nephew of Plutarch.

    Silly, simple, common.

    Sinuessa, a town in Latium.

    Socrates, an Athenian philosopher (469-399 B.C.), founder of the
    dialectic method. Put to death on a trumped-up charge by his countrymen.

    Stint, limit (without implying niggardliness).

    Stoics, a philosophic system founded by Zeno (4th century B.C.), and
    systematised by Chrysippus (3rd century B.C.). Their physical theory
    was a pantheistic materialism, their summum bonum “to live according to nature.” Their wise man needs nothing, he is sufficient to himself; virtue is good, vice bad, external things indifferent.
    THEOPHRASTUS, a philosopher, pupil of Aristotle, and his successor as president of the Lyceum. He wrote a large number of works on philosophy and natural history. Died 287 B.C.
    Thrasea, P. Thrasea Pactus, a senator and Stoic philosopher, a noble and courageous man. He was condemned to death by Nero.
    Tiberius, 2nd Roman Emperor (14-31 AD.). He spent the latter part of his life at Capreae (Capri), off Naples, in luxury or debauchery, neglecting his imperial duties.
    To-torn, torn to pieces.
    Trajan, 13th Roman Emperor, 52-117 A.D.
    VERUS, Lucius Aurelius, colleague of M. Aurelius in the Empire. He married Lucilla, daughter of M. A., and died 169 A.D.
    Vespasian, 9th Roman Emperor XENOCRATES of Chalcedon, 396-314 B.C., a philosopher, and president of the Academy.

  • 苏联文论

    《人民日报海外版》2011年12月24日:苏联解体促进人类文明进步

    1991年12月25日,晚7时32分,克里姆林宫屋顶旗杆上的苏联国旗开始下落,7时45分,一面三色的俄罗斯联邦国旗取而代之。此刻,标志着苏联解体。

    苏联解体是20世纪末对国际关系产生深远影响的重大事件。对于任何重大历史事件的判断,都要放在人类历史的进程中来掂量。要做出正确的评价,可能要回答以下三个问题:苏联解体后,世界是更加和平了,还是更加动荡了?全球经济是发展了,还是衰退了?人类文明是进步了,还是开了倒车?

    关于和平。二战结束后,世界经历了40多年冷战。这个时期,虽然没有爆发世界大战,但是人类是在核战争的威胁中度过的。随着苏联解体,在可预见的将来,看不到爆发世界大战的前景。冷战期间存在两大对立的军事集团,后来,华约解散了,没再出现与北约相对立的军事集团。尽管过去20年发生了科索沃战争、阿富汗战争、伊拉克战争、利比亚战争,但是,这些战争不再具有大国对峙的背景。大国间的关系,有合作也有竞争,但合作是主导面,这与过去有很大不同。从全球范围看,尽管局部战争不断,但总体和平是有保障的。

    关于发展。过去20年来,全球经济的发展是人类经济发展史上最快的。1991年,全球国内生产总值总额为23.3万亿美元,到2010年为63.15万亿美元;全球贸易额从1991年的4万亿美元,上升到2010年的15万亿美元。

    为什么全球经济发展得这么快?主要原因之一是,随着苏联解体,冷战结束,形成了真正意义上的全球统一市场。冷战期间,两大阵营对峙,全球市场是割裂的。在市场经济中,市场是关键因素,全球市场的形成,对全球经济有极大的推动作用。

    关于人类文明进步。生产力是推动人类文明进步的决定性因素。过去20年,生产力得到极大的解放和发展。第三次产业革命的迅速扩展和一批发展中国家的崛起,雄辩地说明了这一点。

    由信息革命为先导,第三次产业革命是一次了不起的革命。1991年,手机还是一种极少数人拥有的奢侈品,到了2010年7月,全球手机拥有量突破50亿。

    过去20年,一批发展中国家崛起的规模和速度,都是人类历史上没有先例的。如中国、印度、巴西、南非等。正在崛起的发展中大国,总人口占到全球人口的一半。数亿人的积极性和创造性被调动起来。与此同时,人民生活也得到快速改善,几亿人摆脱了贫困。

    随着人类文明进步,国际关系中出现了两个引人瞩目的变化:

    一是战争在国际关系中的作用在下降。战争曾是人类几千年的历史上解决国际争端的最后手段。进入新世纪后,伊拉克战争和阿富汗战争表明,战争解决不了问题了。这是人类文明一个了不起的进步。

    二是把人类连接起来的因素在增多。一方面国与国之间的相互依存度在加深;另一方面是,人类所面临的共同挑战是如此之严峻,诸如气候变化、恐怖主义、跨国犯罪、流行疾病。人类只有联合起来,才能妥善地应对这些挑战。

    20年来世界的发展、变化和进步说明,尽管世界上仍然存在许多问题,但总体上看,世界变得更加和平了,经济发展了,文明进步了。我们没有理由对世界的前途和人类的命运感到悲观。21世纪会比20世纪更好!

    黄苇町:苏联共产党亡党十周年祭

    1991年8月24日苏共解散,本文2001年08月17日发表于《南方周末》,摘录时有删节。

      对苏共亡党的原因,我国理论界已谈得很多,如帝国主义的颠覆破坏和和平演变活动;苏共长期拒绝改革开放,坚持高度集中的计划体制导致的经济停滞和落后;还有后来推行错误的改革路线,背弃马克思主义原则,削弱党的领导等等。但还有一个不能忽略的重要事实,人们谈得相对较少,即苏联共产党不仅被国内外的反共势力搞垮,还被她一直代表的工人阶级和苏联人民抛弃。而这后一点,是导致苏共亡党的决定性因素之一。

      触目惊心的反差:辉煌与凄凉

      作为苏共掘墓人的叶利钦,1989年3月是以89·44%的压倒多数选票,也就是说,他是在选区绝大多数老百姓的拥护下,击败了苏共的正式候选人,当选为苏联人民代表的。在他宣布退党后,又以压倒优势当选俄罗斯联邦总统。

      1991年的“8·19”事件是苏共挽狂澜于既倒、“避免自己走向灾难深渊的最后尝试”,可惜,在生死存亡的关头,苏共未能得到人民、包括1000多万苏共党员的积极响应,军队也拒绝执行命令,甚至发生倒戈。

      事变失败后,苏联解体,苏共解散,其财产被没收……令人震惊的是,查封者不仅没有遇到任何有组织的反抗,在有关的历史档案中,也没有发现当时哪里有工人、职员、苏共党员们自发地集合起来,去保卫自己的区委、市委和州委,或举行大规模抗议活动的记载。

      《苏维埃俄罗斯报》的政论家谢尔盖曾写道:“由于种种神秘不解的原因,在俄罗斯工人群众之间,酝酿了一种信念,认为摧毁苏维埃制度并放弃与苏共的团结一致将对人们有利。人们为什么会这么想?————这是一个千古之谜。目前没有谁给这个谜作了明确的解释。”谢尔盖不解地说,“看来……是一些正常的人……而现在却像盲人一样,蹒跚地走向深渊。”

      是这个民族缺少政治激情吗?不是,就在同一世纪的初年,群众革命的浪潮在不到一年的时间内就卷走了封建主义和资本主义两个时代,建立了世界上第一个社会主义国家。

      十月革命前夕,共产党曾骄傲地赢得了两个压倒多数:一个是人民用选票把60%的苏维埃代表席位交给了布尔什维克,另一个是在反动统治的支柱————旧军队中,布尔什维克党也赢得了绝大多数的支持。彼得格勒和莫斯科这两个全俄最大城市的每5名士兵中,就有4名拥护布尔什维克党,于是临时政府就到了众叛亲离的末日。据说,当时派出一支500人的精干队伍就可以攻占起义的大本营斯莫尔尼宫。然而,临时政府连这样一支军队也派不出来。我们在《列宁在十月》这部历史巨片中看到的场景,是历史的真实记录:当起义队伍像潮水一般地涌进冬宫大门时,只有为数寥寥的士官生做螳臂挡车式的无效抵抗。

      还有中国观众熟悉的《列宁在一九一八》,也真实地再现了党的领袖同人民群众水乳交融的关系:列宁遇刺后,发疯的人群几乎要把刺客撕成碎片;忍饥挨饿的工人焦灼不安地等待着列宁病情公告……这些过目难忘的画面,同73年之后年富力强的戈尔巴乔夫黯然离去时人们所表现出的惊人冷漠,反差多么鲜明!

      苏共创业时的辉煌和谢幕时的凄凉,其原因,必须从她和人民群众的关系变化中去寻找。

      斯大林时代“人民公仆”的蜕变

      曾有人说,布尔什维克是靠三个口号上台的:和平、土地、面包。这三个口号加在一起,反映了参加二月革命的工农兵群众的基本的、也是迫切的要求,但资产阶级临时政府却以所谓国家利益来拒绝下层人民的“狭隘利益”,于是,群众纷纷转到了布尔什维克一边。正是靠着这种支持和信任,苏共所执掌的力量微弱的新政权才能在国内反革命势力和14国武装干涉的围剿中站稳脚跟、巩固阵地、发展壮大。也正是靠着这种支持和信任,苏共才能在世界资本主义的封锁中独立建成社会主义社会,而且用历史上最短的时间,达到西方国家用了整整一个时代才实现的工业化。

      十月革命初期,列宁和布尔什维克党在危急形势下也有过一些失误,如无偿征集余粮引起农民暴动,肃反扩大化伤害了知识阶层,还有在白军逼近时枪决沙皇全家损害了红色政权形象……但作为心底无私、襟怀坦白的无产阶级革命家,列宁一旦发现错误,就坚决纠正,最有名的就是他用新经济政策取代军事共产主义,为苏俄经济的复兴奠定了基础。列宁还十分注意发挥党员的模范作用和防止执政党脱离群众。1919年,在给动员上前线的共产党员的手册中有这样一句在俄罗斯大地上广泛流传的话:“共产党员的称号要担负很多义务,但是只给他一项特权————最先为革命而战。”1922年召开的俄共第十一次代表大会特别作出规定,要求对党的干部“个人发财企图必须无情地加以制止”,绝不允许把入党看作向人民谋取地位、待遇的手段。

      斯大林为苏联的发展特别是世界反法西斯战争的胜利,做出了不朽的贡献,但遗憾的是,他没有完整地贯彻列宁的这些重要思想,而是把一些特殊形势下的临时性措施固定下来,并在有的方面走向极端。

      比如,革命胜利后列宁从尽快接管地方政权考虑,不得不采取干部委任制,而斯大林却把委任制作为任用干部的惟一方式。这种自上而下的任命制和变相任命制,不仅损害了党的民主集中制原则,而且,由于被选拔的干部只需对上负责,不用对下负责;只怕领导批评不怕群众反对,必然使人们逐渐失去共产党掌权之初的那种“主人翁”感。

      再如,列宁强调党的思想统一是以马克思主义为基础的,斯大林则把“思想统一”引申到不允许党员对党的具体政策有任何不同看法。其实,早在二十世纪四十年代后期,就有苏共领导人提出要利用商品货币关系和价值规律,改革计划工作,使国民经济平衡发展,提高人民生活水平。在农村也出现要求把核算单位从生产队下放到作业组,并自负盈亏,使个人劳动和物质利益挂钩的提议。这些都是当时苏共从事经济工作和农村工作的基层干部反映的,也是符合生产发展要求的正确意见,令人痛心的是,提出的正确意见未被采纳,而提出意见的苏共干部,还因此获罪。

      还有,受当时环境的限制,列宁不能不较多强调民主集中制的集中方面,这是必要的,但也带来隐患。列宁在晚年,已经有所察觉,他逝世前讲得最多的一个问题,就是怎样防止“人民公仆”蜕变为“人民的主人”,如何加强对党和国家权力的监督。而斯大林却由权力高度集中,走向个人专断和破坏社会主义法制。这就严重地窒息了民主空气,损害了人民当家做主的权利。特别是在随之而来的“大清洗”中,错整了苏联各民族大批的优秀儿女。这期间共有多少人被害,现在还不得而知,总之数字十分惊人。这不仅给苏联的革命和建设事业造成很大危害,并产生了社会上、道义上和心理上的严重后果。苏共在当时还使用了残酷的体罚和肉刑,大搞逼供信,殃及亲友,造成无数冤案和人人自危的社会气氛……后来的苏联解体和东欧社会主义国家的崩溃,不能说与“大清洗”的后遗症无关。而今天的民主派也正是通过不断渲染这段历史来吓唬老百姓,利用人们对回到“斯大林专制时代”的担心,和今天的俄共争夺选民。

      可以这样讲,苏共党群关系的巨大裂痕,正是从斯大林时代开始的。

      特权、腐败使苏共渐失人心

      斯大林逝世后,苏共为大清洗的受害者平反昭雪,但在政治经济体制上,并没有脱离斯大林模式的社会主义。因此,尽管几十年的社会主义建设,使苏联人民的生活福利和科学文化教育事业有了重大的改善和进步,但领导集团脱离群众的倾向不但未得到纠正,而且有所发展。

      我们知道,马克思主义者从来没有把平均主义当做社会主义,在社会主义社会中,因贡献大小和责任不同存在待遇上的差别也是正常的。十月革命初期,曾流传着一个动人的故事:粮食人民委员(相当于粮食部部长)瞿鲁巴因饥饿而晕倒在人民委员会会议上。在饥荒时期,瞿鲁巴拥有调拨几百万甚至几千万普特粮食的权力,但是,他却没有从中留下能填饱自己肚子的一小口粮食。他的崇高品质使在场所有的人无不动容。列宁得知后,亲自倡议在格拉诺夫斯基大街为病弱的国家机关人员设立“疗养食堂”,目的是要把这作为在饥荒年代保证党和国家的领导人员承受超负荷工作重压的必要措施。这种做法,人民群众是完全能够理解和接受的。

      可是,苏联经济形势好转后,“疗养食堂”没有取消,反而逐渐演变为苏共干部的特殊食品配给和其他方面的一些待遇。起初,这类待遇还只限于少数高级领导人范围,差别也不悬殊,还属于比较正常的情况。但后来随着党政机关的不断扩大,配给面越来越宽,标准也越来越高。当高层和中层领导干部与人民群众相比享有越来越多的各种福利时,“向上爬”的官本位意识也必然随之强化,搞到后来,苏共的特殊待遇甚至慢慢蜕变为特权,并向社会其他阶层保密,这就意味着党和国家的管理机关,开始把自己和人民隔离开来了。

      前苏联部长会议主席尼·雷日科夫曾引用过一句很有哲理的话:“权力应当成为一种负担。当它是负担时就会稳如泰山,而当权力变成一种乐趣时,那么一切也就完了。”到了勃列日涅夫晚年,其主要注意力都集中在“稳定”干部上。一个是稳定权力,不断颁布各种条例、规定。这些条例、规定,很多都和人民的要求无关,而是为了使官僚阶层日益膨胀的利益要求,进一步固定化、规范化、制度化,使他们感恩戴德,成为当时领导集团的坚定拥护者。另一个就是稳定队伍,尽量提拔一些亲信,目的主要是为了防止别人再用当年赶赫鲁晓夫下台的办法来对付他本人。而下面的干部也需要勃列日涅夫这样“爱护干部”的领袖在台上,以维护自身的权力和利益。上下之间便形成了一种具有特殊利益、却与群众越来越疏远的“共同体”。

      在这种情况下腐败必然盛行,而反腐败斗争却很难开展下去。例如乌兹别克老百姓给苏共中央写了大量的信,反映种种营私舞弊和违法乱纪问题。这些信都转到了乌兹别克共和国党中央,要求进行调查,但得到的回答千篇一律,或是说查无实据,或是说已作了处理。然而,人们还是不断地往莫斯科写信,反映他们遭到了打击报复。1980年至1983年这短短4年时间里,苏共中央收到来自乌兹别克的这种信件,就有几万封。

      提拔亲信和保官的组织路线,导致大批庸人进入和滞留在领导层,造成党的总体决策能力下降;而脱离人民,无视群众利益,则进一步失去了作出正确判断的基础。和美国搞军备竞赛,用核导弹代替黄油,必然影响人民生活水平的提高,招致群众不满。特别是入侵阿富汗的战争打了整整10年,苏军年轻士兵死伤人数高达3万人,千万个失去了儿子的家庭,只能把苦难归咎于当时的政权。理论与实践脱节的恶果

      另外还有一个不能不谈到的问题:社会主义国家一旦出现理论和实践的不一致,人民的承受能力远远低于其他社会制度。

      就拿平等问题来说,资本主义国家尽管也讲“主权在民”,但在经济生活中,资本主义公开宣布的却是股同权同的金钱平等,小股东和大股东之间、老板和雇员之间,是没有平等可言的。而在苏联,人们从小就被告知自己生活在工人国家,没有剥削和压迫,苏维埃国家公民人人平等,苏维埃工作人员是人民的公仆。所以,人们对于社会平等的诉求就更强烈,对官僚特权阶层的出现和腐败行为就更敏感也更反感。

      而苏共领导层一边讲人民是国家的主人,一边却由“公仆”们随意作出损害人民利益的决定。一边批判西方资本主义腐朽的生活方式,限制人们接触西方社会;一边又把从特供商店低价购买进口名牌商品和把子女送到西方留学,作为自己的特权。这必然增强苏联群众的逆反心理,以至认为其所有的说教都是虚伪的,搞到后来,甚至危及到人们对社会主义的根本信仰。党的领导人也因此威信扫地,成为民众嘲讽、唾弃的对象。所以,没有什么比这种言行不一,比这种对自己和对人民的双重标准,使领导层更失去群众信任的了。

      在这种情况下,以“敢于抨击特权”、呼吁“坚持社会公正原则”而闻名的叶利钦,自然成了众望所归的“反腐败英雄”。他在1987年10月的苏共中央全会上被解除政治局候补委员和莫斯科市委第一书记职务,反而为他戴上了殉难者的金色光环,大大提高了他在群众中的号召力。后来他能以压倒多数当选苏联人民代表和俄罗斯总统,以及在“8·19”事件中,那样多的莫斯科人站出来保卫“白宫”,就是因为他们认定,苏共领导集团急欲除掉的叶利钦,才能代表他们的利益。

      由列宁和布尔什维克党建立起来的党和人民的血肉联系,随着群众各种不满的积累,苏联人民对党和政府的感情由亲到疏,由热到冷,出现越来越大的裂痕。尽管人心的流失和涣散在一定时期内还是无形的,还处于潜伏状态,或者说领导层虽然有些了解但不认为有多大危险,但实际上,危险已在节日游行时满街漂亮的标语口号和欢呼声的背后潜滋暗长着。当这种党和人民“坚不可摧的团结”只剩下徒有其表的躯壳,而内部却已锈蚀斑斑时,一遇“地震”,大厦便会轰然倒塌。这在某些东欧国家的剧变————前苏联剧变的预演时表现得尤为明显。其中最血腥的场景之一,便是齐奥塞斯库夫妇被枪决。而当时的罗马尼亚共产党是东欧人数比例最高的共产党之一,全国每6人中就有1个共产党员。

      一位曾作为中共代表团团员参加过罗共最后一次党代会的老同志告诉我,齐奥塞斯库在全会上作报告时,被全体起立的代表们雷鸣般的掌声打断达数十次之多。面对这种众志成城的激动人心的场景,谁能想到那么快就会祸起萧墙?谁能想得到,当他们夫妇逃亡时,竟没有一人伸以援手!任人唯亲、作风腐败和好大喜功,造成严重脱离群众。每年高达39%的积累率,使人民生活长期得不到改善,早已潜伏着尖锐的社会矛盾。因此剧变一旦发生,人心向背顿时显现,罗共组织也顷刻瓦解。

      小平同志说过,“东欧的事情对我们来说并不感到意外,迟早要出现的。东欧的问题首先出在内部。”苏共也是同样。中央党校苏共史专家王长江同志曾对我谈起过一组数字,苏联解体前不久他正在莫斯科,当时的苏联社会科学院曾进行过一次问卷调查,被调查者认为苏共仍然能够代表工人的占4%,认为代表全体人民的占7%,认为苏共代表全体党员的也只占11%,而认为苏共代表党的官僚、代表干部、代表机关工作人员的,竟占85%!也就是说,绝大多数苏联人民并不认为共产党是他们利益的代表!在这种情况下,人民乃至普通党员自然不会再有当年保卫苏维埃政权和社会主义祖国那种政治热情和奋不顾身的精神了,对苏共的垮台冷眼旁观,甚至出现在她的对立营垒中,都是不奇怪的。从某种意义上说,正是苏联党群关系的首先解体,才导致了苏共和苏联解体的悲剧。

    关于乌克兰弃核的《布达佩斯安全保障备忘录(1994)》

    1991年11月,乌克兰公开就脱离联邦进行公投,90%以上投票者支持独立,其中包括克里米亚(俄罗斯族占多数)54%的选民。在乌克兰东部的顿巴斯地区,也就是卢甘斯克州和顿涅斯克州,对独立的支持率更是超过了80%。
    因乌克兰靠近西欧的特殊地理位置和广阔的国土面积,苏联在乌克兰部署有大约1900枚核弹头和2500枚战术核武器。独立后的乌克兰瞬间成为世界第三大核国家,拥有着超过中国、法国、英国的核武器库。
    当时乌克兰经济陷入危机,为了挽救经济,在欧美的压力下,乌克兰议会就放弃核弹提出要求:经济补偿,对乌克兰国界的正式承认,以及安全担保。
    1994年11月于布达佩斯举办的国际峰会上,英国、俄罗斯、美国的领导人向乌克兰领导人提出签署《布达佩斯备忘录》(Budapest Memorandum),该备忘录的目标是从乌克兰移除核武器,作为交换,乌克兰将得到领土完整的保证。
    1996年,乌克兰向俄罗斯移交了所有苏联时代的核弹头。洲际导弹方面主要是在美国的资助下进行拆解,提供资金的项目为“合作削减危险项目”。根据该项目,除了拆除洲际弹道导弹以外,乌克兰还将洲际导弹发射井、重型轰炸机和具备核打击能力的巡航导弹予以拆除。另外,有一部分洲际导弹和战略轰炸机被移交给俄罗斯。2001年,乌克兰销毁了境内最后1个SS-24型洲际导弹的发射井。

    The Budapest Memorandum of 1994
    布达佩斯备忘录1994

    The United States of America, the Russian Federation,and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 美利坚合众国、俄罗斯联邦和大不列颠及北爱尔兰联合王国,

    Welcoming the accession of Ukraine to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a nonnuclear-weapon State, Taking into account the commitment of Ukraine to eliminate all nuclear weapons from its territory within a specified period of time,
    Noting the changes in the world-wide security situation, including the end of the Cold War, which have brought about conditions for deep reductions in nuclear forces. 欢迎乌克兰作为无核武器国家加入《不扩散核武器条约》,考虑到乌克兰承诺在特定时期内消除其领土上的所有核武器,注意到包括冷战结束在内的世界安全形势的变化为大幅削减核力量创造了条件。

    Confirm the following: 确认以下内容:

    1. The United States of America, the Russian Federation, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, reaffirm their commitment to Ukraine, in accordance with the principles of the CSCE [Commission on Security and Cooperation in Europe] Final Act, to respect the Independence and Sovereignty and the existing borders of Ukraine. 1. 美利坚合众国、俄罗斯联邦和大不列颠及北爱尔兰联合王国,根据欧安会[欧洲安全与合作委员会]最后文件的原则,重申它们对乌克兰的承诺,尊重乌克兰的独立和主权以及现有边界。

    2. The United States of America, the Russian Federation, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, reaffirm their obligation to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of Ukraine, and that none of their weapons will ever be used against Ukraine except in self-defense or otherwise in accordance with the Charter of the United Nations. 2. 美利坚合众国、俄罗斯联邦和大不列颠及北爱尔兰联合王国重申它们有义务不对乌克兰的领土完整或政治独立进行武力威胁或使用武力,而且它们的任何国家除非出于自卫或《联合国宪章》的规定,否则将永远对乌克兰使用武器。

    3. The United States of America, the Russian Federation, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, reaffirm their commitment to Ukraine, in accordance with the principles of the CSCE Final Act, to refrain from economic coercion designed to subordinate to their own interest the exercise by Ukraine of the rights inherent in its sovereignty and thus to secure advantages of any kind. 3. 美利坚合众国、俄罗斯联邦和大不列颠及北爱尔兰联合王国重申它们对乌克兰的承诺,根据欧安会最后文件的原则,不采取旨在服从它们的经济胁迫乌克兰行使主权所固有的权利,从而获得任何形式的利益,从而获得自身利益。

    4. The United States of America, the Russian Federation, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, reaffirm their commitment to seek immediate United Nations Security Council action to provide assistance to Ukraine, as a non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, if Ukraine should become a victim of an act of aggression or an object of a threat of aggression in which nuclear weapons are used. 4. 美利坚合众国、俄罗斯联邦和大不列颠及北爱尔兰联合王国重申承诺寻求联合国安全理事会立即采取行动,向乌克兰作为无核武器缔约国提供援助《不扩散核武器条约》,如果乌克兰成为使用核武器的侵略行为的受害者或受到侵略威胁的对象。

    5. The United States of America, the Russian Federation, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, reaffirm, in the case of the Ukraine, their commitment not to use nuclear weapons against any non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, except in the case of an attack on themselves, their territories or dependent territories, their armed forces, or their allies, by such a state in association or alliance with a nuclear weapon state. 5. 美利坚合众国、俄罗斯联邦和大不列颠及北爱尔兰联合王国重申,就乌克兰而言,它们承诺不对任何无核武器缔约国使用核武器。《不扩散核武器条约》,但与核武器国家结盟或结盟的国家对其自身、其领土或附属领土、其武装部队或其盟国进行攻击的情况除外。

    6.The United States of America, the Russian Federation, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will consult in the event a situation arises which raises a question concerning these commitments.  6. 美利坚合众国、俄罗斯联邦和大不列颠及北爱尔兰联合王国将在出现对这些承诺提出质疑的情况时进行协商。

    This Memorandum will become applicable upon signature.
    Signed in four copies having equal validity in the English, Russian and Ukrainian languages.
    本备忘录一经签署即适用。
    一式四份,以英语、俄语和乌克兰语签署,具有同等效力。

    美国总统 克林顿
    英国首相 马卓安
    俄罗斯总统 叶利钦
    乌克兰总统 库奇马

    1994年12月5日

    联合国安全理事会第984(1995)号决议
    S/RES/984 (1995)

    1995年4月11日安全理事会在其第3514次会议上通过

    安全理事会,

    深信必须竭尽所能避免和消除核战争危险、防止核武器扩散、促进和平利用核能方面的国际合作,特别着重发展中国家的需要,并重申《不扩散核武器条约》对这些努力至关重要,

    确认《不扩散核武器条约》的无核武器缔约国有获得安全保证的合法利益,

    欢迎已有170多个国家成为《不扩散核武器条约》的缔约国,并强调最好能普遍加入该条约,

    重申《不扩散核武器条约》全体缔约国都必须充分履行其所有义务,

    考虑到无核武器国家的合理关切,即在它们加入《不扩散核武器条约》的同时,应当采取进一步的适当措施确保其安全,

    考虑到本决议是朝此方向迈出的一步,

    又考虑到按照《联合国宪章》的有关条款,任何使用核武器的侵略行为都会危及国际和平与安全,

    1.赞赏地注意到每个核武器国家的声明(S/1995/261、S/1995/262、S/1995/263、S/1995/264、S/1995/265),其中作出了不对《不扩散核武器条约》的无核武器缔约国使用核武器的安全保证;

    2. 确认《不扩散核武器条约》的无核武器缔约国有获得如下保证的合法利益:在这类国家遭到使用核武器的侵略或受到这种侵略威胁时,安全理事会,首先是其核武器常任理事国,会立即按照《联合国宪章》的有关规定采取行动;

    3. 又确认《不扩散核武器条约》的无核武器缔约国如果遭到使用核武器的侵略或受到这种侵略威胁,任一国家均可将此事立即提请安全理事会注意,使安理会能按照《宪章》规定采取紧急行动,向此种侵略行为的受害国或受到此种侵略威胁的国家提供援助;并确认安全理事会的核武器常任理事国会立即提请安理会注意此事,并要求安理会采取行动,按照《宪章》向受害国提供必要援助;

    4. 注意到安理会可以用协助《不扩散核武器条约》的无核武器缔约国的手段,包括调查局势和采取适当措施,以解决争端并恢复国际和平与安全;

    5. 请各会员国,在《不扩散核武器条约》的任何无核武器缔约国遭受核武器侵略时,单独或集体地采取适当措施,以对受害国的技术、医疗、科学或人道主义援助的要求作出反应,并申明安理会愿意审议遇有这种侵略行为时需要在这方面采取何种措施;

      6. 表示打算建议适当程序,以便按照遭受这种侵略的《不扩散核武器条约》无核武器缔约国提出的任何要求,要侵略者根据国际法赔偿其侵略所造成的损失、破坏或伤害;

    7. 欢迎某些国家表示有意按照《宪章》向任何遭到使用核武器的侵略或受到这种侵略威胁的《不扩散核武器条约》无核武器缔约国提供或支持提供紧急援助;

    8. 促请所有国家,按照《不扩散核武器条约》第六条的规定,就核裁军方面的有效措施,以及就一项在严格和有效国际监督下的全面彻底裁军条约,真诚地进行谈判,此种全面彻底裁军仍然是一项普遍的目标;

    9. 重申《宪章》第五十一条确认,联合国任何会员国受到武力攻击时,在安全理事会采取必要办法,以维持国际和平与安全以前,有单独或集体自卫的自然权利;

    10. 强调本决议提出的问题仍然是安理会持续关切的事项。

    赫鲁晓夫:关于个人崇拜及其后果

    该报告为1956年2月25日,时任苏共中央第一书记赫鲁晓夫在苏共二十大会议最后一天的上午所做。

    在党中央委员会的报告和许多代表在代表大会的发言中,以及以前历次党中央全会上,对于个人崇拜和它所造成的有害后果已谈了很多。
    斯大林逝世以后,党中央委员会开始执行如下方针:坚定而不懈地指明:夸大某个人的作用,把他变成具有神仙般非凡品质的超人,是和马克思列宁主义的精神相违背的,是不能容许的。这个人似乎无所不知,洞察一切,能代替所有人的思考,能做一切事情,他的行为没有半点错误。
    多年来,我们养成了用这样的观点去看待人,具体地说就是这样看待斯大林的。
    我这个报告不想全面评述斯大林的生平事迹。关于斯大林的功绩,还在他活着的时候,就写了大量的书籍、小册子和研究论文,已经进行了足够的研究,斯大林在准备和实现社会主义革命中,在国内战争中,以及在我国建设社会主义的斗争中所起的作用,是尽人皆知的。
    现在,我们关心的,是一个对我们党的现在和将来都有重大意义的问题,那就是对斯大林的个人崇拜是怎样逐步形成的,它怎样在一定阶段上变成一系列极其严重地歪曲党的原理,歪曲党的民主和革命法制的根源。
    由于并不是所有的人都充分认识到个人崇拜所造成的实际后果以及因破坏党的集体领导原则而带来的巨大危害,同时由于个人独揽大权这一事实,党中央认为绝对有必要向苏联共产党第二十次代表大会报告有关这个问题的材料。
    首先,请允许我提示一下马克思列宁主义经典作家是怎样严厉斥责个人崇拜的任何表现的。
    马克思在给德国政治活动家威廉·布洛斯的信中说:「由于厌恶一切个人迷信,在国际存在的时候,我从来都不想公布那许许多多来自各国的、使我厌烦的歌功颂德的东西,我甚至从来也不予答复。偶尔答复,也只是加以斥责。恩格斯和我最初参加共产主义者秘密团体时的必要条件是:摒弃章程中一切助长迷信权威的东西。原来,拉萨尔的所作所为却恰恰相反。」
    不久以后,恩格斯也写道:「马克思和我,我们一直反对公开宣扬个人,只有为了达到某种重大目的才可例外。我们尤其反对那些在我们活着的时候,对我们个人所做的宣扬。」
    大家都知道革命的天才——列宁是非常谦虚的。列宁永远强调人民作为历史创造者的作用,强调党作为一个活生生的具有主动精神的整体的领导和组织作用,强调中央委员会的作用。
    马克思主义并不否定工人阶级领导者在领导革命解放运动中的作用。
    列宁在指出群众领袖和组织者的重大作用的同时,无情地揭露了个人崇拜的各种表现,同敌视马克思主义的「群氓」观点进行了不可调和的斗争,并坚决反对把「英雄」塞给人民群众。
    列宁教导说,党的力量在于同群众保持密切的联系,在于人民——工人、农民和知识分子跟随党一起前进。列宁说过:「只有相信人民,扎根于生动的群众创造性源泉的人,才能胜利,才能掌握住政权。」
    列宁自豪地说,布尔什维克党,共产党是人民的领袖和导师,他号召一切重大问题由觉悟的工人来决定,由自己的党来决定。他说:「我们相信党,我们把党看成是我们时代的智慧、荣誉和良心。」
    列宁坚决反对缩小和削弱党对于苏维埃国家的领导作用的一切企图。他制定了党的领导的布尔什维克原则和党的生活准则。他强调指出集体领导是党的领导的指导原则。还在革命前的年代里,列宁就称党中央委员会是领导者的集体,是党的原则的保护者和说明者。他说:「在两届代表大会期间,党的各项原则由中央委员会维护并由它解释。」
    在强调党中央委员会的作用和它的权威时,列宁指出:「我们的中央已经形成为一个严格集中而有高度威信的集团。」
    在列宁活着的时候,党中央委员会真正地体现了对于党和国家的集体领导。列宁作为战斗的马克思主义革命家,在原则问题上毫不妥协,但永远没有强迫同自己一起工作的同志接受自己的观点,他耐心地解释自己的意见,使别人信服。列宁历来都严格地监督执行党的生活准则、遵守党章,及时召开党代表大会和中央全会。
    列宁对于工人阶级和劳动农民的胜利,对于我党的胜利和科学共产主义思想的实现所作的一切是伟大的。除此以外,他的洞察力还表现在,他及时地从斯大林的身上看出一些不良品质,这些不良品质在后来造成了严重后果。
    列宁由于关怀党和苏维埃国家的未来命运,他为斯大林做了完全正确的鉴定,他提出过应该研究改变斯大林的总-书-记职务问题,因为斯大林过于粗暴,对同志关心不够,任性和滥用职权。
    列宁在写给党代表大会的信里说过:「斯大林同志当了总-书-记,掌握了无限的权力,他能不能永远十分谨慎地使用这一权力,我没有把握。」
    这份在我党历史上称之为列宁「遗嘱」的极其重要的政治文献,已经发给了二十次代表大会的代表们。你们已经读过这个文件,而且毫无疑问你们会再读它几遍。请你们深入地考虑一下,列宁所说的下列这些真诚的话,这些话体现了他对党、人民、国家以及党的未来政治方针的关怀。
    他说:「斯大林粗暴,这个缺点在我们中间,在我们共产党人的来往中是完全可以容忍的,但是在总-书-记的职位上便是不可容忍的了。因此,我建议同志们想个办法把斯大林从这位置上调开,另外指定一个人担任总-书-记,这个人在各方面同斯大林一样,只是有一点强过他,就是更耐心、更忠顺、更和蔼,更关心同志,少任性等等」。
    列宁的这个文件在第十三次党代表大会的代表团中宣读过,代表团并且讨论了撤销斯大林总-书-记职务的问题。各代表团赞成斯大林留任,希望他认真考虑列宁的批评,从而改正这些深为列宁所担心的缺点。
    同志们!有必要向党代表大会报告两个新的文件,这两个文件证实了列宁在他的「遗嘱」中给斯大林所下的评语。
    这两个文件就是:娜捷施达·康斯坦丁诺夫娜·克鲁普斯卡娅给当时在政治局担任书记的加米涅夫的信和列宁写给斯大林的信。
    我现在宣读一下这些文件。
    克鲁普斯卡娅的信:
    列夫·波里索维奇(即加米涅夫)。
    关于我经过医生允许在弗拉基米尔·伊里奇的口授下写的一封短信问题,昨天斯大林对我的态度是非常粗暴的。我在党内不是一天了。在这30年里,我一次也没有听到哪怕是一个同志的一句粗暴的话。党和伊里奇的利益对我比斯大林更为宝贵。
    可是现在我需要的是最大的克制。和伊里奇能谈什么和不能谈什么,我比任何医生都了解,因为我知道什么问题会使他不安,不管怎样比斯大林要了解。现在我请求你和格里哥里(即季诺维也夫),因为你们是弗·伊的最亲近的朋友,请你们保护我,使我的个人生活免遭粗暴的干涉和不应有的谩骂和威胁。
    斯大林用以威胁我的监察委员会的一致协议,我是不怀疑的,但我没有力量也没有时间去搞那个愚蠢的争吵。我也是个活人,我的神经已紧张到了顶点。
    这封信是克鲁普斯卡娅在1922年12月23日写的。过了两个半月以后,即1923年3月,列宁给斯大林写了这样一封信:
    「斯大林同志,
    「副本抄加米涅夫和季诺维也夫。
    「尊敬的斯大林同志:你曾粗鲁地给我的妻子打电话骂了她。虽然她已向您表示愿意忘记说过的话,但是这件事季诺维也夫和加米涅夫从她那里知道了。我并不愿意轻易忘记反对我的事情,在这里不必说,我认为反对我妻子的事就是反对我的。
    因此,请您酌情考虑,你是否同意收回你说过的话并表示道歉?还是愿意断绝我们之间的关系?致敬。
    列宁,1923年3月5日」
    同志们!我不想评述这些文件,这些文件本身已经令人信服地说明了问题。如果还在列宁活着的时候,斯大林能够采取这种态度,能够这样地对待克鲁普斯卡娅——列宁的忠实朋友和从我党诞生起就为党的事业而积极奋斗的战士,那么可以想象,斯大林是怎样对待其他工作人员的。斯大林的这些不良品质愈来愈发展,在晚年已达到令人不能容忍的地步。
    后来的事实证明,列宁的担心不是没有根据的。在列宁逝世后的初期,斯大林还考虑他的指示,而后来则逐渐轻视列宁的严重警告。
    如果我们分析一下斯大林领导党和国家的实际活动,考虑一下他所犯的全部过失,我们必须相信列宁的担心是正确的。
    斯大林的一些不良品质在列宁活着的时候还只是处于萌芽状态,但在以后年代里已经发展到严重地滥用职权的地步,因而给我们党造成莫大的损失。
    我们必须严正地研究和正确地分析这个问题,以便消除任何可能性,不再重复斯大林在世时所犯下的一切过失。斯大林根本不允许实现集体领导和集体工作,他不仅对反对他的人要施加暴力,而且由于他的任性和专横,连被他看成与他的思想相违背的人,也要施以暴力。
    斯大林不是通过说服、解释和耐心地同别人合作,而是把他的思想强加于人,要别人无条件接受他的意见。凡是反对他这种做法的人,或者力图证明自己的观点,证明自己正确的人,都必然会被开除出领导机关,接着就会受到精神上的折磨和肉体上的消灭。在第十七次党代会以后的这个时期内,这一点表现得更加明显。许许多多忠实于共产主义事业的、党的卓越活动家和党的一般工作人员都成了斯大林专横的牺牲品。
    应该说,党在反对托格茨基分子,反对右派分子和资产阶级民族主义者方面进行了重大的斗争,从思想上粉碎了列宁主义的一切敌人。这次思想斗争进行得很成功,在斗争中党更加巩固了,受到了更大的锻炼。斯大林在这方面也起了积极的作用。
    党领导了一场巨大的政治思想斗争,反对自己队伍中发表反列宁主义纲领的人们,他们是敌视党和社会主义事业的政治路线的代表人物。这是一场顽强而艰苦的斗争,然而是一场必要的斗争,因为托洛茨基——季诺维也夫集团和布哈林分子的政治路线,实质上是要复辟资本主义和向世界资产阶级投降。
    我们可以想象,如果1928—1929年右倾政治路线在党内取得胜利,或者把「棉布服装工业化」作为方向,或者转向富农,其结果将会怎样?我们那时就不会有强大的重工业,不会有集体农庄,我们在资本主义包围的面前就会赤手空拳,处于软弱无力的地位。
    因此,党才从思想上进行了不可调和的斗争,向全体党员和非党群众说明托洛茨基反对派和右倾机会主义分子反对列宁主义主张的害处和危险性。党在说明党的路线方面所做的巨大工作也收到了成效。无论托洛茨基分子和右倾机会主义分子在政治上都被孤立起来,党内绝大多数都拥护列宁的路线,因此,党才能够鼓舞和组织劳动群众去实现党的列宁路线。去建成社会主义。
    下述这种情况是值得重视的。甚至在进行炽烈的残酷的思想斗争的时候,对于托洛茨基分子、季诺维也夫分子和布哈林分子等都没有采取极端的清洗办法。当时的斗争是在思想方面进行的。但是过了几年以后,当社会主义已经基本上在我国建成,剥削阶级基本上被消灭,苏维埃社会的社会结构发生了根本的变化,敌对的政党、政治派别和集团的社会基础已大大缩小,党的思想敌人在政治上早已粉碎的情况下,反而对他们开始采取清洗的措施。
    正是在1936-1938年这个时期,开始在国家机关当中大肆清洗,首先是清洗那些早已被党从政治上粉碎了的列宁主义的敌人——托洛茨基分子、季诺维也夫分子和布哈林分子,然后也清洗了许多正直的共产党人,清洗了党的干部,这些人亲身经历了国内战争和工业化与集体化最艰苦的年代,他们为了保卫党的列宁路线同托洛茨基分子和右派分子进行了积极的斗争。
    斯大林首创「人民敌人」这个概念。这一名词可以使犯了思想错误或只卷入争论的人毋须证明自己所犯错误的性质,它可以自动给这些人加上这个罪名,可以破坏革命法制的一切准则,对他们实施最残酷的迫害,以对付在某一点上不同意斯大林的人,对付那些只是被怀疑有敌意的人,对付那些受到诬陷的人。「人民敌人」这个概念,实质上已经排除了任何思想斗争和就某些问题哪怕是实际问题表达自己意见的可能性。定罪的主要依据,实质上唯一的证据就是被告本人的「自供」,然而这种「自供」后来经查明,乃是对被告施行肉刑逼出来的,这种做法与现代法学的一切标准是完全违背的。
    于是就导致明目张胆地破坏革命法制,使许许多多过去维护党的路线的无辜的人成了牺牲品。
    应该说,即使那些曾经反对党的路线的人们,也没有那么多重大理由一定要把他们从肉体上消灭掉,并为了从肉体上消灭这些人,便特别采用「人民敌人」这个概念。
    很多被控为党和人民的敌人而在后来被枪决的人,在列宁活着的时候都是同列宁一起工作的。其中的一些人在列宁在世的时候就犯过错误,但尽管如此。列宁还是给他们工作做,纠正他们的错误,想尽办法使他们留在党内,引导他们跟随着自己前进。
    在此,应该向党代会的代表介绍一下以前没有发表过的,列宁关于1920年10月写给中央政治局的一个短笺。列宁在规定监察委员会的任务时写道,必须把这个委员会变成真正的「党和无产阶级良心的机关」。
    列宁指出:「监察委员会的一项特别任务是要和反对派的代表建立一种深切的个人关系,有时甚至采取治病的方式去对待他们;他们因为在苏维埃或党的工作中遭受挫折而产生了心理危机。应尽力安慰他们,同志式地给他们讲明情况,给他们安排(不是用命令方式)适合他们心理特点的工作。关于这方面的意见和规定由中央委员会组织局制定。」
    大家都很清楚,列宁对于马克思主义的思想敌人和那些离开党的正确路线的人是不调和的。但同时从读过的文件中也可以看出,列宁在领导国家的整个活动中,都要求从党的立场出发,慎重地对待那些表现过动摇、离开过党的路线,但是还能够回到党的路线上来的同志。他建议耐心地教育这些人,不要对他们采取极端措施。
    列宁对待人,对待干部的英明也就在于此。
    斯大林对待人则完全另外一个样,列宁的特点是耐心地做人的工作,循循善诱地教导他们,不是用强迫的方法,而是通过整个集体从思想上影响他们,引导他们跟随他前进。这一切与斯大林完全不同。斯大林抛弃了思想斗争的方法,代之以行政暴力,大规模的。和恐怖手段。他愈来愈广泛地、愈来愈坚决地利用惩罚机关,往往破坏现存的一切道德标准和苏维埃法律。
    一个人的专横也就怂恿了另外一些人的专横,把成千的人大批逮捕和流放,不经法庭审讯和正规调查就处以死刑等等。
    它产生了人和人的不信任,引起了不安、恐怖和绝望状态。这当然不会促进党的队伍的团结和劳动人民各阶层的团结,相反,是消灭了那些忠诚的但不为斯大林喜欢的干部,或者是把他们从党内排挤出去。
    我们党为实现列宁建设社会主义的计划进行了斗争。这是一场思想斗争,如果在这场斗争中能够遵循列宁主义的原则,善于把党的原则性同对人的深切关怀结合起来,不排斥和毁掉一些人,而是把他们吸引到自己方面来,那么,我们肯定不会有这类粗暴破坏革命法则的事,成千上万的人就不会成为恐怖手段的牺牲品。只有对真正犯了反对苏维埃制度的罪行的人,才可以采取极端的措施。
    现在,我们举出历史上的几件事实。
    在十月革命以前的日子里,两名布尔什维克党中央委员——加米涅夫和季诺维也夫反对列宁的武装起义计划。他们甚至在10月18日孟什维克报《新生活》上发表声明,公布布尔什维克准备武统起义的消息,他们还说这是冒险行动。加米涅夫和季诺维也夫就是这样向敌人泄露了中央委员会发动武装起义的决定,并且说起义已组织就绪,不久即将进行。
    这种行动是背叛党和革命事业的。因此,列宁写道:「加米涅夫和季诺维也夫把自己党中央关于武装起义的决议出卖给罗将科和克伦斯基了。」于是,他向中央提出了开除加米涅夫和季诺维也夫出党的问题。
    但是,在伟大十月社会主义革命成功之后,大家知道,季诺维也夫和加米涅夫受命担任领导职务。列宁把他们放在完成党的极其重要任务的岗位上,他们积极参与了党和苏维埃的机关的领导工作。大家知道,季诺维也夫和加米涅夫还在列宁活着的时候就犯了不少其他的大错误。列宁在自己的「遗嘱」中警告说,「当然,季诺维也夫和加米涅夫的十月事件不是偶然的。」但是,列宁并没有提出逮捕,尤其没有提出枪决他们的问题。
    再拿托洛茨基分子做例子吧!
    现在,经过很长一段历史时间以后,我们可以平心静气地来谈反对托派的斗争,可以非常客观地来分析这个案件。
    托洛茨基周围的人绝不是出身资产阶级的分子,其中一部分人是党的知识分子,而某一部分则是工人出身的。我们可以举出很多人,他们最初曾经靠近托洛茨基分子,但他们也积极地参加了革命前的工人运动,参加了十月社会主义革命和巩固这一伟大成果的斗争。其中很多人与托洛茨基脱离了关系,而转到列宁的立场上。难道有必要从肉体上把这些人消灭掉吗?
    我们深信,如果当时列宁还在世的话,是不会对其中的很多人采取这种极端措施的。
    这只是在历史上的几件事实。难道能够说,在必要的情况下,列宁就没有决定过对革命的敌人采取严厉的手段?不,任何人都不能这样说。列宁要求严厉对待反革命和工人阶级的敌人,必要的时候无情地使用这种手段。
    请大家回忆一下,1918年列宁在反对社会革命党所组织的反苏维埃的暴动和反革命富农的斗争时,曾毫不动摇地对这些敌人采取了最坚决的措施。但是,列宁采取这种办法是用来反对真正的阶级敌人的,而不是用来反对那些犯了错误,迷失了方向,但是仍能用思想影响的办法引导前进,甚至还能继续担任领导工作的人们。
    在非常必要的情况下,譬如,剥削阶级疯狂地反对革命,斗争你死我活,而且必须具有最尖锐的形式,直到采取国内战争的形式时,列宁是采取了严厉的措施的。而斯大林采取最极端的办法,是在革命已经取得了胜利,苏维埃国家业已巩固,剥削阶级已被消灭,社会主义关系在国民经济的各个部门已经确立,而且我们党在政治上业已巩固,无论从数量上和思想上来看已经受到了锻炼的时候。
    事情很明显,斯大林在很多情况下都表现了不耐心、粗暴和滥用职权。他不是去证明自己在政治上的正确性,不是动员群众,而是往往采用和肉体消灭的手段,不仅消灭真正的敌人,而且消灭对党和苏维埃政权没有犯罪的人们。在这方面毫无英明可言,有的只是炫耀暴力,而列宁对此曾很担心。
    党中央委员会在最近,特别是在贝利亚匪帮被揭露以后,审察了这个匪帮所制造的许多案件。审察之中发现了与斯大林的错误行为相联系的粗暴专横的极丑恶的情况。事实证明,斯大林利用无限的权力,滥用职权,以中央的名义行事,但不征求中央委员们,甚至中央政治局委员们的意见。
    斯大林做了许多专横的事,他经常个人决定党和政府极其重要的事务,连政治局委员也不通知。当我们研究个人崇拜问题时,我们首先必须弄清,个人崇拜对我党的利益有何危害。
    弗、伊、列宁经常强调党在领导工农社会主义国家中的作用和意义,将它视作在我国顺利建设社会主义的主要条件。列宁在指出布尔什维克党作为苏维埃国家统治的政党的巨大责任时,号召严格遵守党的生活的一切准则,实现对党和国家集体领导的原则。领导的集体制是由建立在民主集中制基础上的我党根本性质所决定的。
    「这就是说,」——列宁讲道——「党的一切事务是直接地或经过代表进行的,所有的党员权利平等。没有例外,同时所有负责的人员,所有领导人员及一切党的机构由选举产生,要报告工作,他们可以更换。」
    众所周知,列宁本人即表现了最严格遵守这些原则的范例。列宁对每个重要问题,从来不是由个人作决定,都是和大多数中央委员或中央政治局委员商议和取得同意之后决定的。
    在党和国家最困难的时期,列宁认为必须正常地召开党代表大会、代表会议、中央全会,这些会议讨论一切最重要的问题,通过由领导者集体研究制定的决议。
    比如,在1918年,国家遭受到帝国主义干涉者进犯的威胁。在这样的情况下,召开了党的第七次代表大会,讨论极其重要和迫切的问题——关于和平的问题。1919年,国内战争正激烈进行,这时,召开了党的第八次代表大会,会上通过了新的党纲,解决了重要的问题,如对农民群众的态度,建立红军,党在工人苏维埃中的领导作用,改善党的社会成份问题等。1920年召开了党第九次代表大会,确定了党在经济建设领域开展工作的指导原则。1921年第十次党代会通过了列宁的新经济政策和「关于党的统一」的历史性的决议。
    列宁在世时,党代表大会都按时召开,在党和国家发展中的每一个转折关头,列宁认为党必须对内外政策以及有关党和国家发展的问题进行深入的讨论。
    很值得指出的是列宁将其最后所写的文章、信件和札记都寄给了党的最高机关——党代表大会。在代表大会休会期间,党中央委员会就是严格遵守党的原则,实现党的政策的最富有威望的领导集体。
    列宁在世的情况就是如此。
    在列宁逝世后,我们党的神圣的列宁主义原则是否被遵守了呢?
    如果说,在列宁逝世后的最初几年内,党代表大会和中央全会多少还正常召开的话,那么,后来当斯大林开始愈加滥用职权的时候,这些原则就被粗暴地破坏了。这在斯大林生前最后十五年表现得尤为明显。在第十八次和第十九次党代表大会之间经过了十三年,在这一时期内我们党和国家经历了不少重大事件。这些事件坚决要求党对在卫国战争时的国防问题以及战后年代和平建设问题作出决议。此外,甚至在战争结束后七年多也未召开代表大会。难道可以认为这是正常的吗?
    中央全会几乎也未召开过。只要说一点就够了,即在伟大的卫国战争年代中,事实上未举行过一次中央全会。的确,1941年10月曾想召开中央全会。中央委员们特地从全国各地被招致莫斯科。他们等全会开会等了两天,但没有等到,斯大林甚至不愿和中央委员会的委员们见面谈话。这一事实说明,在战争头几个月内斯大林灰心丧气到了何种地步,它也说明,斯大林对待中央委员们又是怎样的傲慢和轻侮。
    这一事实表明,斯大林无视党的生活准则,践踏党的集体领导原则。
    斯大林对党、对党中央委员会的专横态度在1934年第十七次党代表大会后充分暴露出来了。
    中央委员会在掌握了大量可以证明对党的干部施以粗暴专横的事实后,组织了一个中央主席团领导下的委员会,责成它详细地调察,对联共十七次代表大会选出的党中央委员会大多数的正式和候补委员所进行的大规模的迫害是如何造成的。
    委员会调阅了人民内务委员会档案中大量材料及其他材料,调阅了许多伪造的、虚假的控诉,不能容忍的破坏社会主义法制的事实,它曾使许多无辜的人牺牲了。它察明,1937-1938年被控为「敌人」的许多党的、苏维埃的、经济的工作人员其实根本不是敌人、特务和破坏者,而是一贯正直的共产党人,他们只是遭尽诬陷,有时不能忍受兽性的折磨而自己给自己加上了(在伪造证件的审判员的授意下)各种各样严重而不可思议的罪名。委员会向中央委员会主席团提供了大量关于迫害十七大代表和十七大选出的中央委员材料。中央委员会主席团审查了这个材料。
    经察明,在第十七次党代表大会选出的139名正式和候补委员被逮捕和遭枪决(主要是在1937-1938年)的有98人,即70%。(全场群情激动)
    十七次党代表大会代表成份如何呢?大家知道,十七次党代表大会有表决权的代表84%是在地下革命工作时期和国内战争时期,即在1920年前参加党的。从社会出身来说,代表大会的代表基本上是工人(占有表决权的代表60%)。所以,由这样成份的党代表大会所选出的党中央委员会的多数居然是党的敌人,是完全不能想象的事。
    仅仅由于正直的共产党人被诬陷,加上了伪造的控告,以至极端破坏了革命的法制,十七次党代表大会的委员和候补委员竟有70%被宣布为党和人民的敌人。
    遭到这样命运的不仅是中央委员会委员,十七次党代表大会的大多数代表也遭到同样的命运。代表大会有表决权和发言权的1966名代表中,因被控犯有反革命罪行而被捕的占一半以上——1108人。仅这一事实说明,如现在已查明的,十七次党代表大会的大多数参加者被控为反革命罪行的捏造是多么荒谬、野蛮和违反了正常的思想。(全场群情激动)
    应该指出,十七次党代表大会是作为胜利者的代表大会而载入史册的。代表大会代表都是我们社会主义国家建设的积极参加者,他们之中许多人在革命以前的年代,在地下以及在国内战争的前线上,为党的事业进行了艰苦的斗争,他们英勇地同敌人搏斗,他们的生命不止一次地遭到危险,但从未动摇过,怎么能够相信,在政治上粉碎季诺维也夫、托洛茨基和右派分子之后,以及在社会主义建设胜利之后的时期内,这样的人竟变成了「两面派」并参加了社会主义敌人的阵营?
    这是斯大林滥用职权所造成的。斯大林开始对党的干部实行大规模的恐怖。
    为什么在党的十七次代表大会后对积极分子的大规模的恐怖会加剧了呢?因为斯大林在这个时期已经站在党和人民之上他完全不顾及党中央委员会和党了。
    如果在十七次党代表大会前他还考虑集体的意见,而在政治上完全粉碎托洛茨基、季诺维也夫、布哈林分子后,当这一斗争和社会主义胜利的结果达到了党的团结、人民的团结的时候,斯大林更加不顾及中央委员会委员乃至政治局委员了。斯大林认为他现在可以决定一切事务,他所需要的只是统计员,他使得别人处于只应听从和歌颂他的地位。
    在基洛夫同志被惨害后,开始了大规模的恐怖及对社会主义法制的粗暴违反。1934年12月1日傍晚,根据斯大林的倡议(没有政治局的决议——这仅在两天之后才提出)由中央执行委员会主席团书记叶奴启泽签署了下列决定:
    「1、侦讯机关——加速审理策划或进行恐怖行为的案件。
    「2、司法机关——不要因该类罪犯提出赦免的申请而推迟执行死刑的判决,因为苏联执行委员会主席团认为不可能受理这类申请。
    「3、内务人民委员会的机关——在法庭作出死刑判决后对上述类别的罪犯立即执行。」
    这一决议被作为大规模破坏社会主义法制的根据。在许多伪造的审讯案件中,被告者被加上「策划」恐怖行为的罪名,这就剥夺了重审案情的可能,即便他们在法庭上陈述自己的「供词」出于被迫,并坚决否认对他们的控告,情况也是这样。
    应该说与暗害基洛夫有关的情况,至今还有许多令人费解、莫名其妙的地方,需要仔细地加以调查。有根据可以这样想,杀害基洛夫的凶手——尼古拉也夫受到了保卫基洛夫的人们之中的某个人的帮助。在基洛夫被害的一个半月前,尼古拉也夫因形迹可疑而被捕,但又被释放,甚至未加搜查,更可疑的是,当派在基洛夫处的保卫人员于1934年12月2日被送去受审时,在汽车「失事」时死去了,但与他同车的人却没有受伤。
    基洛夫被害后,列宁格勒内务人民委员会的领导人员只受到非常轻微的处分,但在1937年却又被枪决。可以想象,所以把他们枪决是为了掩盖谋杀基洛夫的组织者的痕迹(会场骚动)
    在斯大林、日丹诺夫1936年9月25日从索契发给卡冈诺维奇、莫洛托夫及其他政治局委员的电报以后,1936年底起大规模的清洗便大大加强了。该电报中称:
    「我们认为,十分必要紧急地任命叶若夫同志为内务人民委员。亚哥达在揭发托洛茨基——季诺维也夫同盟案件的工作中清楚地表现出不能胜任。国家政治保卫总局破获此案件延误了4年。内务人民委员部的全体党的干部以及内务部多数州的代表都持这种意见。」严格说来,我们应当了解斯大林从未和党的干部见过面,因此他们的意见他是无从知道的。在实行大规模清洗时,斯大林的这一论断即「内务人民委员会延误了4年」,以及必须「弥补」先前工作中的疏忽,直接促进了内务人民委员会的工作人员施行大规模逮捕和枪杀。
    不得不指出,1937年联共(布)中央2月至8月的全会被迫接受了这一论断。全会根据叶若夫关于「破坏者、暗杀者和日本—德国—托洛茨基特务活动的教训」报告,通过了的决议称:
    「联共(布)中央全会认为,在调查反苏维埃的托洛茨基总部及其同谋者的案件过程中所察明的事实表明,在揭发人民最险恶的敌人中,内务人民委员会至少耽误了4年。」
    大规模清洗是在反托洛茨基的运动后。1927年,即第十五次党代表大会前,投票赞成托洛茨基—季诺维也夫反对派的只有4000人,而赞成党的路线的有724000人。在第十五次党代表大会至中央2-3月全会的十年内,托洛茨基主义已被完全粉碎,许多原来的托洛茨基分子放弃了自己原有的观点并在社会主义建设的各个岗位上工作着。显然,在社会主义胜利的条件下,在国内实行大规模恐怖是没有根据的。
    斯大林在1937年中央2-3月全会上《论党的工作的缺点和消灭托洛茨基两面派及其它两面派的办法》的报告中,企图给大规模恐怖政策予以理论根据,所用的借口是,随着我们的社会主义的进展,阶级斗争应当愈来愈尖锐。斯大林并且说,历史是这样教导我们的,列宁是这样教导我们的。
    事实上,列宁说,之所以必须采用革命暴力是由于剥削阶级的反抗,这也指剥削阶级还存在并且强大的时期。当国内政治情况好转,在1920年1月红军夺取了罗斯托夫,并取得了对邓尼金的胜利之后,列宁即指示捷尔任斯基取消大规模恐怖手段和死刑。列宁在1920年2月2日中央执行委员会上的报告中是这样来证明苏维埃政权这一重要政治措施的:
    「恐怖手段是协约国的恐怖主义强加在我们身上的,是在世界列强毫无忌惮地以其兵团侵犯我们的时候,如果对这些军官和白党的企图不予以无情的回击,我们连两天也支持不了,而这就是恐怖手段,但这是协约国的恐怖手段加给我们的。但当我们还在战争结束以前获得了决定性胜利的时候,在罗斯托夫刚一占领后,我们就拒绝实行死刑。这表明,我们是照着我们所承诺的来对待自己的纲领的。我们说,采用暴力是由镇压剥削者、镇压地主和资本家的任务而引起的。当这一切解决之后,我们即放弃任何的非常方法。我们在事实上证明了这一点。」
    斯大林背离了列宁这些直接明了的纲领性指示。在我国国内一切剥削阶级被消灭之后,采用非常办法实行大规模恐怖已失去任何重要依据的时候,斯大林却要党和内务人民委员会去实行大规模恐怖。
    这种恐怖手段事实上不只用来反对被击败的剥削阶级残余,而是反对党和苏维埃国家的正直干部。他们被加上了虚假、诬陷、荒唐的「两面派」、「特务分子」、「破坏分子」等帽子,说他们策划某种臆想的「阴谋」活动。
    在党中央2-3月全会(1937年)上,许多中央委员的发言,实际上表示了怀疑在同「两面派」斗争掩盖下进行大规模清洗的正确性。
    这些怀疑在波斯蒂舍夫同志的发言中表现得最明显。他说:
    「我是这样考虑的,经过了激烈斗争的年代,腐化了的党员已经身败名裂或投向了敌人,健康的党员为党的事业进行了斗争。这是工业化和集体化的年代。我怎么也未想到,在这激烈斗争年代之后,卡尔波夫和类似他的人会投奔敌人的阵营。但根据所述情况,似乎卡尔波夫从1934年就被托洛茨基分子招募了。
    我个人认为,在1931年一个正直的共产党员为了党和社会主义事业曾同敌人作过长期的艰难的斗争,现在竟然加入了敌对阵营,这是不可思议的。我不相信这点……我不能设想,和党一起度过了艰难年代的人怎么会在1934年投向托洛茨基分子,这真是奇事……」
    斯大林关于愈接近社会主义,敌人被愈多的论断以及中央二-三月全会根据叶若夫报告所通过的决议,就被人加以利用,这就是钻进国家保安机关的破坏者,以及无耻的野心家,他们开始以保卫党的名义对党和苏维埃国家干部、普通的苏联公民实行大规模恐怖。只指出一点就足以说明,被诬告为反革命罪行而被捕的人数在1937年较1936年增加了九倍多。
    大家知道,粗暴专横也涉及到党的领导人员。十七次代表大会通过的党章是根据第十二次党代会阐述的各项列宁主义原则而制订的。这个党章规定,凡需对中央委员、中央候补委员、党的监察委员会委员采取开除出党的极端措施,「必须召开中央全会,并邀请所有候补委员、监察委员会全体委员列席」,只有在这种党员负责人会议上有三分之二的票数认为必须这样做,才能将中央委员或候补委员开除出党。
    由第十七次代表大会选出并在1937-1938年受逮捕的大多数中央委员和候补委员,都被开除了党籍,这是非法的,它粗暴地违反了党章,因为关于开除他们的问题从未在中央全会讨论过。
    在调查了某些所谓「特务」和「破坏者」案件后,现已查明,这些案件全系伪造。许多被捕者的供词以及从事敌对活动的指控都是用惨无人道的折磨方法取得的。
    正如当时政治局委员们告知我们的,斯大林当时并未把一些被诬告的政治家的许多声明散发给大家看,这些政治家否认了自己的军事审判庭上的供词,要求对他们的案件进行客观的调察。这样的声明很多,斯大林毫无疑问是知道这些声明的。
    中央委员们认为有必要向代表大会报告许许多多这类对十七次党代表大会选出的中央委员所伪造的案件。
    无耻挑拨,恶意伪造、罪恶破坏革命法制的例证就是前中央政治局候补委员、党和苏维埃国家著名活动家,1905年的党员埃赫同志的案件。
    埃赫同志在1938年3月29日根据捏造的材料而遭逮捕,未经苏联最高检察官的批准,只是在逮捕后15个月才交检察官受理。
    对埃赫案件的调查是在粗暴歪曲苏维埃法制、独断专行和伪造的情况下进行的。
    埃赫是在严刑逼供之下,在事先拟好的审讯记录上签字,审讯记录诬告埃赫及许多著名的党和苏维埃干部有反苏维埃的活动。
    1939年10月1日埃赫交给斯大林一份声明,坚决否认自己有罪过,要求调查他的案件。他在声明中写道:
    「最大的痛苦莫过于蹲在我一直为之奋斗的政府的监狱中。」
    埃赫在1939年10月27日给斯大林的第二份声明也保存着,声明依据事实坚决驳斥对他的诬告,他指出这些诽谤性的指控,一方面是真正的托洛茨基分子干的,因为他作为西部西伯利亚边区党委第一书记曾批准过逮捕他们的命令,他们阴谋报复他,另一方面这也是检察官伪造材料的结果。埃赫在声明中写道:
    「今年10月25日向我宣布了我的案件调查工作已经结束,并允许我看有关的调查材料。如果这些材料中所说的罪行,哪怕有百分之一是我犯的罪,那么我就不敢向您提出这份临终的申诉,但被指诉是我犯的罪行里,我一件也没有做过。我的心灵里卑鄙的影子从未有过。
    我一生中从来没有对您说过半句假话,现在当我的两条腿已站在坟墓里时,我还是向您说实话。我的整个案子是阴谋、中伤和违反革命法则的最起码原则的典型……在调查我的案子时,揭露我的那些交代不仅荒谬,而且在某些方面是对联共(布)中央及人民委员会议的诬蔑,因为在这些交代里联共(布)中央和人民委员会议的一些正确决议被说成是根据我的建议通过的反革命组织的暗害活动,而这些决议不是采纳我的意见,甚至是在我没有参与的情况下通过的……
    「现在我来谈我生命中最可耻的一页,也是我在党和您面前真正的罪过,就是我承认进行了反革命活动……事情是这样的:我没有经受住乌沙科夫和尼古拉也夫对我使用的严刑和虐待,特别是乌沙科夫,他乘我的脊椎骨骨折后还没有愈合之机,让我受到难以忍受的痛苦,逼着我诬告自己和别人。
    「我的交代大部分是马沙科夫授意或口授的,其余的是我把我记得的内务人民委员部有关西伯利亚的材料抄了一遍,把其中提到的事实加到自己头上。如果发现由乌沙科夫的和我签字的故事有不妥善之处,他们就逼着我在另一方案上面签字。例如:对鲁希莫维奇就是这样做的,开始叫我把他写进『后备中心』,但后来什么都没有告诉我就把他勾掉了,同样的情况发生在所谓1935年布哈林建立的『后备中心』并由他担任主席问题上。
    我开始时写上我是主席,但后来他们建议写上梅日拉马克,还有许多其它类似情况「我请求并恳求您委托人把我的案件全部调察清楚,这不是为了使您宽恕我,而是为了揭露这一卑鄙的阴谋,它象毒蛇一样把许多人缠住了,其中也有因为我的脆弱和有罪的诬告造成的后果。对您和党我始终没有叛变过。我知道,我是因为党和人民的敌人制造了反对我的卑鄙和丑恶的阴谋而将要牺牲。」
    按理说,这样重要的声明应该在中央委员会上讨论,但并未这样做。声明书送给了贝利亚,对政治局候补委员埃赫同志的严刑仍继续着。
    1940年2月2日埃赫被提交法庭。在法庭上埃赫不承认自己有罪,并作了如下声明:
    「在所有我的所谓供词中,没有一个字是我自己写的,除去审讯记录下面我被迫签字。口供是在检察员压力下招出的,他从逮捕我后就开始毒打我。之后我就开始写各种胡说八道的东西……对我最重要的是向法庭、党和斯大林说,我没有罪。我从未参加任何阴谋活动。我带着对党政策正确性的信任死去,正如我一生信任它一样。」
    2月4日埃赫被枪决了。(全场激动)现已无可争辩地查明,埃赫案件纯属伪造,他已得到昭雪。在法庭上全部推翻被迫作出的口供的,还有政治局候补委员卢祖塔克,他是1905年的党员,沙皇时代蹲过10年劳工营。
    最高法院军事审判庭审判会议记录记载了卢祖塔克下列声明:「他对法庭唯一请求是,告诉联共(布)中央,内务人民委员部有一个没有被割除的脓疮,它假造一些案件,逼着无辜的人们承认自己有罪。他认为对被指控的事实没有进行审察,没有给被告以任何机会来证明自己和那些别人供出的罪行并无任何关系。侦察的方法逼得被告胡编罪行和诬告完全无罪的人们,被告对自己的问题更不用说了。
    他请求法庭给他机会把这一切写给联共(布)中央。他向法庭保证,他本人从来没有反对我党政策的坏思想,因为他从来完全同意党在经济和文化建设方面的全部政策。」
    斯大林集大权于一身,这在伟大卫国战争中造成了严重后果。
    假使拿我们的许多长篇小说、电影、历史、「学术研究论文」来看,把斯大林在卫国战争中的作用写得荒唐透顶。斯大林能预见一切,根据斯大林早已制定的战略计划苏军实行了「积极防御」的战术,即大家所熟悉的,先把德国人让到莫斯科、斯大林格勒城下的战术。苏军实行了这种战术,而且仅仅由于斯大林的天才,这才转入进攻,消灭了敌人。苏联武装力量,我们英勇的人民所取得的历史性胜利,就在这类小说、电影和「学术研究论文」中被彻头彻尾形容为斯大林军事领导的天才。
    我们应该仔细弄清楚这个问题,因为这不仅对历史,而且在政治上、教育上和实际上都有巨大意义。

    George Frost Kennan: The Long Telegram

    861.00/2 – 2246: Telegram

    The Charge in the Soviet Union (Kennan) to the Secretary of State

    SECRET

    Moscow, February 22, 1946–9 p.m. [Received February 22–3: 52 p.m.]

    511. Answer to Dept’s 284, Feb 3 [13] involves questions so intricate, so delicate, so strange to our form of thought, and so important to analysis of our international environment that I cannot compress answers into single brief message without yielding to what I feel would be dangerous degree of over-simplification. I hope, therefore, Dept will bear with me if I submit in answer to this question five parts, subjects of which will be roughly as follows:
    (1) Basic features of post-war Soviet outlook.
    (2) Background of this outlook.
    (3) Its projection in practical policy on official level.
    (4) Its projection on unofficial level.
    (5) Practical deductions from standpoint of US policy.

    I apologize in advance for this burdening of telegraphic channel; but questions involved are of such urgent importance, particularly in view of recent events, that our answers to them, if they deserve attention at all, seem to me to deserve it at once. There follows

    Part 1: Basic Features of Post War Soviet Outlook, as Put Forward by Official Propaganda Machine

    Are as Follows:

    (a) USSR still lives in antagonistic “capitalist encirclement” with which in the long run there can be no permanent peaceful coexistence. As stated by Stalin in 1927 to a delegation of American workers:
    “In course of further development of international revolution there will emerge two centers of world significance: a socialist center, drawing to itself the countries which tend toward socialism, and a capitalist center, drawing to itself the countries that incline toward capitalism. Battle between these two centers for command of world economy will decide fate of capitalism and of communism in entire world.”
    (b) Capitalist world is beset with internal conflicts, inherent in nature of capitalist society. These conflicts are insoluble by means of peaceful compromise. Greatest of them is that between England and US.
    (c) Internal conflicts of capitalism inevitably generate wars. Wars thus generated may be of two kinds: intra-capitalist wars between two capitalist states, and wars of intervention against socialist world. Smart capitalists, vainly seeking escape from inner conflicts of capitalism, incline toward latter.
    (d) Intervention against USSR, while it would be disastrous to those who undertook it, would cause renewed delay in progress of Soviet socialism and must therefore be forestalled at all costs.
    (e) Conflicts between capitalist states, though likewise fraught with danger for USSR, nevertheless hold out great possibilities for advancement of socialist cause, particularly if USSR remains militarily powerful, ideologically monolithic and faithful to its present brilliant leadership.
    (f) It must be borne in mind that capitalist world is not all bad. In addition to hopelessly reactionary and bourgeois elements, it includes (1) certain wholly enlightened and positive elements united in acceptable communistic parties and (2) certain other elements (now described for tactical reasons as progressive or democratic) whose reactions, aspirations and activities happen to be “objectively” favorable to interests of USSR These last must be encouraged and utilized for Soviet purposes.
    (g) Among negative elements of bourgeois-capitalist society, most dangerous of all are those whom Lenin called false friends of the people, namely moderate-socialist or social-democratic leaders (in other words, non-Communist left-wing). These are more dangerous than out-and-out reactionaries, for latter at least march under their true colors, whereas moderate left-wing leaders confuse people by employing devices of socialism to seine interests of reactionary capital.

    So much for premises. To what deductions do they lead from standpoint of Soviet policy? To following:
    (a) Everything must be done to advance relative strength of USSR as factor in international society. Conversely, no opportunity most be missed to reduce strength and influence, collectively as well as individually, of capitalist powers.
    (b) Soviet efforts, and those of Russia’s friends abroad, must be directed toward deepening and exploiting of differences and conflicts between capitalist powers. If these eventually deepen into an “imperialist” war, this war must be turned into revolutionary upheavals within the various capitalist countries.
    (c) “Democratic-progressive” elements abroad are to be utilized to maximum to bring pressure to bear on capitalist governments along lines agreeable to Soviet interests.
    (d) Relentless battle must be waged against socialist and social-democratic leaders abroad.

    Part 2: Background of Outlook

    Before examining ramifications of this party line in practice there are certain aspects of it to which I wish to draw attention.

    First, it does not represent natural outlook of Russian people. Latter are, by and large, friendly to outside world, eager for experience of it, eager to measure against it talents they are conscious of possessing, eager above all to live in peace and enjoy fruits of their own labor. Party line only represents thesis which official propaganda machine puts forward with great skill and persistence to a public often remarkably resistant in the stronghold of its innermost thoughts. But party line is binding for outlook and conduct of people who make up apparatus of power–party, secret police and Government–and it is exclusively with these that we have to deal.

    Second, please note that premises on which this party line is based are for most part simply not true. Experience has shown that peaceful and mutually profitable coexistence of capitalist and socialist states is entirely possible. Basic internal conflicts in advanced countries are no longer primarily those arising out of capitalist ownership of means of production, but are ones arising from advanced urbanism and industrialism as such, which Russia has thus far been spared not by socialism but only by her own backwardness. Internal rivalries of capitalism do not always generate wars; and not all wars are attributable to this cause. To speak of possibility of intervention against USSR today, after elimination of Germany and Japan and after example of recent war, is sheerest nonsense. If not provoked by forces of intolerance and subversion “capitalist” world of today is quite capable of living at peace with itself and with Russia. Finally, no sane person has reason to doubt sincerity of moderate socialist leaders in Western countries. Nor is it fair to deny success of their efforts to improve conditions for working population whenever, as in Scandinavia, they have been given chance to show what they could do.

    Falseness of those premises, every one of which predates recent war, was amply demonstrated by that conflict itself Anglo-American differences did not turn out to be major differences of Western World. Capitalist countries, other than those of Axis, showed no disposition to solve their differences by joining in crusade against USSR. Instead of imperialist war turning into civil wars and revolution, USSR found itself obliged to fight side by side with capitalist powers for an avowed community of aim.

    Nevertheless, all these theses, however baseless and disproven, are being boldly put forward again today. What does this indicate? It indicates that Soviet party line is not based on any objective analysis of situation beyond Russia’s borders; that it has, indeed, little to do with conditions outside of Russia; that it arises mainly from basic inner-Russian necessities which existed before recent war and exist today. At bottom of Kremlin’s neurotic view of world affairs is traditional and instinctive Russian sense of insecurity.

    Originally, this was insecurity of a peaceful agricultural people trying to live on vast exposed plain in neighborhood of fierce nomadic peoples. To this was added, as Russia came into contact with economically advanced West, fear of more competent, more powerful, more highly organized societies in that area. But this latter type of insecurity was one which afflicted rather Russian rulers than Russian people; for Russian rulers have invariably sensed that their rule was relatively archaic in form fragile and artificial in its psychological foundation, unable to stand comparison or contact with political systems of Western countries. For this reason they have always feared foreign penetration, feared direct contact between Western world and their own, feared what would happen if Russians learned truth about world without or if foreigners learned truth about world within. And they have learned to seek security only in patient but deadly struggle for total destruction of rival power, never in compacts and compromises with it.

    It was no coincidence that Marxism, which had smoldered ineffectively for half a century in Western Europe, caught hold and blazed for first time in Russia. Only in this land which had never known a friendly neighbor or indeed any tolerant equilibrium of separate powers, either internal or international, could a doctrine thrive which viewed economic conflicts of society as insoluble by peaceful means. After establishment of Bolshevist regime, Marxist dogma, rendered even more truculent and intolerant by Lenin’s interpretation, became a perfect vehicle for sense of insecurity with which Bolsheviks, even more than previous Russian rulers, were afflicted. In this dogma, with its basic altruism of purpose, they found justification for their instinctive fear of outside world, for the dictatorship without which they did not know how to rule, for cruelties they did not dare not to inflict, for sacrifice they felt bound to demand. In the name of Marxism they sacrificed every single ethical value in their methods and tactics. Today they cannot dispense with it. It is fig leaf of their moral and intellectual respectability. Without it they would stand before history, at best, as only the last of that long succession of cruel and wasteful Russian rulers who have relentlessly forced country on to ever new heights of military power in order to guarantee external security of their internally weak regimes. This is why Soviet purposes most always be solemnly clothed in trappings of Marxism, and why no one should underrate importance of dogma in Soviet affairs. Thus Soviet leaders are driven [by?] necessities of their own past and present position to put forward which [apparent omission] outside world as evil, hostile and menacing, but as bearing within itself germs of creeping disease and destined to be wracked with growing internal convulsions until it is given final Coup de grace by rising power of socialism and yields to new and better world. This thesis provides justification for that increase of military and police power of Russian state, for that isolation of Russian population from outside world, and for that fluid and constant pressure to extend limits of Russian police power which are together the natural and instinctive urges of Russian rulers. Basically this is only the steady advance of uneasy Russian nationalism, a centuries old movement in which conceptions of offense and defense are inextricably confused. But in new guise of international Marxism, with its honeyed promises to a desperate and war torn outside world, it is more dangerous and insidious than ever before.

    It should not be thought from above that Soviet party line is necessarily disingenuous and insincere on part of all those who put it forward. Many of them are too ignorant of outside world and mentally too dependent to question [apparent omission] self-hypnotism, and who have no difficulty making themselves believe what they find it comforting and convenient to believe. Finally we have the unsolved mystery as to who, if anyone, in this great land actually receives accurate and unbiased information about outside world. In atmosphere of oriental secretiveness and conspiracy which pervades this Government, possibilities for distorting or poisoning sources and currents of information are infinite. The very disrespect of Russians for objective truth–indeed, their disbelief in its existence–leads them to view all stated facts as instruments for furtherance of one ulterior purpose or another. There is good reason to suspect that this Government is actually a conspiracy within a conspiracy; and I for one am reluctant to believe that Stalin himself receives anything like an objective picture of outside world. Here there is ample scope for the type of subtle intrigue at which Russians are past masters. Inability of foreign governments to place their case squarely before Russian policy makers–extent to which they are delivered up in their relations with Russia to good graces of obscure and unknown advisors whom they never see and cannot influence–this to my mind is most disquieting feature of diplomacy in Moscow, and one which Western statesmen would do well to keep in mind if they would understand nature of difficulties encountered here.

    Part 3: Projection of Soviet Outlook in Practical Policy on Official Level

    We have now seen nature and background of Soviet program. What may we expect by way of its practical implementation?

    Soviet policy, as Department implies in its query under reference, is conducted on two planes: (1) official plane represented by actions undertaken officially in name of Soviet Government; and (2) subterranean plane of actions undertaken by agencies for which Soviet Government does not admit responsibility.

    Policy promulgated on both planes will be calculated to serve basic policies (a) to (d) outlined in part 1. Actions taken on different planes will differ considerably, but will dovetail into each other in purpose, timing and effect.

    On official plane we must look for following:
    (a) Internal policy devoted to increasing in every way strength and prestige of Soviet state: intensive military-industrialization; maximum development of armed forces; great displays to impress outsiders; continued secretiveness about internal matters, designed to conceal weaknesses and to keep opponents in dark.
    (b) Wherever it is considered timely and promising, efforts will be made to advance official limits of Soviet power. For the moment, these efforts are restricted to certain neighboring points conceived of here as being of immediate strategic necessity, such as Northern Iran, Turkey, possibly Bornholm However, other points may at any time come into question, if and as concealed Soviet political power is extended to new areas. Thus a “friendly Persian Government might be asked to grant Russia a port on Persian Gulf. Should Spain fall under Communist control, question of Soviet base at Gibraltar Strait might be activated. But such claims will appear on official level only when unofficial preparation is complete.
    (c) Russians will participate officially in international organizations where they see opportunity of extending Soviet power or of inhibiting or diluting power of others. Moscow sees in UNO not the mechanism for a permanent and stable world society founded on mutual interest and aims of all nations, but an arena in which aims just mentioned can be favorably pursued. As long as UNO is considered here to serve this purpose, Soviets will remain with it. But if at any time they come to conclusion that it is serving to embarrass or frustrate their aims for power expansion and if they see better prospects for pursuit of these aims along other lines, they will not hesitate to abandon UNO. This would imply, however, that they felt themselves strong enough to split unity of other nations by their withdrawal to render UNO ineffective as a threat to their aims or security, replace it with an international weapon more effective from their viewpoint. Thus Soviet attitude toward UNO will depend largely on loyalty of other nations to it, and on degree of vigor, decisiveness and cohesion with which those nations defend in UNO the peaceful and hopeful concept of international life, which that organization represents to our way of thinking. I reiterate, Moscow has no abstract devotion to UNO ideals. Its attitude to that organization will remain essentially pragmatic and tactical.
    (d) Toward colonial areas and backward or dependent peoples, Soviet policy, even on official plane, will be directed toward weakening of power and influence and contacts of advanced Western nations, on theory that in so far as this policy is successful, there will be created a vacuum which will favor Communist-Soviet penetration. Soviet pressure for participation in trusteeship arrangements thus represents, in my opinion, a desire to be in a position to complicate and inhibit exertion of Western influence at such points rather than to provide major channel for exerting of Soviet power. Latter motive is not lacking, but for this Soviets prefer to rely on other channels than official trusteeship arrangements. Thus we may expect to find Soviets asking for admission everywhere to trusteeship or similar arrangements and using levers thus acquired to weaken Western influence among such peoples.
    (e) Russians will strive energetically to develop Soviet representation in, and official ties with, countries in which they sense Strong possibilities of opposition to Western centers of power. This applies to such widely separated points as Germany, Argentina, Middle Eastern countries, etc.
    (f) In international economic matters, Soviet policy will really be dominated by pursuit of autarchy for Soviet Union and Soviet-dominated adjacent areas taken together. That, however, will be underlying policy. As far as official line is concerned, position is not yet clear. Soviet Government has shown strange reticence since termination hostilities on subject foreign trade. If large scale long term credits should be forthcoming, I believe Soviet Government may eventually again do lip service, as it did in 1930’s to desirability of building up international economic exchanges in general. Otherwise I think it possible Soviet foreign trade may be restricted largely to Soviet’s own security sphere, including occupied areas in Germany, and that a cold official shoulder may be turned to principle of general economic collaboration among nations.
    (g) With respect to cultural collaboration, lip service will likewise be rendered to desirability of deepening cultural contacts between peoples, but this will not in practice be interpreted in any way which could weaken security position of Soviet peoples. Actual manifestations of Soviet policy in this respect will be restricted to arid channels of closely shepherded official visits and functions, with superabundance of vodka and speeches and dearth of permanent effects.
    (h) Beyond this, Soviet official relations will take what might be called “correct” course with individual foreign governments, with great stress being laid on prestige of Soviet Union and its representatives and with punctilious attention to protocol as distinct from good manners.

    Part 4: Following May Be Said as to What We May Expect by Way of Implementation of Basic Soviet Policies on Unofficial, or Subterranean Plane, i.e. on Plane for Which Soviet Government Accepts no Responsibility

    Agencies utilized for promulgation of policies on this plane are following:

    1. Inner central core of Communist Parties in other countries. While many of persons who compose this category may also appear and act in unrelated public capacities, they are in reality working closely together as an underground operating directorate of world communism, a concealed Comintern tightly coordinated and directed by Moscow. It is important to remember that this inner core is actually working on underground lines, despite legality of parties with which it is associated.

    2. Rank and file of Communist Parties. Note distinction is drawn between those and persons defined in paragraph 1. This distinction has become much sharper in recent years. Whereas formerly foreign Communist Parties represented a curious (and from Moscow’s standpoint often inconvenient) mixture of conspiracy and legitimate activity, now the conspiratorial element has been neatly concentrated in inner circle and ordered underground, while rank and file–no longer even taken into confidence about realities of movement–are thrust forward as bona fide internal partisans of certain political tendencies within their respective countries, genuinely innocent of conspiratorial connection with foreign states. Only in certain countries where communists are numerically strong do they now regularly appear and act as a body. As a rule they are used to penetrate, and to influence or dominate, as case may be, other organizations less likely to be suspected of being tools of Soviet Government, with a view to accomplishing their purposes through [apparent omission] organizations, rather than by direct action as a separate political party.

    3. A wide variety of national associations or bodies which can be dominated or influenced by such penetration. These include: labor unions, youth leagues, women’s organizations, racial societies, religious societies, social organizations, cultural groups, liberal magazines, publishing houses, etc.

    4. International organizations which can be similarly penetrated through influence over various national components. Labor, youth and women’s organizations are prominent among them. Particular, almost vital importance is attached in this connection to international labor movement. In this, Moscow sees possibility of sidetracking western governments in world affairs and building up international lobby capable of compelling governments to take actions favorable to Soviet interests in various countries and of paralyzing actions disagreeable to USSR

    5. Russian Orthodox Church, with its foreign branches, and through it the Eastern Orthodox Church in general.

    6. Pan-Slav movement and other movements (Azerbaijan, Armenian, Turcoman, etc.) based on racial groups within Soviet Union.

    7. Governments or governing groups willing to lend themselves to Soviet purposes in one degree or another, such as present Bulgarian and Yugoslav Governments, North Persian regime, Chinese Communists, etc. Not only propaganda machines but actual policies of these regimes can be placed extensively at disposal of USSR

    It may be expected that component parts of this far-flung apparatus will be utilized in accordance with their individual suitability, as follows:
    (a) To undermine general political and strategic potential of major western powers. Efforts will be made in such countries to disrupt national self confidence, to hamstring measures of national defense, to increase social and industrial unrest, to stimulate all forms of disunity. All persons with grievances, whether economic or racial, will be urged to spelt redress not in mediation and compromise, but in defiant violent struggle for destruction of other elements of society. Here poor will be set against rich, black against white, young against old, newcomers against established residents, etc.
    (b) On unofficial plane particularly violent efforts will be made to weaken power and influence of Western Powers of [on] colonial backward, or dependent peoples. On this level, no holds will be barred. Mistakes and weaknesses of western colonial administration will be mercilessly exposed and exploited. Liberal opinion in Western countries will be mobilized to weaken colonial policies. Resentment among dependent peoples will be stimulated. And while latter are being encouraged to seek independence of Western Powers, Soviet dominated puppet political machines will be undergoing preparation to take over domestic power in respective colonial areas when independence is achieved.
    (c) Where individual governments stand in path of Soviet purposes pressure will be brought for their removal from office. This can happen where governments directly oppose Soviet foreign policy aims (Turkey, Iran), where they seal their territories off against Communist penetration (Switzerland, Portugal), or where they compete too strongly, like Labor Government in England, for moral domination among elements which it is important for Communists to dominate. (Sometimes, two of these elements are present in a single case. Then Communist opposition becomes particularly shrill and savage. )
    (d) In foreign countries Communists will, as a rule, work toward destruction of all forms of personal independence, economic, political or moral. Their system can handle only individuals who have been brought into complete dependence on higher power. Thus, persons who are financially independent–such as individual businessmen, estate owners, successful farmers, artisans and all those who exercise local leadership or have local prestige, such as popular local clergymen or political figures, are anathema. It is not by chance that even in USSR local officials are kept constantly on move from one job to another, to prevent their taking root.
    (e) Everything possible will be done to set major Western Powers against each other. Anti-British talk will be plugged among Americans, anti-American talk among British. Continentals, including Germans, will be taught to abhor both Anglo-Saxon powers. Where suspicions exist, they will be fanned; where not, ignited. No effort will be spared to discredit and combat all efforts which threaten to lead to any sort of unity or cohesion among other [apparent omission] from which Russia might be excluded. Thus, all forms of international organization not amenable to Communist penetration and control, whether it be the Catholic [apparent omission] international economic concerns, or the international fraternity of royalty and aristocracy, must expect to find themselves under fire from many, and often [apparent omission].
    (f) In general, all Soviet efforts on unofficial international plane will be negative and destructive in character, designed to tear down sources of strength beyond reach of Soviet control. This is only in line with basic Soviet instinct that there can be no compromise with rival power and that constructive work can start only when Communist power is doming But behind all this will be applied insistent, unceasing pressure for penetration and command of key positions in administration and especially in police apparatus of foreign countries. The Soviet regime is a police regime par excellence, reared in the dim half world of Tsarist police intrigue, accustomed to think primarily in terms of police power. This should never be lost sight of in ganging Soviet motives.

    Part 5: [Practical Deductions From Standpoint of US Policy]

    In summary, we have here a political force committed fanatically to the belief that with US there can be no permanent modus vivendi that it is desirable and necessary that the internal harmony of our society be disrupted, our traditional way of life be destroyed, the international authority of our state be broken, if Soviet power is to be secure. This political force has complete power of disposition over energies of one of world’s greatest peoples and resources of world’s richest national territory, and is borne along by deep and powerful currents of Russian nationalism. In addition, it has an elaborate and far flung apparatus for exertion of its influence in other countries, an apparatus of amazing flexibility and versatility, managed by people whose experience and skill in underground methods are presumably without parallel in history. Finally, it is seemingly inaccessible to considerations of reality in its basic reactions. For it, the vast fund of objective fact about human society is not, as with us, the measure against which outlook is constantly being tested and re-formed, but a grab bag from which individual items are selected arbitrarily and tendenciously to bolster an outlook already preconceived. This is admittedly not a pleasant picture. Problem of how to cope with this force in [is] undoubtedly greatest task our diplomacy has ever faced and probably greatest it will ever have to face. It should be point of departure from which our political general staff work at present juncture should proceed. It should be approached with same thoroughness and care as solution of major strategic problem in war, and if necessary, with no smaller outlay in planning effort. I cannot attempt to suggest all answers here. But I would like to record my conviction that problem is within our power to solve–and that without recourse to any general military conflict.. And in support of this conviction there are certain observations of a more encouraging nature I should like to make:

    (1) Soviet power, unlike that of Hitlerite Germany, is neither schematic nor adventunstic. It does not work by fixed plans. It does not take unnecessary risks. Impervious to logic of reason, and it is highly sensitive to logic of force. For this reason it can easily withdraw–and usually does when strong resistance is encountered at any point. Thus, if the adversary has sufficient force and makes clear his readiness to use it, he rarely has to do so. If situations are properly handled there need be no prestige-engaging showdowns.

    (2) Gauged against Western World as a whole, Soviets are still by far the weaker force. Thus, their success will really depend on degree of cohesion, firmness and vigor which Western World can muster. And this is factor which it is within our power to influence.

    (3) Success of Soviet system, as form of internal power, is not yet finally proven. It has yet to be demonstrated that it can survive supreme test of successive transfer of power from one individual or group to another. Lenin’s death was first such transfer, and its effects wracked Soviet state for 15 years. After Stalin’s death or retirement will be second. But even this will not be final test. Soviet internal system will now be subjected, by virtue of recent territorial expansions, to series of additional strains which once proved severe tax on Tsardom. We here are convinced that never since termination of civil war have mass of Russian people been emotionally farther removed from doctrines of Communist Party than they are today. In Russia, party has now become a great and–for the moment–highly successful apparatus of dictatorial administration, but it has ceased to be a source of emotional inspiration. Thus, internal soundness and permanence of movement need not yet be regarded as assured.

    (4) All Soviet propaganda beyond Soviet security sphere is basically negative and destructive. It should therefore be relatively easy to combat it by any intelligent and really constructive program.

    For those reasons I think we may approach calmly and with good heart problem of how to deal with Russia. As to how this approach should be made, I only wish to advance, by way of conclusion, following comments:

    (1) Our first step must be to apprehend, and recognize for what it is, the nature of the movement with which we are dealing. We must study it with same courage, detachment, objectivity, and same determination not to be emotionally provoked or unseated by it, with which doctor studies unruly and unreasonable individual.

    (2) We must see that our public is educated to realities of Russian situation. I cannot over-emphasize importance of this. Press cannot do this alone. It must be done mainly by Government, which is necessarily more experienced and better informed on practical problems involved. In this we need not be deterred by [ugliness?] of picture. I am convinced that there would be far less hysterical anti-Sovietism in our country today if realities of this situation were better understood by our people. There is nothing as dangerous or as terrifying as the unknown. It may also be argued that to reveal more information on our difficulties with Russia would reflect unfavorably on Russian-American relations. I feel that if there is any real risk here involved, it is one which we should have courage to face, and sooner the better. But I cannot see what we would be risking. Our stake in this country, even coming on heels of tremendous demonstrations of our friendship for Russian people, is remarkably small. We have here no investments to guard, no actual trade to lose, virtually no citizens to protect, few cultural contacts to preserve. Our only stake lies in what we hope rather than what we have; and I am convinced we have better chance of realizing those hopes if our public is enlightened and if our dealings with Russians are placed entirely on realistic and matter-of-fact basis.

    (3) Much depends on health and vigor of our own society. World communism is like malignant parasite which feeds only on diseased tissue. This is point at which domestic and foreign policies meets Every courageous and incisive measure to solve internal problems of our own society, to improve self-confidence, discipline, morale and community spirit of our own people, is a diplomatic victory over Moscow worth a thousand diplomatic notes and joint communiqués. If we cannot abandon fatalism and indifference in face of deficiencies of our own society, Moscow will profit–Moscow cannot help profiting by them in its foreign policies.

    (4) We must formulate and put forward for other nations a much more positive and constructive picture of sort of world we would like to see than we have put forward in past. It is not enough to urge people to develop political processes similar to our own. Many foreign peoples, in Europe at least, are tired and frightened by experiences of past, and are less interested in abstract freedom than in security. They are seeking guidance rather than responsibilities. We should be better able than Russians to give them this. And unless we do, Russians certainly will.

    (5) Finally we must have courage and self-confidence to cling to our own methods and conceptions of human society. After Al, the greatest danger that can befall us in coping with this problem of Soviet communism, is that we shall allow ourselves to become like those with whom we are coping.

    KENNAN 800.00B International Red Day/2 – 2546: Airgram

    1939年8月23日 苏德互不侵犯条约

    条约于当日夜间签订,第二天在报纸上公布,秘密协议部分未公开。

    第1条 缔约双方保证决不单独或联合他国在彼此间进行任何武力行动、任何侵略行为或任何攻击;
    第2条 如果缔约一方成为第三国敌对行为的目标,另一方将不向该第三国提供支援;
    第4条 缔约双方将不加入任何直接或间接旨在反对另一方的国家集团。

    条约有效期为10年。

    《苏德互不侵犯条约·秘密附属议定书》

    第1条 波罗的海国家(芬兰、爱沙尼亚、拉脱维亚、立陶宛)所属领土若发生领土和这种变动时,立陶宛北部疆界应成为苏联势力范围的界限。……
    第2条 属于波兰国家的地区如发生领土或政治的变动,德国和苏联的势力范围将大体上以雷纳夫河、维斯杜拉河和桑河为界。……
    第3条 在东南欧方面,苏联关心它在比萨拉比亚的利益,德国方面宣布它在这些地区完全没有利害关系。

    至于波兰的独立国家地位,双方将在以后的谈判中解决。

    二战结束后,德国将其侵占波兰的领土还给了波兰,苏联占有部分没有归还,苏联当局不承认曾签过《苏德互不侵犯条约》。最终德国又拿出了13万平方公里的土地替苏联偿还给了波兰,即战后波兰领土整体向西位移了几百公里。后来盟军在德国的档案馆里找到了《苏德互不侵犯条约》的德文文本,因签协议的莫洛托夫在这个德文文本上签名时用的是拉丁字母,而非俄语的西利尔字母,苏联拒绝承认。

    徐志摩《欧洲漫录》中苏联

    1925年3月,徐志摩去欧洲游历,第一站就是苏联(时称苏俄)。

    走出国门,一路西行,穿越西伯利亚,眼前的事实出乎他的意料:

    “入境愈深,当地人民的苦况益发明显。今天我在赤塔站上留心地看,褴褛的小孩子,从三四岁到五六岁,在站上问客人讨钱,并且也不是客气地讨法,似乎他们的手伸了出来,决不肯空了回去的。不但在月台上,连站上的饭馆里都有,无数成年的男女,也不知做什么来的,全靠着我们吃饭处有木栏,斜着他们呆顿的不移动的眼注视着你蒸汽的热汤或是你肘子边长条的面包。他们的样子并不恶,也不凶,可是晦塞而且阴沉,看见他们的面貌你不由得不疑问这里的人民知不知道什么是自然的喜悦的笑容。”
    在一个车站下车,天已经黑了,车站上照明的却是几只贴在壁上的油灯。昏暗的候车室里是满屋子黑黝黝的人群,“那情景我再也忘不了,尤其是那气味!悲悯心禁止我尽情的描写;丹德假如到此地来过,他的地狱里一定另添一番色彩!”

    到了莫斯科,徐志摩初入科里姆林宫:

    这里没有光荣的古迹,有的是血污的近迹;这里没有繁华的幻景,有的是斑驳的寺院;这里没有和暖的阳光,有的是泥泞的市街;这里没有人道的喜色,有的是伟大的恐怖和黑暗,惨酷,虚无的暗示。暗森森的雀山,你站着,半冻的莫斯科河,你流着;在前途二十世纪的漫游中,莫斯科,是领路的南针,在未来文明变化的经程中,莫斯科是时代的象征。古罗马的牌坊是在残阙的简页中,是在破碎的乱石间;未来莫斯科的牌坊是在文明的骸骨间,是在人类鲜艳的血肉间。莫斯科,集中你那伟大的破坏的天才,一手拿着火种,一手拿着杀人的刀,趁早完成你的工作,好叫千百年后奴性的人类的子孙,多多的来,不断的来,像他们现在去罗马一样,到这暗森森的雀山的边沿,朝拜你的牌坊,纪念你的劳工,讴歌你的不朽!

    莫斯科的新景观如何?徐志摩首先看到的仍然是贫穷和萧条:

    大街两旁古老的店铺大都倒闭,漂亮的店铺是见不到的,最多也最热闹的是食品店,是政府开的,物资却奇缺而且昂贵。俄罗斯人曾有的贵族气彻底不见了,街上走过一群群男人,却见不到一件白色的衬衣,更不用说礼服和鲜艳的领结。
    “我碰着一位大学教授,他的衬衣大概就是他的寝衣,他的外套,像是一个癞毛黑狗皮统,大概就是他的被窝,头发是一团茅草,再也看不出曾经爬梳过的痕迹……”
    徐志摩还拜访了另一位教授:“我打门进去的时候他躲在他的类似‘行军床’上看书或编讲义,他见有客人连忙跳了起来,他只是穿着一件毛绒衫,肘子胸部都快烂了,满头的乱发,一脸斑驳的胡须。他的房间像一条丝瓜,长方的,家具有一张小木桌,一张椅子,墙壁上几个挂衣服的钩子,他自己的床是顶着窗的,斜对面另一张床,那是他哥哥或弟弟的……墙角里有一只酒精炉,在那里出气,大约是他的饭菜……”

    在这样的人群中,徐志摩觉得很窘。他说有一次去英国,也曾经感到很窘,因为与周围的人相比,他简直是叫化子。这次到莫斯科来,他又觉得很窘,是因为自己的穿着太阔气。因为在莫斯科,“晦气是本色,褴褛是应分”,而且人们的脸上只有忧郁,没有笑容,一个个都好像心头沉重。

    徐志摩到达莫斯科时碰巧一位大人物死了,“因为他出殡,整个莫斯科就得关门当孝子,满街上迎丧,家家挂半旗,跳舞场不跳舞,戏馆不演戏,什么都没有了”。

    丧事办过之后,剧院可以演戏了。徐志摩等人去看戏,却又遇到了这样的事:剧院有戏,但售票处没人,找人询问,才知道“今晚不售门票”,原因是所有的座位都让党的俱乐部包了,一般人不能进。徐志摩等人特别幸运,因为找到一个朋友,他们就被请进了剧院,而且不用买票。

    在莫斯科,徐志摩看到一个奇怪的现象:莫斯科的街道上有男子抱着吃奶的小孩在街道上走。这种怪现象的背后,在徐志摩看来,源于苏俄规定的“一个人不得多占一间以上的屋子”的法律。苏俄政府对民众的私有财产(尤其是房子),依法没收,然后重新分配。

    面对革命和之后社会改造的俄罗斯,徐志摩写道:

    什么习惯都打得破,什么标准都可以翻身,什么思想都可以颠倒,什么束缚都可以摆脱,什么衣服都可以反穿……将来我们这两脚行动厌倦了时竞不妨翻新样叫两只手帮着来走,谁要再站起来就是笑话……

    因为当时北京的一则新闻,徐志摩说:“列宁死后,他的太太到法庭上去起诉,被告是骨头早腐了的托尔斯泰,说他的书,是代表波淇洼的人生观,与苏维埃的精神不相容的,列宁临死的时候,叮嘱他太太一定要取缔他,否则苏维埃有危险。法庭的判决是列宁太太的胜诉,宣告托尔斯泰的书一起毁版,现在的书全化成灰,从这灰再造纸,改印列宁的书,我们那时大家说这消息太离奇了,或许又是美国存心污毁苏俄的一种宣传……”

    带着这份关心,徐志摩拜访了托尔斯泰的女儿。问及那则新闻,托尔斯泰小姐没有正面回答,只是说:现在托尔斯泰的书买不到了,不但托尔斯泰,就是屠格涅夫,妥斯陀耶夫斯基等人的书也都快灭迹了。

    徐志摩问:莫斯科还有哪些重要的文学家?得到的回答是:跑了,全跑了,剩下的全是不相干的。

    对此,徐志摩写道:“假如有那么一天你想看某作者的书,算是托尔斯泰的,可是有人告诉你不但他的书再也买不到,你有了书也是再也不能看的——你的感想怎样?……假如这部分的个人自由有一天叫无形的国家威权取缔到零度以下,你的感想又怎样?”

    然后是参观列宁遗体

    徐志摩因一进门就看到了一个红色的地球模型,由此产生了震惊与恐惧:“从北极到南极,从东极到西极(姑且这么说),一体是血色,旁边一把血染的镰刀,一个血染的锤子。那样大胆的空前的预言,摩西见了都许会失色,何况我们不禁吓的凡胎俗骨。”
    徐志摩写道:他(列宁)不承认他的思想有错误的机会;铁不仅是他的手,他的心也是的。……他是一个制警句编口号的圣手;他的话里有魔力。这就是他的危险性。
    这次参观,让徐志摩产生了深深的歉意:“早几年我胆子大得多,罗素批评了苏维埃,我批评了罗素……我只记得罗素说,‘我到俄国去的时候是一个共产党,但……’意思是说他一到俄国,就取消了他红色的信仰。我先前挖苦了他,这回我自己也到了那空气里去呼吸了几天,我没有取消信仰的必要,因我从不曾有过信仰,共产或不共产。但我的确比先前明白了些,为什么罗素不能向后转……我觉得这世界的罪孽实在太深了,枝叶的改变,是要不到的,人们不根本悔悟的时候,不免遭大劫,但执行大劫的使者,不是安琪儿,也不是魔鬼,还是人类自己。莫斯科就仿佛负有那样的使命。他们相信天堂是有的,可以实现的,但在现世界与天堂的中间却隔着一座海,一座血污海,人类泅得过这血海,才能登彼岸,他们决定先实现那血海。”

    有了这些的感受,他开始对国内的青年说话:

    “怨毒”已经弥漫在空中,进了血管,长出来时是小疽是大痈说不定,开刀总躲不了,淤着的一大包脓,总得有个出路。别国我不敢说,我最亲爱的祖国,其实是堕落得太不成话了;血液里有毒,细胞里有菌,性灵里有最不堪的污秽,皮肤上有麻风。血污池里洗澡或许是一个对症的治法……但同时我要对你们说一句话,你们不要生气:你们口里说的话大部分是借来的,你们不一定明白,你们说话背后,真正的意思是什么,还有,照你们的理想,我们应得准备的代价,你们也不一定计算过或是认清楚;血海的滋味,换一句话说,我们终久还不曾大规模的尝过。……照你现在的做法做下去时,你们不久就会觉得你们不知怎的叫人家放在虎背上去,那时候下来的好,还是不下来的好?我们现在理论时代,下笔做文章的时代,事情究竟好办,话不圆也得说他圆的来,方的就把四个角剪了去就就圆了,回头你自己也忘了角是你剪的,只以为原来就圆的,那我懂得。比如说到了那一天有人拿一把火种一把快刀交在你的手里,叫你到你自己的村庄你的家族里去见房子放火,见人动刀——你干不干?……

    莫斯科是似乎做定了运命的代理人了,只要世界上,不论哪一处,多翻一阵血浪,他们便自以为离他们的理想近一步,你站在他们的地位看,这并不背谬,十分的合理。

    ……为什么我们就这样的贫,理想是得向人家借的,方法又得向人家借的?不错,他们不说莫斯科,他们口口声声说国际,因此他们的就是我们的。那是骗人,我说:讲和平,讲人道主义,许可以加上国际的字样,那也待考,至于杀人流血有什么国际?你们要是躲懒,不去自己发明流自己血的方法,却只贪图现成,听人家的话,我说你们就不配,你们辜负你们骨里的髓,辜负你们管里的血!

    我不是主张国家主义的人,但讲到革命,便不得不讲国家主义。为什么自己革命自己做不了军师,还得运外国主意来筹划流血?那也是一种可耻的堕落。

    革英国命的是克郎威尔;革法国命的是卢骚、丹当、罗佩士披亚、罗兰夫人;革意大利命的是马志尼、加利包尔提;革俄国命的是列宁——你们要记着,假如革中国命的是孙中山,你们要小心了,不要让外国来的野鬼钻进了中山先生的棺材里去!

    几代人的苦难过去之后,我们知道,当时的人们没有听从徐志摩的劝告。但是,历史不应忘记,在那个路口上,有人这样提醒过。它至少证明,当时的知识界并非全都犯糊涂。

  • 此前笑事

    索尔仁尼琴定律:我们知道他们在撒谎,他们也知道他们在撒谎,他们知道我们知道他们在撒谎,我们也知道他们知道我们知道他们在撒谎。
    但是,他们依然在撒谎。

    苏联前总理尼古拉·伊万诺维奇·雷日科夫说:“我们监守自盗,行贿受贿,无论在报纸、新闻还是讲台上,都谎话连篇,我们一面沉溺于自己的谎言,一面为彼此佩戴奖章。而且所有人都在这么干,从上到下,从下到上。”

    苏联时期,莫斯科有一家纺织厂中的4千名女工全部加入了苏联共产党。据《真理报》报道,一所名叫斯拉维克的高中,所有满16岁的学生都递交了入党申请书。对于”全民入党”的现象,叶利钦曾和记者有过一段对话。
    记者:我了解到,苏共最鼎盛的时候,党员人数近2千万,几乎占了苏联总人口的十分之。
    叶利钦:我需要纠正你的一个错误,苏共党员人数达到2千万的时候,并不是它最鼎盛时期,恰恰是它最虚弱的时期。这时,绝大多数人入党绝不是因为信仰,而是为了谋取党内职务,有了党内职务,他本人和他的家庭,甚至亲戚朋友都能获得源源不断的额外利益。这就意味着,党员人数越多,苏共对国家和群众的利益侵害就越大,其实,此时“苏共“已经成为一张获得利益的门票,谁也不信任它,只是在利用它,它已经失去——影响力、公信力和号召力。 ”

    叶利钦《我的自述》:“购买‘克里姆林宫贡品’只需花它的一半价钱就行了,送到这儿来的都是精选过的商品。全莫斯科享受各类特供商品的人总共有4万。国营百货大楼有一些框台是专为上流社会服务的。而且那些级别稍低一点的头头们,则有另外的专门商店为他们服务。一切都取决于官级高低。所有的东西都是专门的——如专门提供服务的师傅;专门的生活条件;专门的门诊部、专门的医院;专门的别墅、专门的住宅、专门的服务……”
    (特权阶层有)“专门的医院、专门的疗养院、漂亮的餐厅和那赛似‘皇宫盛宴’的特制佳肴,还有舒服的交通工具。你在职位的阶梯上爬得越高,归你享受的东西就越丰富”。
    (特权阶层享受着现代化的医疗设施)“所有设备都是从国外进口的最先进的设备。医院的病房像是一个庞大的机构,也同样很豪华气派:有精美的茶具、精制的玻璃器皿、漂亮的地毯,还有枝形吊灯……”
    “每个党中央书记、政治委员和候补委员都配有一个卫士长。这个卫士长是受上级委派办理重要公务的职员,是一个组织者……他的一个主要职责是立刻去完成自己的主人及其亲属请求办理的任何事情,甚至包括还没有吩咐要办的事情。譬如要做一套新西服,只要说一声,不一会儿裁缝就来轻轻敲你办公室的门,给你量尺寸。第二天,你便能看到新衣服,请试试吧!非常漂亮的一套新西装就这样给你做好了”。
    “就连我这个政治局候补委员,这样的级别,都配有三个厨师、三个服务员、一个清洁工,还有一个花匠”。
    “每年3月8日妇女节,都必须给妻子送礼物。这同样也不费事,会给你拿来一张清单,那上面列出了所有能满足任何妇女口味的礼品名称一一你就挑吧。对高官们的家庭向来是优待的:送夫人上班,接他们下班;送子女去别墅,再从别墅接回来”……
    “我头一次到别墅时,在入口处,别墅的卫士长迎接我,先向我介绍此处的服务人员——厨师、女清洁工、卫士、花匠等等一些人。
    “然后,领我转了一圈。单从外面看这个别墅,你就会被它巨大的面积所惊呆。走进屋内,只见一个50多平方米的前厅,厅里有壁炉、大理石雕塑、镶木地板、地毯、枝形吊灯、豪华的家具。再向里走,一个房间、两个房间、三个房间、四个房间。每个房间都配有彩色电视机。这是一层楼的情况,这儿有一个相当大的带顶棚的玻璃凉台,还有一间放有台球桌的电影厅。我都弄不清楚到底有多少个洗脸间和浴室。
    ”餐厅里放着一张长达10米的巨大桌子,桌子那一头便是厨房,像是一个庞大的食品加工厂。里面有一个带壁炉的大厅,穿过大厅可以到日光浴室去,那儿有躺椅和摇椅。
    “再往里走便是办公室、卧室。还有两个房间不知是干什么用的。这儿同样又有几个洗脸间和浴室。而且到处都放有精制的玻璃器皿,古典风格和现代风格的吊灯、地毯、橡木地板等其他东西。”
    州委第一书记是个“土皇帝”,其旨意就是法律。如果想让全州的人“都能真正过上人的生活,让所有的人都能住上房子”,一个州委第一书记会感到权力不够用。然而,如果想为谁安排一个好的职位,分配一套好的住宅,或是给谁一点别的什么好处,那么,一个州委第一书记的权力就会显得“巨大无边”。

    1929年12月21日是斯大林50岁寿辰,报刊上各种文章把斯大林称为“列宁的唯一助手”“列宁事业的唯一继承者”“活着的列宁”。1934年,《真理报》在当年第一期上用两版篇幅刊发了前反对派主要人物之一拉狄克撰写的长篇文章,文中称颂斯大林“是列宁最好的学生,是从列宁党脱胎出来的,党的骨就是他的骨,党的肉就是他的肉”“他和列宁一样能够高瞻远瞩”。
    1934年1月底2月初召开的联共(布)十七大上,联共(布)中央各主要领导纷纷发言,称颂斯大林的丰功伟绩。此间联共(布)政治局委员、中央书记、列宁格勒州委书记基洛夫在发言时指出,要将斯大林讲话中的一切建议和考虑作为我们的法律。古比雪夫在会上作《关于第二个五年计划的报告》时,更是把苏联社会主义的经济成就都归功于“天才领袖斯大林同志”。卡冈诺维奇当着斯大林的面说,“列宁又怎么样!我们所有的人都在说列宁、列宁主义,应当用斯大林主义来取代列宁主义”。 联共(布)十七大通过决议,“责成各级党组织以斯大林同志报告中所提出的原理和任务作为自己工作的指南”。以后,苏联各地党政领导人纷纷称颂斯大林为“一切进步和先进事物的象征”“一切时代最伟大的人物”“我们星球上最伟大的人物”“一切科学的泰斗”“永远不犯错误的理论家”,等等。
    1938年,《联共(布)党史简明教程》出版,该书被誉为“马列主义基本知识的百科全书”,其中由斯大林亲自撰写的“论辩证唯物主义与历史唯物主义”部分,被称为马列主义发展史上的“顶峰”。

    1950年,苏联出版《斯大林传略》一书,将其错误也说成是“英明”“伟大”的功绩。同时,苏联各地几乎每个城镇的广场和公共建筑物内都竖立起斯大林的全身或者半身塑像。1951年7月,斯大林以部长会议主席的名义签署命令“在伏尔加—顿河运河上建立斯大林的大型纪念碑”。这股风气一直到1956年苏共二十大“非斯大林化”后得以平息。

    1964年4月17日,苏联为赫鲁晓夫举行隆重的70寿辰庆典。
    苏共中央在《贺词》中说“在尼▪谢▪赫鲁晓夫的领导下,党使我国的经济、国防和思想政治实力得到了空前的加强,在提高人民物质生活水平方面取得了巨大的成就”。当时,苏联各大报刊都刊登了赫鲁晓夫的大幅照片。莫斯科、列宁格勒大街的建筑物上也用金属构件架起赫鲁晓夫举手致意的全身画像。莫斯科政治出版社出版了八卷本赫鲁晓夫的言论集《苏联共产主义建设和农业发展》。 当天,赫鲁晓夫寿辰庆典从早晨开始。上午9时,党中央主席团委员和中央书记来到列宁山上的赫鲁晓夫寓所,勃列日涅夫以苏联最高苏维埃主席团主席的身份宣读了党中央主席团委员、候补委员和中央书记集体签名的《贺信》,向“最亲密的朋友和同志,表示特殊的敬意”,并说第一书记才度过了自己一生的一半岁月,“希望他起码再活70年”,“也活得这么光辉,这么富有成果”。下午,正式庆祝典礼在克里姆林宫举行,许多外宾参加,勃列日涅夫代表苏联党和政府给赫鲁晓夫颁发第四枚金星勋章,并亲吻了他三次。晚上举行了盛大的庆典招待会。

    勃列日涅夫执政期间得到了苏联党、政、军的最高头衔,还获得比其他任何一个苏联领导人都要多的奖赏和荣誉。1973年4月,他获得列宁和平奖,还获得2枚苏联英雄金质奖章和7枚列宁勋章。1976年5月,他被授予苏联元帅军衔。同年11月,关于勃列日涅夫生平的大型文献传记影片《一个共产党员的故事》在全国上映。影片从勃列日涅夫年轻时期在德聂伯罗彼得罗夫斯克的活动开始,一直拍到他在苏共二十五大上作报告。内容除了反映他的党务、国务活动外,还有他的生活,包括狩猎、与孙子散步和观看体育比赛等。
    同年底,勃列日涅夫70诞辰时。苏共中央机关报《真理报》为他开辟了7天的专栏,刊登庆贺文章。有的文章说“党和人民热爱您,列昂尼德▪伊里奇。他们爱您,是由于您的仁慈和热忱,是由于您的智慧和对列宁主义的无限忠诚。您的一生,您的智慧和天才赋予您获得并融化党和国家领导人的高贵品质的能力,这些品质是我们这个时代伟大人物、我们党和我国各族人民的领袖的特殊品质。”勃列日涅夫欣然接受了这些,公然自称“我就是沙皇”。
    1978年以勃列日涅夫个人名义发表的《小地》《复兴》《垦荒地》等3本小册子——苏联卫国战争回忆录获得列宁文学奖。苏联作家协会主席格▪马尔科夫在授奖仪式上说:这些著作在苏联国内的影响和对读者群众的教育作用方面是“独一无二和无与伦比的”。
    苏联媒体也连篇累牍地进行了相关报道。1978年11月12日出版的《真理报》宣传说,苏联人民到处都在“读、重读、废寝忘食地研究勃列日涅夫的著作”,因为它是“无穷无尽的思想智慧的源泉”。还有些报刊吹捧这些著作是“党的巨大瑰宝”“政治才略的教科书”“令人爱不释手的诗篇”。为此,该书一版再版,发行量大得让人吃惊,截至1981年底,共印刷19602次,平均每2个苏联人手头就有1册。然而这3本作品都是由他人代劳的,“没有一页是勃列日涅夫亲手动笔写作的”。
    有媒体在报道1981年2月苏共二十六大时写道:勃列日涅夫在会上作报告过程中,被“78次掌声、40次长时间掌声和8次暴风雨般的掌声”所打断。这种“盛况”已经超过了斯大林时期。

    斯大林曾数次参与银行抢劫并被当局通缉。
    1907年6月26日,斯大林和列宁、列维诺夫、克拉辛、博格丹诺夫、季诺维也夫、卢诺奇亚尔斯基等策划了位于第比利斯的国立银行格鲁吉亚分行抢劫案。他们的计划是在埃里温广场拦截一辆从邮局运送钱款到银行的马车。
    该日上午10点半,押款车队过来,两个哥萨克骑兵在前,两个骑兵押后,还有一个骑兵守在两辆马车边上。第一辆马车里坐着银行的出纳会计,两个手持来福枪的士兵。第二辆马车坐满了警察和士兵。车队只需要几分钟就能穿过广场,转弯来到索银行所在的罗拉基街。
    袭击行动的领导者叫卡莫,当马车到达广场时,广场里的女组员扬起手中的报纸,发信号给守在商店和酒馆门口站岗的同伴,站岗者喊上里面的同伴们,大家一起冲了出来。大家先是朝后面的马车扔手雷,手雷纷纷在马车底下爆炸,在一阵阵巨响和硝烟中,马匹和马车里的人被炸得血肉横飞。路人们惊叫着四处逃散,路过的马车和货车掉头逃离,广场四周建筑的玻璃窗被震碎。袭击者们拔出毛瑟枪和勃朗宁枪,冲着骑兵和警察射击。
    前面装钱的马车冲过了广场,组员巴楚亚奔向马车并将一个手雷扔到马肚子下面。马的内脏被炸开,一条后腿被炸飞了。巴楚亚也被气浪掀起,然后砸在马车上,昏了过去。
    马车很快侧翻停了下来,组员达蒂克跳上马车,找到了钱袋。卡莫也举着枪掉转马头,接过钱袋,飞奔而去。
    此时,官方增援的命令已经下达,总督府前已经聚集了大量士兵。
    卡莫看到一辆警局的四轮马车朝他冲过来,驾车的是警局副局长巴勒甘斯基。“钱在我这儿!快去广场。”穿着哥萨克军官制服的卡莫对他喊道。巴勒甘斯基误以为卡莫是自己人,就毫不怀疑地向广场奔去。第二天,巴勒甘斯基意识到自己犯了错,自杀了。
    卡莫来到冈查内亚大道,进入了一个院子。这栋房子的主人名叫芭芭拉,斯大林和她的儿子米哈是朋友,曾在这里留宿过好几晚。他正是在这里策划了行动。
    此后,沙皇责令成立专案组,骑兵和宪兵队逮捕了很多假嫌疑犯。银行的马车里丢弃下2万卢布,马车夫偷拿了9500卢布,后来被抓。有个女人到警局自首说自己就是银行抢劫犯,最后被证明只是个疯子。
    当时被震昏过去的巴楚亚也及时地醒了过来,成功逃亡了。有个组员叫埃力索,他溜进了教师协会,偷了一件教师的制服穿上,还回到广场去查看了一番。组员亚历山大·达拉赫威利在1959年的回忆录中写到,“当时每个人都安全地离开了。”
    广场上的伤亡者多达50人。出于审查原因,报纸没有如实报道死亡人数。据说大约死了40人,包括哥萨克骑兵、警察、银行职员和一些路人。附近的店铺里成立了抢救站,有24位重伤者被送往医院。一个小时之后,人们看到一辆马车载着尸体残骸,就像刚屠宰场开出来的、车厢里堆满内脏和其他身体碎块。
    国立银行没有公布损失的准确金额,大致介于25万到34万旧卢布,等同于现在1700万英镑或3400万美元。
    行动组的成员们把钱缝进了床垫,转移到另一个地方。随后,这些床垫被铺在了第比利斯气象台台长的睡椅上。斯大林熟悉那里,他曾在气象台工作过,也是他最后一份正式工作。几个月后,钱运到计划好的地方,其中一些存在里昂信贷银行进行了洗白。
    多年后,卡莫曾在一次大醉后说斯大林当时躲在火车站里等候消息,行动结束后,他就跳上火车,消失不见。卡莫1911年被刺杀。
    列宁因为这个事件在党内受到对手的攻击,被进行了三次党内审查,对手企图借此把他打倒。斯大林被以破坏党的纪律、擅自进行流血袭击而被布尔什维克第比利斯委员会开除了党籍。
    1910年,斯大林和季诺维也夫、阿柳耶夫等人抢劫了托博尔斯克邮政储蓄银行。他们利用亲友的关系打探了银行的情况,通过炸药将保险柜炸开,成功获得约25000卢布。在离开现场时遭遇警方追捕,斯大林和一名同伴逃脱,其余成员被捕并被判处死刑。
    1912年,斯大林从西伯利亚流放地逃脱,前往格鲁吉亚泰比利西巴统地区抢劫了格鲁吉亚银行。斯大林组建了一支12人的队伍,分别负责进攻银行、破解金库密码、掩护逃亡等任务, 他们在银行门口布置哨兵,进入银行后要求工作人员把钱都交出来,并用铁锤和锯子砸开了保险柜,拿走超过250000卢布的现金和贵重物品。他们在离开现场时遭到了警方的追捕,两名成员被捕,后被处决。
    1914年斯大林等人抢劫了特比利斯的一家银行。一天深夜,斯大林等人使用炸药炸开了银行保险柜,成功取得银行内的大量现金和贵重物品。这是斯大林参与的最后一起银行抢劫,他在逃跑的途中被刺伤了手臂。
    这些案件是由参与者或斯大林朋友讲出来的,细节或有出入。

    斯大林:“你打了胜仗,人民却罢免了你。看看我,谁敢罢免我?”
    丘吉尔:“我打仗就是为了捍卫人民罢免我的权利。”
    这是一段据称是发生在波茨坦会议(1945年7月17日至8月2日)期间的对话。
    波茨坦会议期间正值英国大选,此次大选投票日期是1945年7月5日,但为了统计大量英国海外服役人员的票数,大选结果的公布日期延至1945年7月26日。本次大选,工党赢得英国议会下院393席,比其他所有政党席位之和多146席,而丘吉尔所在的保守党仅得到213席。在英国历史上,工党得票首次超过保守党。首相丘吉尔输给了工党领袖艾德礼。
    1945年7月25日上午的会议,是丘吉尔参加的波茨坦会议的最后一次会议。当日下午,他飞离波茨坦,一去不复返。1945年7月27日,丘吉尔留在伦敦举行内阁告别会,艾德礼以新首相的身份飞赴波茨坦。
    因此,上述有趣的对话应为杜撰。

    苏共十七大专门做了一项规定,为斯大林鼓掌的时间不少于十分钟。
    某次斯大林到一家工厂视察,视察结束后按例发表演讲。当演讲进行到一半时,有个工人便起来鼓掌,接着所有工人都开始鼓掌,顿时整个会场响起掌声。到斯大林挥手示意暂停,这次鼓掌时间达到了3小时49分钟。事后,有几人因胳膊脱臼而受到嘉奖,率先鼓掌的个人被提拔并增选为该厂班子成员。
    索尔仁尼琴《古拉格群岛》中提到:
    在莫斯科省,区党代表会议正在进行。主持会的是接替不久前入狱的前任的新区委书记。在会议结束时通过致斯大林的效忠信。
    不用说,全体起立,在会议进行过程中每当提到他的名字时大家都要一跃而起,全堂起立。在这个小礼堂里,“掌声雷动,转变为经久不息的欢呼”。
    三分钟,四分钟,五分钟,依然是掌声雷动,依然是经久不息的欢呼。但是手掌已经发疼了,但是抬起的手臂已经麻木了,但是上了年纪的人已经喘不过气来了,但是连那真心诚意崇拜斯大林的人也已经感到这种状况蠢不可耐了。然而,谁第一个停下来呢?
    那个站在台上刚宣读过效忠信的区委书记本可以这样做。但是他是刚上台的,他是来接替入狱的前任的,他自己也害怕呀!要知道在这里,在会场里,也有内务人民委员会人员站在那里鼓掌,他们注视着谁第一个住手……
    于是在这个不知名的小礼堂里,在领袖不知道的情况下,掌声持续了六分钟、七分钟、八分钟……
    他们完蛋了!他们活不成了!他们已经停不下来了,直到心脏破裂倒在地下!在会场后排,在人堆里,还可以稍稍耍点滑头,拍得少些,不那么使劲,不那么狂热——但在主席台上,在显眼的地方怎么办呢?
    本地造纸厂的厂长,一位独立不羁的坚强的人,站在主席台上,明知道这个局面的全部虚假性,明知道大家陷入了绝境,但也在鼓着掌!九分钟!十分钟……他愁眉苦脸地望着区委书记,但那个人却不敢停下来。
    发疯了!大家都发疯了!区委会的头头们怀着微弱的希望面面相觑,但脸上做出兴高采烈的样子,他们将继续鼓掌,一直到趴下,一直到用担架把他们抬出去……
    但是,造纸厂厂长在第十一分钟时恢复平常办事的神态,在主席团里自己的位置上坐了下来。于是——啊,奇迹发生了!全场那种欲罢不能的难以形容的热情跑到哪里去了?大家同时在同一击掌声上停止了,也都坐下来。他们得救了!
    造纸厂厂长当夜被捕。完全以别的理由,很容易就给他搞上了个十年。当他在第206页(最后一页侦查笔录)上签名以后,侦查员要他记住:“永远不要第一个停止鼓掌!”

    1989年8月23日,波罗的海三国——立陶宛、拉脱维亚和爱沙尼亚的两百多万市民同时走出家门,手拉着手,形成了一个壮观的人形链条。这个链条跨越桥梁、穿过都市,将三个国家的首都连接在一起。
    这个链条当时被称为自由链,或者是波罗的海之路。三个波罗的海国家的民众通过这种方式,向当时的苏联政府抗议,希望国家能从苏联独立出来。
    人形链条长度达到了675公里,一定程度上推动了三国的独立进程。

    1988年6月,前苏联宣布取消高中历史考试。
    《消息报》赞扬取消历史考试的决定:“那些用谎言毒害人们的思想和心灵,欺骗了一代又一代的人,其罪行是巨大的,罄竹难书。”
    戈尔巴乔夫则说的很坦白:“测验学生知道多少谎言是没有意义的。”

    戈尔巴乔夫说:国家犯罪是一切犯罪的根源,如果执政党没有对手,执政无需竞争,权力不受制衡,言论没有自由,罪恶不被暴露,罪行不被惩罚;那么,立法就是舞弊,行政就是打劫,司法就是作案,权力就是凶器,部下就是家奴,国企就是抢夺民财的土匪,银行就是掌权者的自动取款机。

    一位《真理报》记者被派去采访村民,他的工作就是以教育性的谈话来向村民宣传苏共对国际事件的路线和政策。
    一晚上的谈话后,他做最后总结:“我们《真理报》就是为人民服务的,你们觉得我们还应该怎么改善报纸才能更有益于你们?”
    大厅后面传来声音:“再少用点墨水。”

    一个外国代表团突击访问了一个集体农庄。
    由于没时间准备,代表团走后,集体农庄主席拉过区党委书记说:“你们没提前告诉我,所以他们都看见了。牛栏的废墟,那些灰尘,我们的贫穷。”
    “别担心。”书记说道。
    “不过他们现在就能传的满世界都知道啊。”
    “那就让他们沉浸在一贯的造谣中伤里吧。”书记答道。

    问:工兵和报纸的编辑有什么共同之处?
    答:他们不论是谁,一生只能错一次。
    问:苏联人民真的不需要立体音响设备吗?
    答:原则上,是的。人们从各个方向听到的东西几乎都是一模一样的。
    问:我们劳改营的条件真的是很棒吗?
    答:原则上,是的。五年前,我们的一个听众对此抱有怀疑,所以他被派去实地调查。他看来真的很喜欢那里,到现在也没有回来。
    问:弗拉基米尔·马雅可夫斯基真的是自杀的吗?
    答:是的,确实是的,甚至他的临终遗言还保存下来了呢:不要开枪,同志们!

    一艘苏联轮船在海里航行,船上挂的招牌是“通向共产主义”,船长命令船员拼命干活,但这艘船只是汽笛飞鸣,却停滞不前。船员们去找船长问原因,船长回答说:“因为这艘船百分之九十五的动力,都用在鸣汽笛上了。”(辽宁省革委宣传组《苏联东欧政治笑话选编》,1975)

    苏联反犹太主义者:“外国报纸全都是犹太人办的!”
    苏联犹太人:“没错!所以外国报纸寄到这里时都给施了割礼。”

    在苏联举行奥运会的时候,勃列日涅夫从手下拿出一个纸条,开始宣读奥运会的开幕。
    他开始读:O、O、O……。
    旁边的助手赶紧小声告诉勃列日涅夫:总理,你要读的不是O,那是奥运五环,要读的在奥运五环下面。

    晚年的勃列日涅夫身体行动很不方便,但是却愿意对身边人讲诉自己年轻时富有传奇色彩的经历。
    身边的人提议,为了顺应人民的呼声,勃列日涅夫应该将这些传奇经历都写下来。
    于是有了《小地》、《复兴》和《荒地》三部中篇小说问世。
    苏联作家协会更是直接提名将三部曲列为苏联最高级别文学奖项——列宁文学奖的候选。
    勃列日涅夫如愿成为1979年的获奖者,并获得1万卢布的奖金。作为炙手可热的畅销书的作者,他还赚了50万卢布稿费。
    勃列日诺夫很高兴,一次政治局会议上,兴致勃勃地说:“同志们都说我那三本回忆录写得好,哪天给我弄一套,我也读一读。”
    1987年,苏联当局将这三部曲定位他人代笔的伪劣作品,下令从书店全部下架。   

    勃列日涅夫是世界上获得勋章最多的人,一生获得过二百多枚勋章。
    他定制了一套宽大的元帅服,巡视的时候,以便将所有勋章都挂上。
    有人说,”那么多金星勋章,多得没地方挂,只能夹在腋下。”
    白宫的一个灯泡烧坏了。
    尼克松按了一下按钮, 一名工作人员走进来,换了一个灯泡。尼克松给了他5美元。
    克里姆林宫的一个灯泡坏了。
    勃列日涅夫的侍卫叫来一名工作人员,那名工作人员换了一个灯泡。
    勃列日涅夫给了侍卫一枚奖章,也给了那名工作人员一枚奖章。
    勃列日涅夫看了又看,觉得新灯泡不错,于是就给自己也发了一枚奖章。

    在苏共二十三次代表大会上,勃列日涅夫作报告,他问:“我们这里有没有敌人?”
    一个人回答:“有一个,他坐在第四排第十八号位子上。”
    “为什么他是敌人?”
    “因为列宁说过‘敌人是不会打瞌睡的’,而我发现全场只有他一个人没有打瞌睡!”    

    “勃列日涅夫又住院了。”
    “作什么手术? ”
    “扩胸手术。”
    “为什么?”
    “勋章没地方挂了。”
    “要是鳄鱼吞下勃列日涅夫同志,将会出现什么情况?”
    “要两个星期才能消化徽章。”

    在勃列日涅夫的住宅里响起了电话铃声,妻子拿起了话筒,传来了一个女人的声音。
    妻子:“你是哪位?”
    女人:“我是他的中学同学。”
    妻子:“你肯定不是他的中学同学,勃列日涅夫什么时候也没上过学校。”

    卡特到苏联访问,勃列日涅夫陪他参观“建设的伟大成就”,并且得意的说:“到了下一个五年计划,每个苏联家庭都可以拥有一架私人飞机!”
    卡特惊讶地问:“ 他们要飞机干什么呢?”
    勃列日涅夫说:“当然有用啊……譬如你在莫斯科听说列宁格勒开始供应面包了,你可以马上开着飞机赶去排上队。”
    卡特:“……”   

    伊万看电视,是勃列日涅夫同志在演讲。
    伊万觉得无聊,换了一个,还是勃列日涅夫同志在演讲,又换一个,还是他。
    伊万一连拨了几十个台,最后累了,准备关电视。
    这时候电视画面变成了克格勃的头子,怒气冲冲地叫:“你再敢换?再敢换?再换判你10年牢!”   

    勃列日涅夫,杜布切克,艾登和尼克松4人乘坐气球。
    气球漏气了,载不动4人,开始下坠,必须有人牺牲自己跳出。
    美国总统喊了声“为了自由世界!”,然后跳了出去。
    气球下坠暂缓,但过一会儿漏气更多,下坠又加快,必须再跳出1人。
    于是英国首相艾登喊:“为了女王陛下!”,也跳了出去。
    暂缓一会儿又不行了,于是勃列日涅夫同志喊道:“为了社会主义大家庭!”说着就把捷共书记杜布切克扔出去了。  

    勃列日涅夫:“同志们,美国人登上了月球,我们不能再等了,党决定让你们上太阳。 ”
    宇航员:“总书记同志,我们会被烧死的。 ”
    勃列日涅夫:“没关系,同志们,党都替你们想好了,你们晚上去。 ”

    一队外国人来参观莫斯科幼儿园,要和小朋友们互动,看来老师做了点准备。
    外国人问小朋友:“知道你们国家领导人是谁吗?”
    一个小朋友有点紧张的回答:“北极熊!”
    大家都笑起来。
    “你们国家最有名的动物呢?”
    另一个小朋友答:“勃烈日涅夫!”
    大家又都笑起来了。
    “莫斯科哪个地方最高?”
    一个小朋友不太自信的回答,“是五百三十三米高的奥斯坦基诺电视塔!”
    另一个小朋友赶忙抢着说,“不,是卢比扬卡广场上克格勃大楼的地下室。从那儿能看清全国每个角落的一举一动。” 

    苏联健康委员会向勃列日涅夫同志建议:从即日起,我们不打算再使用老鼠做医学实验,取而代之的是来自于克格勃的志愿者,所列的理由主要有三:
    一、由于粮食紧缺,直接影响到老鼠的生存。而我国目前的克格勃成员要比老鼠多得多;
    二、实验人员在对克格勃志愿者下手时的罪恶感要比对老鼠下手时小得多;
    三、无论你怎样努力,有些事情老鼠还是不会去做的,而对克格勃来说没有他们不能去做的事情。  

    一个苏联人在公众场合对着勃列日涅夫同志的肖像骂了句“白痴”,被克格勃逮捕,判了5年徒刑。
    他的罪名是:侮辱党和国家领导人判刑1年,泄露党和国家机密判刑4年。
    不过听说他很快就被释放了,因为自从勃列日涅夫同志在联合国发表演说之后,那就不再是党和国家机密了。  

    有个人向赫鲁晓夫汇报说:“现在大剧院正上演一个剧,里面有您出现,每当您一出场,下面就热烈鼓掌。”
    赫鲁晓夫听了以后非常得意。
    有一天他买了一张普通票,去看这个剧,他陷入了沉思,忘记了鼓掌。
    这时旁边有人推了他一把,紧张地说:“哎!你为什么不鼓掌?不要命啦?!”

    赫鲁晓夫视察农场,看到猪儿乖乖,一时兴起站在猪中间照了张像。
    待到报纸准备发表时,编辑为照片的标题犯了难——
    “赫鲁晓夫和猪在一起”,不好;
    “猪和赫鲁晓夫在一起”,也不好;
    ……
    报纸出版后,照片下的说明文字是——
    “左起第三位是赫鲁晓夫。”   

    问:尼克松来莫斯科时,他和赫鲁晓夫绕克里姆林宫赛跑并跑了第一,我们该怎么报道?
    答:“在国际长跑比赛中,我们的第一书记同志获得了光荣的第二名,尼克松先生则为倒数第二。”

    赫鲁晓夫的汽车被一头牛挡住了,怎么也赶不走。
    赫鲁晓夫便下车对牛说:“你再不走,我就把你送到集体农庄去。”
    牛听了便一溜烟的跑开了。   

    精神病院里播放着赫鲁晓夫的演讲。讲完一段,所有人都热烈鼓掌,只有一个人站着不动。
    旁人问道:“你为什么不鼓掌?”
    答:“因为我是医生。”
    问:为什么有人提出合理化建议,要在新型的电视机上安装活动刷,象汽车的风挡玻璃上的雨刷一样。
    答:这是因为总是有人往上吐痰。  

    “你已经储藏肥皂和洗衣粉了吗?”
    “没有,怎么了?”
    “哎,你怎么这样,要知道赫鲁晓夫马上要主管化学工业了!”

    1912年3月,袁世凯因促成共和当选中华民国临时大总统,不久后被推举为中华民国首任总统。1915年12月12日,袁大总统宣布废除共和政体,实行帝制,改国号为中华帝国,自任皇帝,年号洪宪。1916年3月22日,袁宣布撤消帝制,恢复民国,中华帝国存时102天消亡。
    袁“一生从来不肯以诚待人,认为一手可以掩尽天下人的耳目”,其想称帝之意渐露时,御用文人、亲信门生推波助澜,发电报秘密串连、操纵投票、各省联合请愿等不一而足。但天下众口悠悠,各类媒体更是批评不休。为此,袁身边人想尽办法。鲁迅曾言:袁“要看日报,包围者连报纸都会特印了给他看,民意全部拥戴,舆论一致赞成。直要待到蔡松坡云南起义,这才阿呀一声,连一连吃了二十多个馒头都自己不知道。”
    后人就此给他编排了一个笑话:袁的大儿子袁克定为圆“太子梦”,专门为其“定制”了一份刊登鼓吹帝制、拥护大总统称帝之类消息的假《顺天时报》;还组织乞丐、妓女等请愿团劝进。

    晚清时期,社会流行一种新式“老虎棒子鸡”的游戏,那就是:官府怕洋人,洋人怕老百姓,老百姓怕官府。

    苏联偷盗现象严重,民众非常不满。
    有人问:“到什么时候才没有偷盗现象呢?”
    回答:“到共产主义就没有人偷了,因为在社会主义一切都被偷光了。”

    斯大林在大会上引经据典地说:“马克思和列宁说一加一等于二,而托洛茨基和布哈林说一加一不等于三。
    “是托洛茨基和布哈林说的对呢?还是马克思和列宁说得对呢?(下面听众一脸疑惑)
    “毫无疑问,是马克思和列宁说的对!(台下热烈鼓掌)
    “托洛茨基和布哈林是帝国主义派来的间谍,这些说一加一不等于三的人多么多么无耻啊……”

    列宁的夫人克鲁普斯卡娅当面指出斯大林的专制独裁,令斯大林非常生气。
    斯大林说:“你再说,我就宣布你不是列宁的妻子!”   

    斯大林接见了一个格鲁吉亚代表团,谈话,然后离开。
    斯大林开始找他的烟斗,找不到。
    他叫克格勃头子来:“贝利亚,去追代表团,找找谁拿了我的烟斗。”
    贝利亚赶忙去追代表团。
    五分钟后,斯大林在一堆纸下找到了他的烟斗。
    他叫贝利亚——“瞧,我找到我的烟斗了。”
    “太晚了。”贝利亚说,“代表团中的半数已经承认他们拿了你的烟斗,并且加入了‘利用偷烟斗进行暗杀活动的托洛茨基组织’,而另外一半则在审讯中死掉了。”   

    一位美国历史学家和一位俄罗斯历史学家,讨论谁领导二十世纪的前半世纪。
    “我投票赞成胡佛先生,”美国人说,“他尝试着教导我们美国人不再酗酒!”
    “那个没什么了不起!”俄国人说,“我选择斯大林,他尝试教我们俄国人不再吃饭。”

    《神曲》的作者但丁决定下地狱体验一下他诗中的生活。
    在地狱里犯人们有淹在血泊里的,有的被火烧烤着。
    但丁突然发现一个最可恶的坏蛋下面的血泊只淹到膝盖。
    但丁十分奇怪,上前一看,认出了是贝利亚。
    但丁问:“看样子,你挺舒服的啊。为什么血只淹到你的膝盖以下呢?”
    贝利亚得意的回答道:“我是站在斯大林的肩膀上呢!”   

    早年莫斯科修地铁,工程师将方案上报斯大林审批。
    不久,方案发下来,上面有斯大林的签字,细心的工程师发现图纸上多了一个圆型的茶杯印,于是莫斯科地铁就多了一条环形线。  

    卫国战争期间,一个级别较低的军官在最高统帅部向斯大林送呈文件。
    由于过分紧张,他打翻了办公桌上的墨水瓶,浓黑的墨水滴在了斯大林雪白的裤子上。
    低级军官立即吓的面无人色,浑身哆嗦,连话都说不出来。
    斯大林见他吓成这个样子,很不满的说:“你以为斯大林同志只有一条裤子吗?”

    一个老师愁眉苦脸,克格勃头子贝利亚关切的询问:“怎么啦?我能帮您什么忙?”
    老师说:“您帮不上忙,您看,现在的孩子都怎么啦:今天我问柳芭,列夫·托尔斯泰是怎么死的?’她却说‘不是我干的。’我问萨沙,他也说‘不是我干的。’我问尼古拉,回答也一样!”第二天,贝利亚找到老师:“您可以放心了,他们已经招认他们杀了列夫·托尔斯泰。”  

    在苏联1930年代肃反扩大化时期,内务人民委员部的一间牢房里关了三个人,彼此间谈起坐牢的原因。
    第一个人说:我是因为批评了拉狄克;
    第二个人说:我是因为支持了拉狄克;
    第三个人说:我就是卡尔·拉狄克。   

    演讲人在做关于五年计划成就的报告:在列宁格勒新建了一个电站。
    大厅里有人说:“我刚从那回来,那没有什么电站。”
    演讲者没有回答,继续说:“在斯大林格勒已建成了一个化学厂。”
    大厅里有人说: “一周前我在那里,那里没有什么化学厂。”
    演讲人:“同志们,你们最好少东游西逛的,要多看一些报纸!比如《真理报》!”  

    一个苏联克格勃特工和一个美国中情局特工互相吹嘘各自的机构是如何的杰出。
    那个克格勃特工首先发言说,“我们拥有你们美国过去15年里所有导弹发射的详细数据。”
    中情局特工说:“这不算什么。我们中情局掌握着你们苏联未来15年里所有当选的中央委员名单 。”  

    当年的捷克斯洛伐克政府中,设立了一个“海军部”。
    老大哥苏联对捷克人说:“你们是内陆国家,设什么海军部?”
    捷克人回答说:“你们不是也设了文化部吗?” 

    苏联社会变化在于,在斯大林时代,当有陌生人敲门的时候,屋子里的人都停止说政治笑话而把酒拿出来。到了1970年代以后,还有陌生人敲门的话,他们会开始说政治笑话而把酒藏起来。  

    问:伊万,你经常读报纸吗?
    答:当然,要不我怎么知道我们有幸福的生活?   
    问:消息报和真理报有什么区别?
    答:在真理报上没有消息,在消息报上没有真理。
    问:工兵和报纸的编辑有什么共同之处?
    答:他们不论是谁,一生只能错一次。   
    问:报纸和广播什么最有用?
    答:当然是报纸。你不能用电视擦桌子,你不能用电视擦屁股。
    问:可以把汽车卷到报纸里去吗?
    答:要是上面有赫鲁晓夫同志的话。  

    病人在挂号的地方要找眼耳科医生,人们对她说只有耳鼻喉科医生和眼科医生。
    但是病人还是坚持说:“我还是想要耳科医生。”
    医生问:“你到底是哪里不正常?”
    病人:“看见的是一个,听见的又是一个。”  

    在苏联的一次大会上,主持人突然说:下面请认为社会主义好的同志坐到会场的左边,认为资本主义好的同志坐到会场右边。
    大部分人坐到了左边,少数人坐到右边,只有一个人还坐在中间不动。
    主持人:“那位同志,你到底认为社会主义好还是资本主义好?”
    答:“我认为社会主义好,但是我的生活像是资本主义。”
    主持人慌忙说:“那请您赶快坐到主席台上来。”  

    苏联邮政局发行历届领导人纪念邮票。发行没1个月,邮政局宣布紧急停止使用该邮票。
    理由是:寄信人不知道往哪面吐唾沫。  

    问:我们为什么不能两党制?
    答:天啊,这一个党都养不起,还两个党,你疯了!  
    问:还存在个人崇拜吗?
    答:崇拜还有,个人已经没有了。
    问:在苏联什么是最永恒的事情?
    答:暂时的困难。  
    问:数学和科学共产主义有什么区别?
    答:在数学上,如果给出什么东西,都需要证明。而科学共产主义什么都能证明,就什么也不能提供。  

    二战结束后,一个波兰农村老太看到街上贴着的照片就说像自己的外甥。
    别人训斥她:“瞎说什么,这是斯大林同志。”
    老太:“他是干什么的?”
    答:“他赶跑了纳粹。”
    老太急切地问:“他能不能把俄国人也赶跑啊?”   

    勃列日涅夫访问印度时,大批印度人到机场欢迎。勃列日涅夫同志便问英迪拉:“你是用什么办法让这么多人来欢迎我的?”
    回答:“凡是来欢迎你的人都能够得到5个卢比的奖励。”
    后来英迪拉到苏联访问时,有成千上万的苏联人从机场到莫斯科市内的道路上夹道欢迎。
    英迪拉问勃列日涅夫:“你是用什么办法让这么多人来欢迎我的?”
    回答:“凡是不来欢迎你的莫斯科人,每人罚款5卢布。”   

    勃列日涅夫即将访问波兰,波兰当局命令一位著名画家创作一幅名为《勃列日涅夫在波兰》的大型油画作为献礼,很不情愿的画家在威逼下接受了工作。
    画完成后,波兰一高官前来验收,结果让他大吃一惊:画面上是一男一女躺在豪华的大床上,窗外的风景是克里姆林宫。
    “这是什么?这女的是谁?!”高官愤怒地问。
    “勃列日涅夫的夫人。”画家答道。
    “男的呢?!”
    “勃列日涅夫的秘书。”
    “可勃列日涅夫同志在哪里?”
    “勃列日涅夫在波兰。”画家答道。   

    赫鲁晓夫颁布限酒令后,想要买到酒只能在指定销售处排长队来买。
    一个莫斯科人排队排烦了,就嚷道:“我要到克里姆林宫把赫鲁晓夫干掉。”然后转身离去。
    一会儿他又回来了。旁边人问他:“已经干掉了吗?”
    答:“干什么干啊!那里的队比这里还长。”   

    问:苏联人对时代的哪种感受最强烈?
    答:高度的满足感。   
    问:苏联制度的优越性在哪里?
    答:成功地克服了在其它社会制度里不会存在的困难。
    问:假设你在酒吧里,而一个陌生人坐到你的身边并开始唉声叹气,你该怎么做?
    答:立即去阻止这种反苏宣传!
    问:苏联和英国的童话有什么不同?
    答:英国童话的开头通常是:“很久很久以前……”,而我们的则是:“不远了,不远了……”
    问:下次选举的结果会是怎样的?
    答:没人知道。有人从中央委员会那里偷走了下次选举的确切结果。 

    问:有40颗牙4条腿的是什么东西?
    答:鳄鱼。
    问:有4颗牙40条腿的是什么东西?
    答:政治局。
    (指老人政治,20个人只剩下4颗牙没掉了)   

    “队员,你对这个问题有什么意见吗?”党支书问道。
    “对,我是有意见,但我不同意我的意见!”   

    一对夫妇生了一个孩子,如果长得像父母,那就是按反动的孟德尔-摩尔根基因学说生出来的。
    如果长得像他们的邻居,那就是按照李森科的革命的环境决定学说生出来的。  

    两个中学同学相遇然后寒暄。
    “您现在在哪工作。”
    “中学老师。您呢?”
    “克格勃。”
    “啊,您在克格勃具体干什么?”
    “我们负责揪出那些对国家不满的家伙。”
    “您的意思是……还有人比较满意?”
    “那些人不归我们管——管他们的是纪委。”  

    古巴举行盛大五一节游行,卡斯特罗率党和国家领导人全体出席,检阅游行队伍。
    就在游行队伍通过主席台的时候,卡斯特罗同志突然发现人群中有一个人掏出一块新手帕擦了擦鼻子,于是他马上对身边的一位政治局委员道:
    “我敢打赌,这个拿手帕擦鼻子的人里面没穿内裤!”
    委员不以为然,难道卡斯特罗同志真长了透视眼不成?他马上命令警卫把那个人叫道跟前,亲自询问,吃惊地发现,这人长裤里面果然是光着的。
    委员敬佩地问领袖:“卡斯特罗同志,您是如何知道透过外衣看见他没穿内裤的?”
    卡斯特罗回答:“我看见他掏出了新手帕,他的布票显然没用来买内裤嘛。”
    众人大惊,无不佩服领袖超凡的洞察力……   

    勃列日涅夫发表广场演说,群众听见“……勃列日涅夫同志的逝世令我们非常难过……”,一片哗然。
    勃列日涅夫似乎发现了什么,把手伸进口袋摸了一下。
    “同志们,对不起,离开政治局的时候,我穿了安德罗波夫同志的西装。”    

    匈牙利的教室内。
    学生问:“为什么苏联好?”
    老师答:“因为苏联红军解放了我们。”
    学生问:“为什么美国不好?”
    老师答:“因为美国还没有来解放我们。”   

    一位苏联外交家和他的异国女朋友见面。
    女友问:“在你们那儿,人们通常是怎样约会的?”  
    “在我们那儿,人们通常会更快地熟悉对方……”   
    “真的?”   
    “因为男女见面之初,总是要互相搜索对方的身体,看有没有藏着窃听器!”   

    某日,斯大林召开国民大会。
    斯大林说,“目前国内形势有些紧张,望大家谅解!”
    一工人站起曰:“我们保证按时上班。”
    斯大林大悦,继续说:“再过些时日,大家会更紧张,也许会有人挨饿!”
    工人又说:“我们可延长时间干!”
    斯大林有些感动:“随时间发展,大概会有失业现象。”
    工人回答:“不要紧,我们将加班玩命的工作。”
    斯大林热泪盈眶:“谢谢,但是最后也许会有人饿死。”
    工人大声说:“我们24小时连续工作,怎么样,总书记?!”
    斯大林狂奔下主席台,紧紧握住该人的手,说:“…我…我该…该…我该怎么说呢,您从事何种职业?”
     工人受宠若惊,面露难色说:“我……我…我是火葬厂的。”   

    一个美国人和一个苏联人坐在一起聊天。
    美国人说:“在我们美国,工人一个月挣八百元。”
    苏联人问:“在你们国家多少钱够生活一个月?”
    “四百元。”
    “那多出的四百元怎么办?”
    “我们不管,那是他们自己的事。”
    苏联人若有所思地说:“在我们俄国,工人一个月也挣八百元。”
    “那多少钱才够生活?”
    “一千二百元。”
    “啊?那还差四百元怎么办?”
    “我们不管,那是他们自己的事。”   

    勃列日涅夫出访埃及。安瓦尔·萨达特总统请求苏联提供三笔经济援助。
    “第一笔是100万吨煤。”安瓦尔说。   
    “没问题。”勃列日涅夫答道。   
    “还要20条远洋货轮。”  
    “完全可以!”  
    “最后是一个小小要求,我想要一辆自行车,送给我的孩子做生日礼物。”   
    “那可不成,”勃列日涅夫皱起了着眉头,“波兰人不生产自行车。” 

    苏联式选举:
    第一次苏联式的选举是由上帝发明的。
    上帝把夏娃带到亚当面前,并宣布道:“选择你的妻子吧!孩子。”  

    有一次,著名的歌唱家科兹洛夫斯基得知斯大林很赏识他,便向斯大林提出一个请求:“我从来没有去过国外,所以我想……”   
    “你不会出逃吧?”   
    “瞧您说的,斯大林同志!对我来说,家乡的村庄比外国可要亲得多。”   
    “不错,好样的!那你就回家乡去吧。”   

    一天,办公中的苏斯洛夫忽然捧腹大笑起来。
    安德罗波夫:“米哈伊尔·安德烈耶维奇同志,您想起了什么好笑的事情吗?”
    苏斯洛夫:“忽然想到了昨天听到的一个关于勃列日涅夫的笑话……实在太好笑了。”
     安德罗波夫:“哦?能说来听听吗?”
    苏斯洛夫:“你疯了?!我刚把那个说笑话的送进精神病院!”
    (苏斯洛夫系勃列日涅夫时期的意识形态权威和党内第二把手,素有“灰衣主教”之称,负责文化界的意识形态工作;苏联常将不同政见者送至精神病院进行“治疗”)   

    斯大林周围的人都非常怕他。一次,电影导演科津采夫为斯大林放映自己导演的一部电影。他想知道斯大林对影片的印象如何。
    这时,斯大林的助手波斯克利贝舍夫走了进来,交给斯大林一张字条,并打开了电灯。斯大林含糊地嘟哝了一句:“不好。”
    科津采夫立即晕了过去。
    斯大林说:“等这个可怜虫醒过来后,你们告诉他,我说‘不好’是说字条不好,不是说他的电影。整个西方都对斯大林同志说‘不好’,斯大林可没有因此而晕过去。”   

    苏联某干部去视察植树工作。只见两个青年,一个在挖树坑,另一个随后用土填上。
    干部很奇怪,问他们在干什么。
    一个青年说:“我和彼得、伊万是植树的,我负责挖树坑,彼得负责插树苗,伊万负责填土。今天彼得生病了不能来,可是我们还要坚持工作啊!这不,我和伊万来了……”   

    1936年秋,西方盛传斯大林重病不治,溘然长逝。美国合众社驻莫斯科记者查尔斯·尼特想获得最权威的消息,就来到克里姆林宫门口,请秘书把他的信转交给斯大林。
    信中恳求斯大林对上述谣传予以证实或否定。斯大林的复信如下:
    可敬的先生:
      据我从外电外报获悉,我早已离开罪恶的人世,移居极乐世界。
    既然一个人不想从文明人的名单中勾销,对外电外报倒是不能不笃信无疑的。
    敬请相信这些报道,务必不要打扰我在极乐世界的长眠。顺致敬意。      约·斯大林   1936年10月26日   

    苏联海军元帅伊万·伊萨科夫于1938年起担任苏联副海军人民委员。1946年的一天,斯大林打电话给他,说考虑任命他为海军参谋长。
    伊萨科夫回答:“斯大林同志,我得向您报告。我有严重缺陷,有一条腿在战争中受重伤被截掉。”
    “这是您认为必须报告的唯一缺陷吗?”
    “对。”
    “我们原先那位参谋长连头脑都没有,还照样坚持工作。您不过就缺条腿,没什么了不起。”斯大林说。   

    苏联克格勃公开了一份绝密文件。该文件称,Windows是克格勃精心炮制的软性核弹,在冷战时期企图用来摧毁美国的电子工业,拖垮全美经济。但出人意料的是,由于政府部门的官僚作风,误将Windows装进了前苏联的大多数计算机里,最终导致了前苏联的解体。
    曾潜伏在微软的克格勃程序员阿里山说:“我曾警告苏联政府,千万不能使用Windows,因为我在Windows的核心层中放置了逻辑炸弹,每当系统处理与国民经济有关的数据时,就会发生计算错误,使政府决策机构产生错误决策,使国民经济恶化。不幸的是,美国人却用了MacOS来计算国民经济数据,结果弄巧成拙,害了苏联。”
    上述新闻发布后,微软迅速在其网站上放置了修正这个错误的补丁程序。美国人却认为Windows功不可没,微软的股票当天涨了25%。  

    伊万被开除出党,原因有三个。
    1. 当政治局书记来到他的办公室的时候,那里还悬挂着赫鲁晓夫和勃列日涅夫的肖像,书记问 “你为什么你到现在还没有摘掉这个傻瓜?”
      “是哪一个? ”
    2. 看到政治局委员豪华的葬礼,伊万说:
      “真是浪费钱财,用这些钱我能安葬所有的政治局委员。 ”
    3. 书记问:“为什么没有参加最后一次党的会议?”
      “我哪知道哪个是最后一次。 ”

    问:听说要授予勃列日涅夫同志大元帅称号?
    答:真的。并且如果他要能读得出来那个词,还可以授予他人民艺术家的称号。   

    勃列日涅夫问柯西金:
    “那个击败拿破仑的独眼俄国元帅叫什么来着?”
    “库图佐夫。”
    “那个独眼的英国海军上将呢?”
    “纳尔逊。”
    “这个独眼的犹太人叫什么?”
    “达扬。”
    “为什么我们的元帅格列奇科到现在还有两个眼睛?”   

    当尼克松访问苏联时,勃列日涅夫向他展示了一种最新式的可以通向地狱的电话,通话费是 27 戈比。
    回到美国后,尼克松讲了这件事,工作人员告诉他美国的这种电话已经发明很长时间了。
    尼克松于是和地狱通了一次电话,但这次通话的费用是一万二千美元!
    他很吃惊地说:“怎么会这样,那里才 27 戈比。”
    人们向他解释说:“在那里是市话,从我们这里打是长途。”   

    访问苏联的尼克松问勃列日涅夫:
    “为什么苏联工人不罢工?”
    勃列日涅夫没有回答他,而是他带到了车间。他向工人们说道:
    “从明天开始,你们将会缩减工资!”(掌声)
    “将要提高工时!”(掌声)
    “每十个人就要吊死一个!”(掌声,有人问,是自己准备绳子还是由工会提供?)   

    在莫斯科,一个顾客走到书报摊前,问:“请问有没有‘真理’?”
    “我们这里没有‘真理’,只有‘消息’!”卖报纸的老太婆回答。

    有人问负责食品供应工作的官员:“在完成食品发展计划以后,将如何组织对苏联人民的食品供应工作?”
    官员答道:“到那时对食品的供应工作将会又快,又准确,又高效。只要早上通过电话预订,晚上就会通过电视机供应到户!”

    赫鲁晓夫与肯尼迪会晤时互赠礼品。
    肯尼迪说:“我决定赠您一枚小型原子弹,这是一枚真正的原子弹,要小心保管,一旦爆炸会产生毁灭性的后果!”
    “我把我的农业部长赠送给您。”赫鲁晓夫说。“对他您也得小心点,如果您要任用他,也会产生毁灭性的后果……”

    赫鲁晓夫赠给卡斯特罗一辆新轿车,但是没有方向盘。卡斯特罗发给赫鲁晓夫一封电报:“请把方向盘寄来,否则我无法启动这辆车。”
    赫鲁晓夫发电报答复说:“你只要坐上去,然后闭上眼睛就行了。我这里有遥控器。”
    (注:在古巴导弹危机中赫鲁晓夫将古巴当做手中的棋子)

    赫鲁晓夫去集体农庄视察,一不小心掉到了青饲料储藏窖里。有个农民把他拖了上来。赫鲁晓夫对他说:“谢谢你,好兄弟。但是请不要对任何人说我掉到了窖里。”
    “赫鲁晓夫同志,也请您不要对任何人说是我把您从地窖里救了上来。”

    有位经常讲笑话的人被捕了,并被押去见赫鲁晓夫,被捕者大喊:“我没有罪,我讲的笑话不过是说面包、香肠、家具……全都没有!”
    赫鲁晓夫生气地说:“不许你讲笑话扰乱社会秩序!谁说我们没有这些东西?很快都会有的!每个家庭都会有!”
    “赫鲁晓夫同志,您不许我讲笑话,可是您刚才怎么又讲笑话了??”

    “现在进行最后一项议题。”勃列日涅夫向会议代表宣布说,“我们已经研究过了,由于苏斯洛夫同志的健康原因,决定派他去休养。同志们,他的老年病恶化了。”
    “怎么发现的?”一位工人代表问。
    “这很简单。不久前我在走廊里遇到他并对他说:‘您好,苏斯洛夫同志。’他回答我说:‘您好,勃列日涅夫同志。’然后,他又说:‘但是,我不是苏斯洛夫,我是柯西金。’你们看,他连自己的名字都搞错了!”

    苏斯洛夫去世了。
    亲朋好友都来参加悼念活动,医疗组的医生们也出席了。
    其中一位医生突然发现勃列日涅夫神情恍惚,不大正常,就对同伴们说:“我们要记住,现在患大脑动脉硬化症的人不少,这个病已经成为我们的主要敌人了。”
    “不对。”勃列日涅夫听到他们的议论后说,“现在我们的主要敌人不是大脑动脉硬化症,而是纪律涣散症。你们看,大家都等了半个多小时了,可是苏斯洛夫还没来!!”

    在记者招待会上,有人问勃列日涅夫:“勃列日涅夫·伊里奇,为什么苏联缺乏肉制品?”
    “问题的原因在于,我们正在突飞猛进地奔向共产主义,而牲畜的生长却跟不上我们!”勃列日涅夫明确地回答。

    莫斯科发生了地震,但学者们对此表示怀疑,因为莫斯科处在非地震带上。
    最后经过研究,并非是地震,而是勃列日涅夫同志佩有勋章的衣服掉在了地上。

    问:苏联农业面临的主要障碍是什么?
    答:主要的障碍有4个:春天、夏天、秋天和冬天。

    “伊万,你喝半升酒以后还能工作吗?”
    “能!”
    “喝一升呢?”
    “也能!”
    “那么喝两升呢?”
    “喝两升就要醉了,虽然不能工作了,但是还能担任领导。”

    克里姆林宫里,觥筹交错,酒池肉林,声色犬马,天昏地暗……
    斯大林大元帅点的菜有浇汁爱沙尼亚,五香波兰,油闷比萨拉比亚等等,大块朵颐之际嘴里突然传出“咯崩”一声,两颗门牙和一枚硬币掉到桌子上,只见硬币上刻有两个字——“芬兰”……

    “波兰人为什么怀念捷尔任斯基?”
    “因为他比其他任何波兰人杀的俄国人都多得多。”
    (注:捷尔任斯基系全俄肃清反革命和怠工分子委员会——简称肃反委员会/契卡——的第一位领导人,该组织后来演变为国家政治保安局-内务部-克格勃)

    一个犹太人要办护照离开苏联定居以色列,民政官员问他理由。
    “一共有两个原因让他不得不离开苏联去定居以色列。”
    “哪两个?”
    “第一条是,昨晚我听邻居说,一旦苏维埃政权完了,他们马上会像纳粹一样对待我们。”
    “可我们的苏维埃政权永远不会完啊?”
    “对啊,这是第二条理由。”

    某犹太人去办理签证离开苏联定居以色列,遇到民政官员,照样问理由。
    “你为什么要离开苏联定居以色列?难道因为你是犹太人?”
    “不是啊。我不想离开苏联,但我的妻子,丈母娘都要离开苏联。”
    “这样吧,我给她们办签证,让她们去以色列,你留在苏联吧。”
    “不行,只有我是犹太人,她们都不是。”

    一个匪徒试图劫持苏联民航飞机去伦敦,结果在飞机上就被一个英勇的阿塞拜疆的农民当场制止。记者采访这个阿塞拜疆农民何以如此勇敢,结果农民小声说:
    ——同志啊,我偷偷带了两箱卷心菜在飞机上,打算去莫斯科卖了,如果那混蛋带我们去伦敦,这两箱卷心菜就不值钱了。

    1938年的时候,某党员被清洗进了监狱。在牢房里,他发现有人在不断祷告上帝,感谢沙皇,一脸笑容。一打听,这位是某个隐藏了有年头的军官。他问这军官,为什么这么开心啊?
    “感谢上帝啊,沙皇万岁,现在的监狱里关了这么多布尔什维克和犹太人了!”

    苏联的一个比喻:
    人生好比过马路,前半段往左看,后半段往右看。(苏联1970年以后的中央委员大都60岁以上)

    苏联计算机技术明显落后于当时最先进水平,特别是在集成电路方面,即使是芯片,由于一贯俄罗斯笨重的风格,变得特别大。
    于是,《真理报》只能这样报道:我国伟大的苏联制造出了世界上最大的芯片!

    关于苏联的乐队:
    ——对苏联而言,什么是一个乐队三重奏组合?
    ——那是去西方的旅行演出的一个四重奏组合刚刚回来。

    列宁和卢那察尔斯基去参观未来派的前卫艺术展览会。
    “我一点也不懂!”列宁说。
    “我一点也不懂。”卢那察尔斯基说。
    人们说,这是最后两个不懂艺术的苏联领导人。

    某天克里姆林宫的宴会上,赫鲁晓夫直接用手抓肉就吃下了去,旁边的斯大林看到后皱了皱眉头,告诉赫鲁晓夫:
    “赫鲁晓夫·谢尔盖耶维奇,用刀子吧。”
    赫鲁晓夫听到以后,马上拿了刀子就站起来——
    “斯大林同志,请问您要干掉谁?”

    斯大林死后, 遗体被赫鲁晓夫视为禁忌, 因此希望将其葬在海外。于是苏联向各国征求意愿:
    英: 我们这边已经有丘吉尔,大战的英雄有一个就很够了。
    德: 我们这边已经有希特勒,独裁者有一个就太多了。
    这时,以色列表明同意的意见。但是赫鲁晓夫马上脸色变青, 拼命反对——
    “不行! 那里以前有人复活过啊!”

    一个持不同政见者被捕,罪名是在红场上散发传单。
    法官问:克格勃公诉人,你指控被告散发发动传单,可在红场上散发的明明是空白纸张。
    克格勃公诉人:谁都知道那上面该写什么。

    有一次赫鲁晓夫访问美国,对艾森豪威尔说他看到许多美国人酗酒。艾森豪威尔对此感到吃惊,他并不认为美国的酗酒者比别的国家多。赫鲁晓夫坚持他的观点。于是,艾森豪威尔从办公桌抽屉里拿出一支手枪递给赫鲁晓夫说:“如果您遇到酗酒的醉鬼,我允许您向他开枪。”赫鲁晓夫把手枪装在口袋里,来到了纽约。他在苏联驻联合国使馆过夜,第二天早晨在纽约市到处溜达,在帕克路和八号街口碰到一个醉鬼,他向这个醉鬼开了一枪。然后,在麦迪逊路和八十二号街口向另一个醉鬼开了第二枪。到列克星顿路和八十四号街口又向第三个醉鬼开了枪。第二天,纽约各报都在头版用大标题刊登消息:“三个苏联外交官神秘地遭到暗杀。”

    一个美国人和一个苏联人被判下地狱。
    恶魔告诉他们:“你们有两个选择:美国式和苏联式的地狱。在美国式的地狱中,你们什么都可以做,但是每天早上必须吃一桶屎。而在苏联式的地狱中,也可以想干什么就干什么,不过每天早上得吃两桶屎。”
    美国佬马上选了美国式的地狱。而苏联人则最终选择了自己的祖国。一周后他们又相遇了,苏联人问:“你那如何?”
    美国人回答:“确实如恶魔说的那样。我的地狱还不错。就是每天一桶屎简直要我命。你那呢?”
    “差不多和你那一样,不过吃不到屎,你知道的,苏联什么都短缺。”

    美苏两个国家意见一致时,没有联合国可以干的事;两个国家不一致时,联合国干不了什么事……

    一天,在莫斯科的一个公墓里,有两个人在交谈着……
    “你今天怎么愁眉苦脸的?”
    “昨天一辆班车出了车祸,车上无人幸免。”
    “哦,那是挺惨的,让我们一起为他们哀悼吧!”
    “不,我才不是为这个难过呢!”
    “那你……”
    “那辆班车是克格勃的。”
    “哦?那你还难过什么?”
    “车上有3个座位是空的。”

     听说BBC 有特别专业的素养,知道苏联的所有秘密。所以,政治局决定再开会的时候,成员不许离开。有一次柯西金突然捂往的肚子,请求充许方便一下,但是人们不让他走。过了几分钟,有人敲门,卫生员拿着桶进来了:“刚刚听 BBC 说阿列克谢·尼古拉耶维奇出丑了!”

    我们知道世界的新闻——从塔斯社的反驳和辟谣中。(注:塔斯社系苏/俄官方通讯社)

    在会议上,农庄主席在历数苏维埃政权给了普通人多少实惠:
    “你们看玛丽亚·彼得洛夫娜,她原来是一个普通的农民,现在却管理一个俱乐部;你们看别拉捷娅·费道洛夫娜,原来也是一个普通的农民,现在管理一个图书馆;你看斯捷潘·米特拉发内奇,原来是一个十足的傻子,现在却是党组织的书记。” 

    苏联某农庄主席叫来了挤奶员:“今天接到电话,说明天新闻中心要来人采访你。”
    “采访什么?”
    “具体情况不清楚,但在任何情况下你都要把脸洗洗。” (注:脸上都是偷喝的牛奶)

    苏联一幼儿园的阿姨对孩子们说:“在苏联,每个人都吃得饱饱的,还能有漂亮的衣服;在苏联,人们生活在漂亮的住宅里;在苏联,所有的孩子都有许多玩具…… ”
    “我要!我要!我要去苏联!”

    在被遣送回亚美尼亚前,亚美尼亚人对留在西方的同伴商定:为了提防当局的书信检察,要是在苏联情况不好,我就用绿色的墨水给你写信。
    后来,很快就来信了,但是是用通常的墨水写的,上面说:一切都非常好,我有了自己的住宅,找到了很好的工作,什么都有,如果说有什么不足的话,那也微不足道,比如说,我们这里很难弄到绿墨水。 

    在被遣送回亚美尼亚前,一家人和留在西方的朋友商定,为了提防当局的书信检察,要是一切都好的话,他就会给他们寄来照片,上面的人都是站着的,要是不好的话,就都坐着。不久,这家人真的来照片了,上面的人都是躺着的。 

    勃列日涅夫上班时,他的秘书对他说:“勃列日涅夫·伊里奇,您的皮鞋一只是棕色的,一只是红色的。”
    勃列日涅夫:“这有什么好奇怪的,我们家里还有一双这样的。”

    苏联肃反高潮阶段某晚。斯大林和几位政治局委员在后花园休息,为哪颗是天狼星争论起来。有人建议给天文台打电话问问清楚,不料经过大清洗,天文台只剩下了内务部派去的值班军官。于是那军官赶忙去一位被软禁的老专家的家中咨询。老专家半夜见到内务部的车子出现,惊恐万状,当场自杀……

    一个美国代表团要访问一个苏联的工厂,当局就预先教工人要怎样回答代表团的提问。代表团来后问一个老工人你每月的工资是多少,老工人回答有3000卢布;代表团又问他有多少存款,他回答有10万卢布;代表团问:你存了这么多钱准备干什么呢?老工人回答说:“我准备买一双靴子。”

    1937年苏联当局征求诗人普希金的逝世百年纪念铜像设计,佳作有以下三件:
    站在高加索山上眺望远方的普希金;
    决斗时被子弹击中即将倒下的普希金;
    艺术女神替普希金戴上月桂冠。
    但是,优胜作品是——正在阅读普希金作品的斯大林同志。

    勃列日涅夫不懂足球。有人送给他一个足球,他说:“谢谢您的勋章。但它看起来很像赫鲁晓夫。”

    一个童年好友来勃列日涅夫家做客,见到勃列日涅夫同志愁眉苦脸,就问他为什么。
    勃列日涅夫说:唉,治理国家怎么就这么难,现在有三个困扰我的难题没有解决办法呀。
    他的童年好友问:哪三个问题呀?
    勃列日涅夫:就是住房问题,酗酒问题和信仰问题。建了那么多新住宅楼,可还是不够用,总有人没房子住。酒价已经上调了无数次,可酗酒者却不见少。十月革命都这么多年了,可还是有人不信共产主义而顽固地信上帝,你说可怎么办!
    朋友哈哈大笑:这有什么难的,你去索契疗养一个月,把这些问题交给我解决吧!
    勃列日涅夫将信将疑地照着朋友的话做了,自己去度假了。
    一个月后勃列日涅夫回来,为了看看朋友到底做到了没有,还没回克里姆林宫,就先到街上了解情况。在饭店里发现这样的招贴:“本人有两居室公寓一套欲免费赠送”,可是好象根本没人在意,勃列日涅夫同志开始高兴了:这家伙还真有两下子。于是他又去商店,发现酒柜台的售货员在睡觉,成堆的酒在柜台里都挂了蜘蛛网也没人买。勃列日涅夫同志兴奋异常:厉害啊!这也办到了!最后在回克里姆林宫的路上,经过一个教堂。勃列日涅夫同志发现,一个老太太打开教堂的门,朝里瞅了一眼,吐了口唾沫就走了。勃列日涅夫同志心想:我这个老朋友简直太不简单了!一定要重用才好。 
    回到克里姆林宫,勃列日涅夫同志兴高采烈地握着老朋友的手问他是怎么做到的,朋友告诉勃列日涅夫同志:“这很简单啊!住房问题是这么解决的:我取消了出国的限制,谁想出国马上就可以拿到护照,结果80%的人都跑到国外去了,剩下了一大堆空房子。关于酒么,我和你做得正相反,我把酒的价格降到1戈比,酒鬼们都疯狂买酒喝酒,结果都醉死了就没人买了。至于信仰么,那更简单了,我把教堂里的神像都送到博物馆了,把你的画像挂在了教堂。”

    有一天赫鲁晓夫同志给埃及安瓦尔·萨达特打电话,等到安瓦尔的秘书接了之后,赫鲁晓夫说:“请找一下安瓦尔先生的遗孀。”秘书莫名其妙于是就把电话给了萨达特夫人,夫人接电话之后,赫鲁晓夫同志说:“尊敬的夫人,我对安瓦尔先生的不幸去世深感悲痛。”
    夫人说:“我不知道您在说什么,我丈夫并没有死呀!”
    此时,电话那头就听到赫鲁晓夫同志对谢列平怒吼:“行动计划怎么推迟了!”

    苏联反犹主义者:“外国报纸全都是犹太人办的!”
    苏联犹太人:“没错!所以外国报纸寄到这里时都给施了割礼。”(注:指报纸内容被检查当局删减过。)

    列车员叫醒一个靠着窗口睡着了的旅客:“同志,你的票?”
    “票?什么票?我没有票!”
    “没票?那你打算去哪里?”
    “我什么地方也不想去!”
    “那你为什么上这列火车?”
    “上车前,克格勃的同志们刚在大庭广众之下逮捕了一名间谍,大家都在看热闹,我也在看,后来其中一个领头的同志对着我叫到:‘没什么好看的,快上车坐好!’于是我只好走进车厢……

    斯大林钓鱼,可一直未见一条鱼上钩。他见别人频频得手,脸面上有些挂不住。
    贝利亚同志为他开脱道:“这里的鱼都是托洛茨基养的。”
    斯大林不知何意,问:“何以见得?”
    苏斯洛夫答道:“如果不是托洛茨基的鱼,为什么还怕您接见呢?”

    一个盲人在路上遇到了贝利亚同志。
    “您好,贝利亚同志!”盲人抢先打招呼。
    “怎么,您看得见我?”贝利亚很纳闷。
    “不,贝利亚同志,那是因为给我引路的狗直往后退的缘故。”

    一位克格勃新人到审讯室实习,审讯一件谋杀案。他指着凶器问嫌疑人:“你见过这把刀吗?”  实习生反复向嫌疑人交待了政策,可嫌疑人仍然矢口否认。审讯结束后,实习生回忆这次审讯,觉得自己态度不够严厉,缺乏威慑力量。于是,第二天审讯时,他紧皱双眉,圆睁双目,拍着桌子厉声问道:“说!见过这把刀吗?”
    “见过。”嫌疑人低声回答。
    实习生认为自己的威慑力发挥了作用,他又拍了一下桌子,问道:“说!什么时间?什么地点?”
    “昨天,这里。”嫌疑人哆哆嗦嗦地答道。

    在苏联,一个人在职工大会上演讲。他卖力地讲苏联人民多么的富有……
    这时伊万举起了手说:“我们的肉都到哪去了?”
    第二天,那个人又来演讲。海默维奇举手问,“我不想知道肉到哪里去了,我只想知道伊万到哪里去了?”

    苏联特色外交。
    格拉尔德·福特,吉斯卡尔·德·爱斯坦丁,哈罗德·威尔逊和勃列日涅夫·勃列日涅夫去打猎。他们决定打破传统——他们将前往印度猎大象。那么,他们这样做了,非常的第一天,夜幕降临,他们抓到了一头大象。现在,他们用它做什么呢?他们决定:把大象绑在树上并轮流护卫它。
    首先是福特总统。他守了两个小时,然后交给吉斯卡尔,接着睡觉。吉斯卡尔也守了两个小时,然后交给威尔逊,接着睡觉。威尔逊站了两个小时,然后勃列日涅夫,接着睡觉。但是勃列日涅夫睡着了。 
    在早上,他们醒来时,大象没了。
    “那里的大象呢?”他们问勃列日涅夫。
    “什么大象?”
    “你是什么意思‘什么大象呢’?其他的人愤慨地说。我们不是来印度猎大象吗?”
    “是的。”
    “我们不是抓住了一头大象吗?”
    “是的。”
    “我们把它绑在了树上吧?”
    “是的。”
    “我们同意采取轮流守卫它吧?”
    “是的。”
    “当时福特站的岗,对吧?”
    “是的。”
    “他把大象给吉斯卡尔了,对吧?”
    “是的。”
    “然后吉斯卡尔站的岗,对吧?”
    “是的。”
    “他把大象给威尔逊了,对吧?”
    “是的。”
    “然后威尔逊站的岗,对吧?”
    “是的。”
    “他把大象给你了,对吧?”
    “是的。”
    “那么,大象在哪?”
    “什么大象?”(注:苏联外交就是装傻)

    伊万出差,要到三个城市去,它们是:华沙,布拉格,还有巴黎。
    到了华沙,他发给单位一封电报,写着:“自由的华沙万岁!伊万。”
    到了布拉格,他发给单位一封电报,写着:“自由的布拉格万岁!伊万。”
    到了巴黎,他又发给单位一封电报,写着:“巴黎万岁!自由的伊万。”

    赫鲁晓夫访问一所学校。他问一名学生:“你的父亲是谁?”
    他回答说:“是共产主义!”
    赫鲁晓夫很满意,他又问:“你的母亲是谁?”
    他回答说:“是苏联!”
    赫鲁晓夫又问:“你长大了想当什么?”
    学生说:“孤儿。”

    赫鲁晓夫访问某集体农庄,谈到了乳品产量的问题。赫鲁晓夫问道:“能不能上交更多的乳品,并且每年都确保增产,比如,百分之五?”
    集体农庄主席回答:“可以!赫鲁晓夫同志!”
    赫鲁晓夫很是高兴,继续问道:“百分之十呢?”
    “可以!赫鲁晓夫同志!”
    “百分之二十?”
    “可以!”
    “百分之五十?”
    “可以!”
    “百分之七十?”
    “不可以!”
    “为什么?”
    “那样就只有水啦!”

    克格勃工作人员来到赫鲁晓夫的别墅,向赫鲁晓夫汇报市面上流传的讽刺他的笑话。在去别墅的路上工作人员对赫鲁晓夫精心照料的花园很是欣赏,于是开头就说:“赫鲁晓夫·谢尔盖耶维奇,您生活的很好!”
    “嗯,”赫鲁晓夫答道,“很快所有的苏联人都将这样生活。”
    “请问,”克格勃工作人员惊讶地问道,“那么我们中谁来讲笑话呢?是您还是我?”

    赫鲁晓夫,苏斯洛夫,米高扬三人乘坐飞机在莫斯科上空游览视察。赫鲁晓夫看到有许多人正在排队争买面包,便说:“这时候如果我从飞机上投下大批面包和奶油,人们一定会拥护我。”苏斯洛夫看到有不少人在争购美国书报刊物,然后说:“这时候如果我从飞机上投下大量美国书报刊物,人们一定也会拥护我。”米高扬看到有许多人在排队争买猪肉时,就说:“我要是这时能从飞机上投下‘米高扬肉类加工厂’的大量肉食品和香肠的话,人们一定更会拥护我。”然后三个人相窥而笑。这时听到他们议论的飞行员忍不住“嗤”的一下发出声来。
    赫鲁晓夫便问道:“飞行员同志,你在笑什么?”
    飞行员说:“我是在想……”
    “你想什么?”赫鲁晓夫急切地问。
    飞行员说:“我是想……我不敢讲。”
    赫鲁晓夫,苏斯洛夫,米高扬三人很想知道飞行员的想法,便异口同声地说:“不碍事,你怎么想就怎么讲!你大胆讲,我们保证你这次讲什么都不问罪!”
    这时驾驶员才慷慨说道:“我是在想,如果这时我把你们三个人一起从飞机上扔下去,人民一定会拥护的是我!”

    原来一直扮演斯大林的功勋演员,提着一个大皮箱去找赫鲁晓夫,说:“你把斯大林批臭了,我只好失业了。”演员走后,把皮包留在赫鲁晓夫办公室里。
    赫鲁晓夫好奇地打开一看,原来是扮演斯大林穿的大元帅服。他想,当年斯大林身着大元帅服好不威风啊,就试着穿上元帅服,对着穿衣镜正上下打量。
    这时,米高扬轻轻推门进了赫鲁晓夫办公室,猛地一看,连忙跪倒在地求饶道:“斯大林同志,一切都不能怪我,全是赫鲁晓夫那家伙搞的鬼!”

    一个美国人和一个苏联人互相吹牛,夸耀自己的国家。美国人说道:“我的国家实在自由。你可以径直走进白宫,对总统说:‘总统先生,我不同意你的现行对内政策!’”苏联人便答道:“嘿,这有什么!我的国家也很自由!你可以径直走进克里姆林宫,对总书记说:‘总书记同志,我不同意美国总统的现行对内政策!’”

    “同志,你对这个问题有什么意见吗?”党支书问道。
    “对,我是有意见,但我不同意我的意见!”

    一个美国人和一个苏联人谈话。
    美国人:“我敢在白宫外面大喊,里根下台,你敢吗?”
    苏联人:“有什么不敢的? ”
    说完,苏联人走到克里姆林宫外大喊:“里根下台!”

    伊万到资本主义国家出差,在那里,他给单位拍了一个电报:“我选择了自由。”这事发生后,单位马上召集了党代会谴责伊万,并要做出组织结论。在会议中间,伊万突然走进了会场!全场哑然。伊万说道:“我非常感兴趣,你们是怎样理解自由的。”

    美国百万富翁买下苏联国家百货商场,并宣布要免费分发商品。很快百货商店和通向这里的道路就开始堵塞,并有许多由于拥挤而死伤的人。人们问百万富翁:“你为什么要这样做? ”
    “我非常感兴趣,当你们实行按需分配时会是什么样子。”

    在苏联:
    如果你是外交官,你可以一直在国外;
    如果你是科学家,你可以每年出一次国;(学界年会)
    如果你是运动员,你可以四年出一次国; (奥运会)
    如果你是军人,你要12年才能出一次国。(44年卫国战争反攻,56年波匈事件,68年布拉格之春,79年阿富汗)

    在苏兹达尔的考古发掘中发现了人们从来不知道的圣经的篇章:世界末日可以在单独的国家到来。

    著名的俄罗斯歌唱家维尔京斯基,还是在沙皇时代离开俄罗斯的。这次,他又返回了苏联,带着两个手提箱从车箱里走出来。他放下皮箱,亲吻着大地,看着周围的人:“俄罗斯啊,我都不认识你了!”后来,他一看,皮箱不见了。“俄罗斯哪,我又认出你来了!”

    苏联知识分子有五个规则:1、什么都别去思考;2、如果你一定要思考,不要说出来;3、如果你又要思考又要说,那就别写出来;4、如果你又思考又说还写,那么别签名;5、如果以上规则你都不遵守,那你就别感到吃惊。

    苏联一个桥梁专家访问罗马尼亚时被邀到自己罗马尼亚的同事家做客。客人夸奖主人的别墅非常豪华。主人把客人带到窗前:“你见到了那座桥了吗?”
    苏联桥梁专家:“看见了。”
    罗马尼亚工程师:“这就是原因所在!为了建造这座桥我节省了一些钱。”
    过了一年,罗马尼亚工程师回访,他夸奖主人的别墅非常豪华。
    主人把客人带到窗前:“你见到有桥了吗?”
    罗马尼亚工程师:“没见到。”
    苏联桥梁专家:“这你就能明白是怎么一回事了。”

    问:在苏联有专门的小偷吗?
    答:没有,人们都是自己偷。
    问:什么国家最富?
    答:苏联。它已经被偷了五十多年了,但还没有被偷光。
    问:在苏共党十二大上,关于住房问题有什么决议吗?
    答:增加列宁同志的住房面积。
    问:能光屁股坐在刺猬身上吗?
    答:可以,但只是在三种情况下:刺猬的刺被剃掉、是别人的屁股或者是党命令那样做。
    问:可以用收取的贿赂交党费吗?
    答:如果你是一个真正的苏共党员,那就可以。
    问:为什么列宁穿皮鞋,斯大林穿靴子?
    答:列宁时代俄罗斯只脏到脚脖子。
    问:为什么安德罗波夫,而后是契尔年科在党代会上被一致推选?
    答:这是因为安德罗波夫的肾检验结果最差,契尔年科的心电图最差。

    上帝赐给人三种品质:忠诚、聪明、苏共党性,但是任何一个人不会两种。因为人如果是聪明和真诚的,他就没有苏共党性;如果他是忠诚和有苏共党性的,他就不是聪明的;如果一个人聪明和有苏共党性,那他就不是真诚的。

    伊万在战斗开始前声明:如果我死了,就追认我有党员吧!如果没死,就不用了。

    一个外国人在拥挤的公共汽车上问:“在车上和我们在一起的都是什么人?”
    答:“他们是国家的主人。 ”
    “而这是什么人开到前面去了?”他指着超过他们的“伏尔加”问道。
    答:“这是人民的仆人。 ”

    卡尔·马克思想在苏联发表广播演说。勃列日涅夫对他说:“虽然您是人道主义的奠基人,但是我一个人不敢决定那么重大的问题。我们是集体领导。”
    马克思说:“我只想说一句话!”
    最后,勃列日涅夫只允许说一句话,并且要他自己负责。马克思凑近话筒,大声说道:“全世界的无产者,请原谅我!”

    一个年老的女演员想早一点获得国家演员的称号,人们就建议她入党。在入党仪式上人们问她怎么看共产主义。女演员说:所有东西都是充足的,不论是食品还是商品,还允许出国,总之,像在沙皇时代一样。

    在五一节的游行上,伊万举着这样一个牌子走过会场:感谢你,斯大林同志,是你给了我幸福的童年。党代表找到他:“你在侮辱我们的常识吗?谁都知道当你在童年的时候我们的斯大林同志还没出生呢!”伊万答道:“这就是我感谢他的原因。”

    苏共党员2万的时候 十月革命成功了;200万的时候 二战胜利了;2000万的时候 苏联解体了。

    苏斯洛夫同志和谢列平同志吵得面红耳赤,没有注意赫鲁晓夫同志就在旁边。
    苏斯洛夫同志说:你是个大白痴!
    谢列平同志说:我这辈子从没见过像你这么蠢的猪!
    这时候赫鲁晓夫同志插口劝阻:两位同志请注意。你们忘了我在这里。

    赫鲁晓夫来华盛顿拜访肯尼迪,肯尼迪在白宫殷勤款待。席间,厨房上了一道烤香肠,赫鲁晓夫吃了以后对其美味赞不绝口。肯尼迪对赫鲁晓夫夸口说:“在我们农场,生产美味的香肠已经达到了完全自动化水平,你只要赶一头猪到香肠制造机的入口里去,过不多久机器的那一头就会自动出来一串一串的香肠……”赫鲁晓夫边嚼着香肠边连连点头,肯尼迪十分得意。这时,坐在一旁的杰奎琳由于嫌香肠油脂多,吃了一点就吩咐把她的那份撤了。赫鲁晓夫同志问肯尼迪:“撤下去的香肠你们怎么办?”肯尼迪答道:“当垃圾倒掉呗!”赫鲁晓夫摇了摇头,说:“在我们那里,吃剩的香肠只要往我们的香肠制造机出口扔进去,机器的那一头过不了多久就会跑出一头猪来……”

    在一位老专家的葬礼上,他生前的两位同事低声交谈着。
    “伊万教授身体好好的怎么会突然就……”
    “听说是自杀。”
    “为什么?”
    “那是因为一天晚上,斯大林好像要找他研究什么问题来着。”
    “那也不至于自杀啊”
    “关键是斯大林是叫贝利亚派车去接的。”
    “那更不至于了!”
    “问题是一开始贝利亚派了一辆克里姆林宫的专车去接的,没想到开到半路上车抛锚了,再派又来不及,于是贝利亚叫他的部下就近从内务部派了一辆专车去了……”

    一位克格勃官员面授打字员给另一克格勃官员写封信。
    “信的开头怎样写?”打字员问,“是尊敬的先生吗?”
    “尊敬的?可他是一个十足的滑头和屠夫,不能这样称呼。要么就称亲爱的同行吧!”

    在一列火车上,同一车厢里坐着勃列日涅夫、菲德尔·卡斯特罗、尼克松和他的美国律师。途中,勃列日涅夫同志取出一瓶伏特加酒,逐个给大家斟酒,然后将剩下的半瓶往窗外一甩。
    “你这样不太浪费了吗?”尼克松惊奇地问。
    “苏联有的是伏特加,”勃列日涅夫同志非常骄傲地说,“我们根本喝不完。”
    过了一会,菲德尔拿出几根哈瓦那雪茄分给同伴,他自己也点燃了一根,可没吸几口就把它扔出了窗外。
    尼克松又奇怪地问:“我想古巴的经济并不怎么景气,为何这么好的雪茄就给扔了呢?”
    菲德尔满不在乎地说:“在古巴,我们有的是雪茄,怎么也抽不完。”
    尼克松沉默了一会儿,突然站起来,抱起身边的律师,硬把他塞出了窗外……

    “我那在部队的儿子由于干活太卖力气,反被关了8天禁闭。”
    “那是怎么回事呢?”
    “那天,头儿要他去挖战壕,他便拼命干起来,直到把那个坑挖得老深。他希望能得到头儿的赞赏,谁知头儿看后斥责他贪生怕死。”

    作家应征入伍,列队开始编班。班长问:“你念过书吗?”
    作家立刻骄傲而自负地说:“念过。我念过中学,而且在大学取得3个学位,还有写作……”
    班长望他一眼,点点头,手中高举一块橡皮印章在他名下盖了:“识字”。

    斯塔西审问一个经常去做礼拜的教徒:“你是否承认,你经常去教堂?”
    “是的。”
    “你是否还承认,你亲吻了钉在十字架上的耶稣的脚?”
    “是的。”
    “你也会亲吻我们昂内克同志的脚吗?”
    “当然,只要他也钉死在那里!”

    昂内克死后敲开彼得的大门,后者看着他问到:“你是不是走错了?到地狱去!”
    半年后,两个地狱里的小鬼敲开彼得的门。
    彼得:“你们不属于这里!”
    他们回答说:“不,我们是第一批难民!”

    一架东德国内航班的飞机被劫持到科隆-波恩机场。 飞机在跑道上被西德GSG9特种反恐部队监控起来。东德中央委员会开了两个小时会议,研究该如何应对。最后得出了一个决定,问一下劫持者,到底有什么要求。劫持者是一个父亲,育有两个孩子,他提了三个要求:·他想要预订的卫星牌汽车能够最终交货,为此他已经等了14年;·他想给他的家庭要一个三居室的房子;·他想要今年去波罗的海度假。谈判人员向中央委员会汇报了上述愿望。委员们又了几个小时的会议,讨论是否应该屈服他的要求。米尔克(注:斯塔西头目)警告说,鉴于有人会效仿,最好不要让步。然后有人建议,最好先弄清楚,如果不满足劫匪的要求的话,他会用什么来威胁他们。谈判人员又被送回科隆-波恩机场。劫匪响亮地回答说:“那么我每个小时就释放两名人质……”

    如果撒哈拉变成社会主义会发生什么?第一个十年没有什么变化,但是此后沙子会逐渐短缺。

    埃里克·昂内克在卡尔·马克思市视察一个幼儿园。孩子事先情绪高地做了准备。
    现在埃里克问小汉斯:“好,我的小家伙,谁是你的爸爸?”
    “你,埃里克叔叔!”
    埃里克很高兴,又接着问:“现在你告诉我,那么谁是你的妈妈呢?”
    “德意志民主共和国,埃里克叔叔!”
    埃里克听了又很开心,于是继续问:“那你想成为什么样的人呢,我的小家伙?”
    “我想变成孤儿,埃里克叔叔!”

    东德的爱森纳赫(依发牌瓦尔特堡汽车厂所在地)人听说日本人这样测试汽车的密封性:他们把一只猫关进车里,三天之后,如果这猫窒息而死,那么零部件的密封性能判定合格。凡事爱争第一的爱森纳赫人决定效仿,用同样的方法来测试瓦尔特堡汽车。三天之后,如果这猫还呆在汽车里没有跑掉的话,那么零部件就被判定密封性合格。

    一个法国人、一个美国人和一个德国人坐火车从波恩到东柏林。突然他们发现有有一个魔鬼追赶列车。他们都吓坏了。法国人抓起他所有的法郎,扔出窗外。他说:“也许这能让魔鬼知足的。”魔鬼继续紧追不舍。美国抓起他所有的美元扔出去,魔鬼依然追个不停。东德人把头伸出窗外,在风中喊了些什么。魔鬼突然停止下来,开始向相反方向逃跑。“你都说了些什么呀?”他的同伴问。 “我告诉他,如果他再继续跟着跑的话,马上就要进入东德了。”

    一天晚上,埃里希·昂内克和地下恋人在豪华寝室里说着枕边悄悄话。他心情舒畅,慷慨地许诺她一个礼物,要什么都行。她想了一会,回答说:“哦,埃里希,如果让你一定要为我做一件事的话,我希望是:开放柏林墙,一天就够了。”昂内克说:“当然没问题,亲爱的。”不过他对她这样的请求有些不解,就问,“为什么要我做这样一件事呢?”地下回答说:“我只想和你单独享受二人世界。”

    昂内克遇到毛问:“在中国,您有多少个政敌?“
    答:“我估计有1700万。”
    昂内克说:“哦,和我的情况几乎完全一样。”(注:东德居民人数是1700万)
    问:马雅可夫斯基真的是自杀的吗?
    答:是的,确实是的,甚至他的临终遗言还保存下来了呢:不要开枪,同志们!

    埃里希·昂内克随外交使团在奥地利。东德和奥地利的政府各个部长被一一介绍。最后,当一个人被介绍是奥地利的海军部长的时候,昂内克忍不住哈哈大笑:“但是你们连海岸线都没有!” 奥地利人被激怒了,反驳说:“介绍德意志民主共和国贸易部长的时候,我们可是表现得很有礼貌!”

    老师问:“弗里茨,为什么你总是说成‘我们的苏维埃兄弟’?应该说成‘苏维埃朋友’才对。”
    弗里茨回应道:“好吧,但是朋友的话,你是可以选择的。”

    问:为什么我们苏联不急着登月?
    答:如果宇航员拒绝回来怎么办?
    问:苏联人民真的不需要立体音响设备吗?
    答:原则上,是的。人们从各个方向听到的东西几乎都是一模一样的。
    问:我们劳动营的条件真的是很棒吗?
    答:原则上,是的。五年前,我们的一个听众对此抱有怀疑,所以他被派去实地调查。他看来真的很喜欢那里,到现在也没有回来。

    两个东德警察站在柏林墙附近聊天。一个问:“你觉得我们的政权如何?”
    另一个回答说:“和你的看法一样。”
    “这样的话,我就有责任逮捕你!”

    一名观光客在列宁格勒旅行时,途中因为滑了跤而跌入正在施工的水沟中,满身肮脏的美国人气愤地向导游说:“在美国,危险场所都会竖起红旗,才可以避免危险啊!”
    “我国也是一样啊!”导游说:“难道你在入境时没看见竖起着大红旗吗?”

    列宁格勒涅瓦河的桥上聚集了许多群众,当民警前来察看时,看见一名犹太老人很认真地朗读着希伯来文的课文。
    “喂!老先生,你在这儿做什么?”警察询问道。
    “我只是在这里念希伯来文而已。”
    “你念这个东西做什么呢?”
    “你看也知道我都这么老了,就不久于人世了。因为我想到死后会遇见上帝,所以得先学会上帝的语言啊!”
    警察听了讽刺地笑着说:“你怎么知道你会上天堂?”
    老人点头答道:“我是不知道自己是不是上天堂啦,但若不是上天堂那就更不用担心了,因为另一边一定是讲俄文的!”

    斯大林找来拉狄克:“我知道你在传播关于我的笑话。这很无礼。”
    “为什么?”
    “因为我是全体人民的伟大领袖、导师和朋友。”
    “天地良心,我没和任何人讲过这个笑话。”

    -问:克里姆林宫如何处理耗子呢?
    -答:很简单,我们竖一块“集体农庄”的标志牌,然后一半老鼠会挨饿,另一半会跑路。

    “勃列日涅夫同志,听说您收集政治笑话,是真的么?”
    “是的。”
    “那么您现在收集了多少了呢?”
    “三座半劳改营。”

    问:美国和苏联宪法有什么区别?不是都保证言论自由吗?
    答:当然,不过美国宪法也保证言论后的自由。

    在内战期间,由挨饿农民组成的代表团前往斯莫尔尼宫递交请愿:
    “我们都开始像马一样吃青草了。”一个代表团成员说。
    “很快我们就会像马一样叫了!”
    “得了吧,别担心!”列宁肯定地说,“我们在这儿喝着加蜂蜜的茶,也没像蜜蜂一样嗡嗡叫,不是么?”

    一个老师领着她的学生经过公园,路上看到了一只小白兔。他的学生都是城里人,没见过白兔。
    “你们知道这是什么?”老师问。没人知道。
    “孩子们,”老师试图引导学生的思路,“他是我们常读的许多故事、歌曲和诗歌中的角色。”
    一个学生赶忙向小兔敬礼,恭敬地说:“原来您长这样,列宁爷爷!”

    斯大林去看一场苏联喜剧电影的首映式。在影片播放时他一直快活地大笑,不过在电影结束之时他突然问道:“好吧,我喜欢这电影。可为什么那个丑角的小胡子和我的一样?”
    所有人都噤若寒蝉,只有一人怯怯地提议道:“斯大林同志,要不要让演员把胡子剃了?”
    斯大林答道:“好主意,枪毙前先把胡子剃了。”

    斯大林在党代会上作报告。突然有人打了个喷嚏。
    “谁打喷嚏了?”寂静。
    “第一排起立!把他们毙了!”第一排的人都被毙了。
    斯大林又问:“谁打喷嚏了?”还是没人回答。
    “第二排起立!把他们毙了!”第二排也都被枪毙了。
    “谁打喷嚏了?”最后,大厅里响起了一个哽咽的声音:“是我,是我!”
    斯大林说:“小心身体,同志,别感冒!”

    一个老妇人等了两个小时才挤上汽车。当她终于上车之后,她擦了擦她的额头,说:“终于上来了,感谢上帝!”司机说:“大娘,你不能这么说。你必须说‘感谢斯大林同志’。”
    “抱歉,同志。”老夫人答道,“我就是个落后的老女人。我会从现在开始按你说的说的。”
    过了一会儿,她又问道:“抱歉,同志,我很老很笨。如果不让说上帝,斯大林死了,那我该怎么说?”
    “好吧,到那时候你就可以说‘感谢上帝’了!”

    演讲后,勃列日涅夫向秘书抱怨:“我让你准备15分钟的讲稿,你的稿子却让我讲了45分钟!”
    秘书:“我给了您三份讲稿……”

    勃列日涅夫在路上看到一个人扛着西瓜回家。他停下车,招呼那人,要那人把西瓜卖给他。“好吧,勃列日涅夫同志。”那人说,“您选一个吧。”
    “可只有一个西瓜啊。”
    “我们选您的时候就是这样。”

    1978年勃列日涅夫建议乌尔霍·吉科宁总统(芬兰总统)取消苏芬两国的边境线。吉科宁最初很感兴趣,不过后来拒绝了,因为他认为自己太老,管理那么大个国家有些难度。

    塔斯社通讯:今天,由于健康状况恶化且没有恢复意识,康斯坦丁·乌斯季诺维奇·契尔年科同志接任总书记职务。
    塔斯社通讯:今天,由于健康状况恶化且没有恢复意识,勃列日涅夫·伊里奇·勃列日涅夫同志恢复担任总书记职务。
    另一则塔斯社通讯:同志们,你们该开心了,因为苏联共产党和全苏联今天【又一次】遭受了严重的损失。

    监狱里两个囚犯正交流经验。
    “你是因为政治犯罪被捕的么?”
    “当然。我是个管子工,被党委员会叫去修下水管。我看了看,说,‘整个体系都该换换了’,于是我就被判了7年。”

    新来的苏联移民正在回答记者的问题:
    “在苏联生活如何?”
    “没的抱怨。”
    “在那儿你的工作如何?”
    “没的抱怨。”
    “孩子上学如何?”
    “没的抱怨。”
    “所以说,你在苏联快乐么?”
    “没的抱怨。”
    “好吧。”记者继续道,“那你为什么要移民来以色列?”
    “因为在这儿我可以抱怨!”

    一个男的在报亭买了一份真理报。摊主好奇地问道:“同志,每天早上你都在我这儿买真理报,可连翻都不翻开就扔掉,为什么?”
    男人答道:“我只对头版感兴趣。我在等一份讣告。”
    摊主奇怪了:“可是头版上没有讣告部分啊?”
    男人答道:“我向您保证,我想看的讣告会上头版的。”

    -我的妻子已经在厨艺学校学了三年了。
    -哇,那她的厨艺一定很好咯?
    -没有,她们刚学习到苏共第二十次代表大会。

    问:尼克松来莫斯科时,他和赫鲁晓夫绕克里姆林宫赛并跑了第一,我们该怎么报道?
    答:“在国际长跑比赛中,我们的第一书记同志获得了光荣的第二名,尼克松先生则为倒数第二。”
    问:第三次世界大战会爆发吗?
    答:不会,不过为和平而进行的斗争到很可能会让全世界寸草不生。
    问:如果社会主义在格陵兰建成会怎样?
    答:首先,雪只有在有配给票时才会下,其次它只会被分配给克格勃军官和他们的家属。
    问:什么单词以R开头且没有结尾?
    答:改革(Reorganization)。
    问:什么被允许,什么被禁止?
    答:在英国被允许的被允许,被禁止的被禁止;在美国不被禁止的都被允许;在德国不被允许的都被禁止;在法国什么都被允许,包括被禁止的;在苏联什么都被禁止,包括被允许的。
    问:什么是最长的笑话?
    答:赫鲁晓夫在党代会上的讲话。
    问:为什么索尔仁尼琴、布科夫斯基、博洛茨基等不同政见者都被流放到外国去了?
    答:你不知道一类品用于出口么?
    问:我们的敌人是用什么方法来对抗苏联社会主义政权的呢?
    答:这个问题我们将在“合理化建议”栏目中讨论。
    问:有什么问题你不能回答?
    答:没有。我们根据苏共的马克思主义辩证法来完成工作,任何问题我们都能给出答案。

    一只苏联的兔子在街上狂奔。

    “你跑得这么快,慌什么?”熊问。

    “你不知道么?他们现在在逮捕所有的骆驼,还要阉割他们。”

    “可你是兔子不是骆驼啊。”

    “对,不过假设他们逮到你,在他们阉掉你之后,就能证明你是骆驼了!”

    一个犹太人申请移民去以色列。据他说,他的哥哥在以色列病得很重,需要帮助。办公室的官员问他:“那为什么不让你的哥哥来我们苏联,而要你亲自过去?”
    “我的哥哥是得了病,但还没有得精神病。”

    为了解决黄油短缺问题,苏联政治局要求苏联科学家研究技术,把粪便做成黄油,并在十月革命周年纪念期间完成。在六个月的工作之后,政治局要求进展报告。科学家报告称他们实现了50%的成功。政治局要求解释,答复如下:“人们已经可以把它涂在面包上,但还没有学会去吃。”

    在奥运会上,苏联掷链球(注:在英文中链球实为“锤子”,Hammer)选手打破了世界纪录。记者采访他问:“你是怎么把锤子抛的那么远的?”
    “如果再搭上个镰刀,我能扔出两倍远。”

    苏联社会七大谜题:
    1、总是没人工作,计划却总是完成;
    2、计划总是完成,可(商店)柜台总是空的;
    3、柜台总是空的,可却没人挨饿;
    4、没人挨饿,可所有人都不高兴;
    5、所有人都不高兴,可是没人抱怨;
    6、没人抱怨,可是天天有人上街游行;
    7、天天有人上街游行,可政府却总是以99.9%的得票率当选。

    问:你相信随着时间的推移,政治笑话正被重新认识吗?
    答:当然。过去一个笑话判15年,现在只判3年。

    一个苏联卫兵问政治犯:
    “刑期多久?”
    “十年。”
    “犯了什么罪?”
    “没犯罪。”
    “你撒谎!没犯罪他们只给判5年!”

    一个日本工人被派到苏联维修日本产的机械。日本人每天工作8小时,不和别人说话。一个月后他的工作期满。在他返回日本之前,日本人眼含泪水地对大家说:“我道歉,我的好工人同志们。我知道工人们应该团结起来,但我有合同在身,我不得不工作,我为没有参与你们的长期罢工而向你们正式道歉!”

    苏联人和美国人争论什么是最勇敢的人。
    美国人说:“举例来讲,我们有十辆汽车,其中一辆没有刹车。我们抽签,每人搭一辆开山路。最后我们中的一个人住院,另外九个去看他。”
    苏联人说:“我们聚在公寓里,即便知道我们中有一个告密者。我们讲了一晚上政治笑话,然后九个人进了监狱,另外一个去看他们。”

    一个外国代表团突击访问了一个集体农庄。没时间准备。代表团走后,集体农庄主席拉过区党委书记说:“你们没提前告诉我,所以他们都看见了。牛栏的废墟,那些灰尘,我们的贫穷。”
    “别担心。”党书记说道。
    “不过他们现在就能传的满世界都知道啊。”
    “那就让他们沉浸在一贯的造谣中伤里吧。”党书记答道。

    在格鲁吉亚共和国的学校中,老师正在让学生说说自己的父亲。
    “图拉什维里,说说你的父亲。”
    “我爸爸种橘子。他把它们带到莫斯科销售,赚了不少钱。”
    “你了,布里泽。”
    “我爸爸种月桂叶。他把它们带到莫斯科销售,赚了不少钱。”
    “你了,克里维泽。”
    “我爸爸在反贪污和投机倒把分局工作。每次布里泽和图拉什维里的爸爸去莫斯科的时候都回去看看我爸爸。因此他赚了不少钱。”
    “你了,查维查瓦泽。”
    “我爸爸是生物工程师。”
    全班大笑。
    “孩子们。”老师严肃地说,“不要把快乐建立在别人的悲伤之上。”

    全世界进行对关于大象的最佳书籍的评奖大赛。
    法国人递交了一册精装的《大象家庭内的三角恋研究》
    英国人提交了一套《大象与世界贸易》
    德国人提交了24卷本的一套《大象学综介》
    美国发放了一百万份传单,上面写着:“赢大象,不需购买。”
    苏联提交了三卷书,题目如下:《第1卷:大象在伟大的十月社会主义革命中的作用》《第2卷:大象在世界上最进步的苏联社会的光芒中的快乐生活》《第3卷:苏联——大象的祖国》

    在入党审批过程中有一个问题是:“你怎么看待苏联政府?”
    一人回答:“就像看待我妻子一样。”
    “怎么解释?”
    “第一,我爱她;第二,我怕她;第三,我想换一个。”

    在莫斯科红场,人们正排队参观列宁墓卫兵换岗。一个小孩问:
    “爸爸,为什么他们总是要看守这陵墓?”
    “他们不是一直说吗?”父亲答道,“列宁是永生的。如果他看不下去了决定出来怎么办?”

    斯大林招来著名作家肖洛霍夫。“我已经读了你的小说《新垦地》。写得非常好,我喜欢。我想,你为啥不写一篇文章,就叫《敌人不投降,就叫他灭亡》?”
    “我害怕我写不好,斯大林同志。最近我的健康状况不好。”
    “我们会帮你的。我们会把你送到格鲁吉亚去,那里有酒有葡萄。”
    “好吧,斯大林同志。那请让我和家人道个别。”
    “为什么?”
    “我怕我的文章不成功。”

    “奶奶,列宁好吗?”
    “当然,孙子,他很好。”
    “斯大林呢?他坏吗?”
    “坏,当然坏。”
    “赫鲁晓夫呢?他怎么样?”
    “等他死了,我们就知道了。”

    党代会。斯大林发言:“今天我们有两个问题要讨论。第一,我们需要枪毙所有的政治局委员。第二,我们需要把列宁墓涂成亮绿色。”
    观众席中传来了一个怯怯的声音:“为什么涂成亮绿色?”
    “很好,我就知道大家对问题一没有不同意见。”

    斯大林想要测试一下党员的忠诚性。他召来一个俄罗斯人,一个乌克兰人和一个犹太人,要求他们从十层楼窗台上跳下去。
    俄罗斯人往窗外看了一眼,哀求道:“斯大林同志,求求您,我有家人、孩子……”
    “逮捕他!”斯大林下令。
    乌克兰人往窗外看了一眼,跪了下来:“斯大林同志,行行好!我得独自支撑整个家庭!”
    “逮捕他!”斯大林下令。
    犹太人脱掉夹克、裤子,摘下手表,都交给斯大林:“求求您,把这些交给我妻子。”然后转身跳出窗外。当然了,斯大林只是开玩笑,犹太人被下面的网子接住,并没摔成碎片。他被带回斯大林的办公室,斯大林感动地说:“我的好朋友,您已经证明了您是一位忠诚的共产党员,您会因此获得勋章和更好的工作。我只是有一点不解:您的勇气是哪里来的?这对我们是万分珍贵的。”
    犹太人答道:“说实话吧,斯大林同志,死了都比现在的生活要好。”

    尼克松先生访问莫斯科,赫鲁晓夫带着他参观首都,尤其是各个新建住宅区。
    “那些是什么?”尼克松突然问道。
    “你什么意思啊?”赫鲁晓夫傲慢地反问,“电视机。”
    “好啊!”尼克松赞叹道,“你们不只已经赶上了我们,在一些地方甚至已经超过了我们。”
    “哪里?”赫鲁晓夫欣喜若狂。
    “比如说吧,我们从不在猪圈里安装电视机。”

    斯大林就要死了,他把赫鲁晓夫招来:“赫鲁晓夫·谢尔盖耶维奇,我知道你会继承我并超越我,”斯大林说,“我给你准备了两封信。如果你遇到了危机,就拆开第一封;如果再遇到,就拆开第二封。”
    赫鲁晓夫拿走了两封信。1956年,他遇到了匈牙利和苏伊士危机。于是赫鲁晓夫拆开了第一封信,上面写着:“都怪在我头上!”于是苏共二十大召开,斯大林主义终结了。
    1964年,赫鲁晓夫又碰上了勃列日涅夫和柯西金的政变,于是他拆开第二个,只见上面写着:“准备两封信。”

    科学家联名要求赫鲁晓夫去领导一个癌症治疗所。赫鲁晓夫推脱道:“谢谢同志们的支持,但我对癌症一窍不通啊。”
    科学家们纷纷说道:“赫鲁晓夫同志,您只要应用一下您在农业问题上的经验就好了!您一负责,粮食就全不见了!”

    电话铃响了,勃列日涅夫拿起听筒:“您好,这是亲爱的勃列日涅夫·伊里奇……”(苏联官方常称勃列日涅夫为“亲爱的勃列日涅夫·伊里奇”)

    塔斯社通讯:“……昨天在莫斯科发生了一起针对勃列日涅夫同志的失败暗杀事件。子弹穿透汽车的防弹玻璃,击中勃列日涅夫同志胸前的勋章,随后反弹并打死了司机。”

    科学家发明了一种电脑,能够计算出与共产主义的距离。在勃列日涅夫的监督下,科学家输入了所有的信息,计算机开始计算。一天、两天,三天……最终计算机得出了结果并打在了卡带上:18千米。科学家十分震惊。肯定是算错了!他们重来了一次,还是这个数字!学院的锅炉工突然懂了什么:“同志们,朋友们,数据没有错!勃列日涅夫同志告诉过我们,每一个五年计划都能让我们向共产主义迈进一步!”

    勃列日涅夫在电视上对公众讲话:“近日在莫斯科有恶毒的流言说我的警卫开的车里不是我而是个假人。我必须得说这是相当肮脏的谎言!他们在给我开车,而不是假人!”

    勃列日涅夫在一位重要政治人物的葬礼上讲话:“同志们,我能理解你们的表情为什么这么难看。我能理解你们的着装为什么这么没品位。不过我不能理解的是你们的教养怎么这么糟糕!音乐响了这么久,就我一个人知道要邀请女士跳舞!”

    勃列日涅夫在向工人们讲话:“很快我们就能生活得更好!”
    台下传来一个声音:“我们怎么办?”

    勃列日涅夫坐车在莫斯科街头闲逛,突然看到一座纪念碑。
    “这座纪念碑是谁的?”
    “契诃夫的,勃列日涅夫·伊里奇。”
    “哦,很好。我读过他的《姆姆》。”
    “抱歉,勃列日涅夫·伊里奇,《姆姆》不是契诃夫写的,而是屠格涅夫。”
    “哦,真的么?那这可真蠢。”勃列日涅夫评论道,“《姆姆》是屠格涅夫写的,可契诃夫却得到了纪念碑!”

    -沙俄和苏维埃政权的主要区别是什么?
    -沙俄政权由老头子传给儿子,现在是从老头子传给老头子。

    有人给克里姆林宫打电话:
    -你们现在需要苏共的新总书记吗?
    -不!你是谁?傻瓜吗?
    -对,病入膏肓的老傻瓜!

    -世界上最豪华的老人院是什么?
    -克里姆林宫。

    两个人在莫斯科街上走。一个人突然问:“现在是完全的共产主义了吗?我们终于通过社会主义到达共产主义了吗?”
    另一人答道:“天哪,没有。事情还没那么糟糕。”

    一天晚间。完成了一天的工作,雅科夫·米哈伊洛维奇·斯维尔德洛夫来列宁的书房小坐。
    “列宁,我们要么开一瓶?”斯维尔德洛夫问。
    “不干。我绝不再这样了!”列宁断然拒绝,“绝不!”
    “得了吧,列宁!就我们两个!……上次我们开了两瓶,什么也没发生啊?”
    “还什么都没发生呢!你和捷尔仁斯基回去睡觉去了,可我却爬到辆装甲车顶上,扯了一顿屁话……”

    苏联的家具厂生产一种新型号的床:“共产主义型号”。床能轻松塞下三个人,而床沿上则刻着标语:“列宁与你同在!”

    一艘苏联货船被食人族海盗劫持,海盗准备把所有的海员吃掉。船长问道:“亲爱的食人族同志,你们有过集体化吗?”
    “没有!”
    “你们有过个人崇拜吗?”
    “没有!”
    “你们有过十月节吗?”
    “没有!”
    “好吧,那我就真的不能理解你们为什么这么残忍了……”

    一个美国男孩和一个苏联男孩对话:
    -我们有巧克力。
    -我们有斯大林。
    -我们也可以有斯大林。
    -可那样的话你们就不会有巧克力了……

    问:想象斯大林、政治局委员和他们的全体跟班都在涅瓦河的一艘蒸汽船上。突然船进水,迅速沉没,谁会得救?
    答:全体苏联人民。
    问:可以批判希特勒吗?
    答:可以,就像你批判斯大林的方法一样。你把把自己锁在屋里,蒙上两层,最好三层被子,在脸上蒙上一个,最好两个枕头,然后就可以畅所欲言了。记住,时间要严格限定在5分钟以内。
    问:为什么柜台上的黄油都不见了?
    答:全在苏维埃制度光芒的照耀下融化了。
    问:最高苏维埃是什么?
    答:最高苏维埃是苏联的最高权力机构。它由两个人群组成:什么都不能干的人和什么都能干的人。
    问:是说在苏联没有立体声系统吗?
    答:的确,你听到的全都来自一个方面。

    埃里希·昂内克想人民是如何看待他的,所以他化妆微服私访。他在大街上问一个人:“打搅一下,请问您觉得昂内克怎么样?”这个人把他引到一个辅路上,确认四下无人能听见他说话,他贴着埃里希的耳朵小声说:“我支持昂内克!”

    学校里,老师提问:“社会主义最重要的东西是什么?”
    学生们陷入思考,小弗里茨回答说:“社会主义最重要的东西是人!”
    老师说:“这个回答不错,弗里茨,我打算给B等成绩。”
    弗里茨并不满意,他果断地做出反应:“如果我告诉您这个人的名字,您可以给我一个A吗?

    两个囚徒在监狱里相遇。
    一个人问:“什么原因进来的?”
    “我是一个自行车零售商,呼吁过让埃里克·昂内克下台。你以前是干什么的?”
    “我用望远镜观察了埃里克·昂内克。”
    “这没什么呀!”
    “是的,很好,不过我在望远镜下安装了一把步枪……”

    冬天,一个男人看见两个男孩拿着一个雪橇,就问道:“你们干吗呢?”
    “我们在玩德苏友谊的游戏。”
    “怎么玩?”
    “非常简单,他把我推上山顶,然后我就滑下去。”

    医生在精神病院巡视。
    “这里有一个格外严重的病例,”医生指着一个病人叹息道,“他居然在昂内克废话的时候没有关掉收音机!”

    问:为什么苏联社会主义把人民放在最中心的位置?
    答:因为这样从各个方向都能方便地剥削他们。

    埃里克·昂内克驾驶者一艘苏联的宇宙飞船在太空飞行,一个未知物体歪歪斜斜地靠近,撞上飞船,燃烧起来。透过窗户,埃里克看见一个天使,对他说:“我有能力拯救你,不过你先要大喊:资本主义万岁!”埃里克当然不高兴地拒绝这个无理的要求,“那还不如让我去死!” “那好吧,如你所愿。”过了一会,宇宙飞船完全失控了,天使又重复了他的要求。埃里克下定决心忠于自己的理想,并让天使滚的远远的。又过了一会,飞船开始变得白热化,埃里克的额头开始冒汗,天使第三次从旁边经过。埃里克没有再犹豫了:“理想能够拯救我吗?好吧,我就妥协了吧。”于是他对着外面喊:“资本主义万岁!”一个人狠狠撞了他的肋骨一下:“嘿,同志,你一开党会就睡觉也就算了,至少你得保持安静吧!”

    两个曾经的头头在一个牢房里碰面了。
    “你以前是什么地方的头头?”
    “我是马戏团的团长。”
    “为什么进了这里?”
    “最近的一个十月,我在马戏团挂了一个标语。”
    “写的什么?”
    “35岁的民主德国——35岁的全民马戏团!你呢?”
    “我是一家纺织厂的厂长,我也挂了一个标语。”
    “写的什么?”
    “两个同志里就有一个是纺织工(疯子)!”(译者注:纺织工和疯子、神经病、怪人共用一个单词。)

    一家金属加工厂生产出一种金属丝,它是如此之纤细,以致于东德没有哪个名牌测量仪器能测出它的厚度。一截金属丝被打包邮寄到日本,让他们测量一下厚度。不幸的是,经办人忘记附上说明函告诉日本人拿这金属丝做什么。三个月后,包裹寄回来了。德国社会主义统一党的全体高层聚集在一起,由党魁打开了包裹:“抱歉我们不知道拿这段金属丝作何用途,我们还是在它的内外表面都切上了螺纹。”

    小弗里茨坐在教室里,玩他的橡皮擦。突然它掉到地上去,于是小弗里茨蹲在地上找。这时女教师向学生提问:“如果你们站在埃里克·昂内克的墓前,你们会说什么?”学生甲:“他是一个伟大的人民领袖。”学生乙:“他深受他的人民热爱和尊敬。”女教师:“弗里茨,你想说什么呢?”刚好这时候小弗里茨看见了他的橡皮擦,喊道:“这头猪在这里,不要动!”

    赫尔穆特·科尔下了地狱。魔鬼问他:“你这一生对你的人民撒过多少次谎?”
    科尔不好意思地说:“刚好10次……”于是他被刺了10针作为惩罚。
    戈尔巴乔夫也下了地狱。魔鬼也问他,对他的人民撒过多少次谎。
    “100次,”戈尔巴乔夫承认,于是他也被刺了100针作为惩罚。
    突然隔壁的房间发出巨大的哒哒哒震响!科尔好奇地问魔鬼发生了什么事。
    “噢,那是埃里克·昂内克,”魔鬼说,“这是我们第一次必须把一个人放在缝纫机下,刺击整整一个星期!”

    老布什、戈尔巴乔夫和艾贡·克伦茨(昂内克接班人)对摆在各自面前的难题束手无策,遂都决定,暂且抛下一切,将自己冷藏50年。
    50年后他们被解冻,分别找来各自国家过去50年的报纸。
    布什看了报纸的第一页遂倒地而亡,上面写着:通用汽车赢得社会主义生产竞赛冠军!
    戈尔巴乔夫看了第一页后也紧跟着布什的脚步而去,报纸头条:波兰–中国边境线上再启争端!
    艾贡·克伦茨没等读完第一页也抽搐而亡,上面的大字标题:热烈庆祝昂内克主席130岁生日!

    民主德国的监狱里,一个犯人向另一个解释他入狱的原因。
    “都是因为我太懒了。”
    “消极怠工?”
    “不是,我和一个同事讨论了政治问题,我以为明天早上到斯塔西去告发他还来得及,谁想他比我先行一步。”

    一个美国人、一个苏联人和一个东德人坐在火车上。
    美国人从兜里取出口香糖,在嘴里嚼了不到三下就吐出车窗外。面对别人惊奇的目光,他解释道: “噢,这个我们那儿有的是!”
    苏联人随后打开一瓶伏特加,喝了一口后扔出窗外:“这个我们那儿也有的是。”
    紧接着,东德人将苏联人掷出了窗外。

    一个民主德国的居民被掐掉了电话线,他跑去申诉并询问原因,有关部门告诉他:
    “因为您诬蔑了国家安全部。”
    “我怎么诬蔑的?”
    “我们有记录:您曾多次在电话中声称,安全部窃听了您的通话。”

    昂内克私访民间,想知道他在民众中受爱戴的程度。他走到一户住在高楼里的人家摁了门铃,一个小姑娘来开门。
    “你是谁啊,叔叔?”
    “我嘛,我的孩子,我就是那个一直为你们的衣食住行操心,让你们过上好日子的那个人……”
    “妈妈,妈妈,你快来,慕尼黑的彼特叔叔来看我们啦。”

    昂内克在罗斯托克海港散步,看见三只即将启航的船。他向第一只船上的海员问到:“海员同志,这是要去哪里呀?”
    “我们送肥料到莫桑比克去,然后运一船香蕉回来!”
    “很好,继续努力!”
    他走向第二只船:“同志,这是要去哪里呀?”
    “我们送自行车到卡斯特罗同志那儿去,然后运一船蔗糖回来!”
    “很好,继续努力!”
    他走向第三只船:“同志,这是要去哪里呀?”
    “我们送香蕉和蔗糖到列宁格勒去!”
    “怎么回来的呀?”
    “跟往常一样,坐火车回来的!”

    问:肖洛霍夫现在写什么?
    答:一篇犯罪小说,名叫《我如何获得了诺贝尔文学奖》
    问:为什么斯大林总在晚上工作?
    答:你怎么这么幼稚?连小孩子都知道什么人只在夜间工作。
    问:是说柏林墙隔开了东方和西方吗?
    答:不是。事实是它把东方从西方隔开了。
    问:是说每一个苏联士兵都想成为将军吗?
    答:不,我们的士兵们没那么傻。他们知道将军在和平时期都有可能失踪。
    问:为什么商店货柜上的黄油都没了?
    答:在苏联制度的万丈光芒之后融化了。

    一个男人去看精神病医生:救救我,大夫!
    医生:你怎么了?
    病人:我打开电视,里面出现齐奥塞斯库,我打开收音机,里面出现齐奥塞斯库。现在我面前有一一罐豆子,我该不该打开它?(当时机关和学校的任何房间内都必须有齐奥塞斯库的画像)

    农业会议休息的间隙,两名集体农庄的经理呆在一起聊天。
    “你听说了吗?甘地被枪杀了,萨达特被枪杀了,肯尼迪也被枪杀了?”
    “唉,我的朋友,我们无能为力啊,这就是我们集体农庄经理的命……”

    一个人看见街角排起了长队,他问队尾的人:这在卖什么?
    那人答:我不知道,你问前面的人吧。
    于是他问队伍中间站着的人:这在卖什么?
    那人答:我不知道,你问队首那个人吧。
    于是他问队首那个人:这在卖什么?
    那人答:没卖什么,我刚才不舒服,倚着墙休息一下。
    “那你为什么还不走啊?”
    “我还从来没站在队首过呢,想多站会。”

    克林顿、叶利钦、伊利埃斯库(罗马尼亚领导人)被邀请参观一架纯金制造的飞机,他们只能看,不能拿走任何东西。
    五分钟后,克林顿出来了,但是金属探测器响了起来,从克林顿身上搜出几个金的螺丝钉。
    又五分钟,叶利钦出来了,金属探测器再次响了起来,从叶利钦身上搜出一把金的螺丝钉。
    轮到伊利埃斯库上飞机了,又过了五分钟……五分钟……飞机起飞了。

    一名俄国克格勃特工、美国联邦调查局特工、一名罗马尼亚特工在一起聊天,比谁的国家保密工作做得好。
    美国特工说,我老婆也在中情局上班,她不知道我做什么,我也不知她做什么!
    俄国特工说,我的国家更厉害,我就跟我老婆在一个办公室里上班,我们相互谁也不知道谁做什么。
    罗马尼亚特工说,还是我的国家最厉害,我一个人在一间办公室里上班,连我自己都不知道我在做什么!

    上帝和圣彼得在巡视世界,上帝手拿丰饶之角,号角中流出各种财富,所到之处备受恩泽,在阿拉伯半岛流出油田,在非洲流出金矿。
    突然上帝转了一个急弯,丰饶之角掉了。“不好,真是糟糕,我把所有财富都掉在一个地方了。彼得,你快看看,那个地方是哪里?”
    彼得看了看地球仪说:我的主啊,那里是罗马尼亚。
    上帝于是生气的朝罗马尼亚喊道:诅咒你们,让你们什么都享受不到!!

    撒旦到地狱视察,每个大锅里面都有一个国家的人在受罪,旁边的魔鬼监视着,一旦有人想跑,魔鬼就用三叉戟刺他们。
    撒旦发现,有一口锅没有魔鬼监视,他咆哮了,你们怎么能这么大意!
    旁边的小鬼立刻答道,大人,不用担心,这些是罗马尼亚人,只要有一个罗马尼亚人想跑,周围的罗马尼亚人自然就会把他拉回去。

    美国大使前去拜会齐奥塞斯库,在等候时他跟两位罗马尼亚部长聊了几分钟。
    等他见到齐奥塞斯库时,他发现自己的金表不见了,他把这件事告诉了齐奥塞斯库。
    齐奥塞斯库说,放心吧,我来处理。
    齐奥塞斯库离开房间,两分钟后回来了,拿着大使的表。
    大使感谢道:真实谢谢您了,希望这没有影响您和他们的关系。
    齐奥塞斯库答道:没事儿,他们根本没发现。

    在布加勒斯特,许多申请出国的人正在排队领取护照。其中一人回头看到他身后的人不是别人,而是齐奥塞斯库。齐奥塞斯库看到他吃惊的样子便说:“既然大家都要出国,那么我也走。”此人立即对齐奥塞斯库说:“如果你走的话,我们还有什么必要出国呢!”

    问:为什么说社会主义国家是一个大家庭?
    答:因为齐奥塞斯库同志的所有亲属都是国家干部。
    问:为什么齐奥塞斯库要在五月一日举办群众集会?
    答:他要看看在冬天过后,还可以活下来多少人。

    一个波兰人得到一盏神灯,灯神照例可以满足他三个愿望。
    “我想让中国人入侵波兰。”这是第一个愿望。
    灯神觉得有些奇怪,不过还是满足他了,中国人来了,把波兰劫掠毁坏一番,然后回家。
    你的第二个愿望可以积极一些,灯神适时地提出了一些建议。
    不,波兰人答道,我希望中国人再侵略波兰一次,然后回家。
    没有办法,于是中国大军再次打进波兰。
    灯神忍不住了,“如果你愿意,我可以让波兰恢复原样,或者成为更好的国家!”
    波兰人拒绝了,再次要求中国人进攻波兰,然后回家。灯神不解的问,为什么?
    “那样的话中国人就可以扫荡俄国六次了。”波兰人答道。

    总理访问一家工厂,他问经理:“你的工厂完成生产指标了吗?”
    “完成了。”
    “那你用奖金干嘛了?”
    “我买了一艘游艇,其余的钱存在银行里。”
    “很好。”
    总理于是问总工程师:“你完成了个人生产指标嘛?”
    “完成了。”
    “你用奖金干嘛了?”
    “我买了一辆摩托车,其余的钱存在银行里。”
    总理于是问一名工人:“你也完成生产指标了吧?”
    “没错。”
    “你拿奖金干嘛了?”
    “我买了一双鞋。”
    “其余的钱呢?”
    “你说其余的钱啊?我找我丈母娘借的。”工人答道。

    问:为什么有两个苏联工人推一辆独轮车?
    答:因为第三个人请病假了。
    问:为什么波兰反对许可美国加入经互会?
    答:因为波兰无力支撑两个超级大国的经济。
    问:为什么波兰和美国在经济上和政治上相似?
    答:因为在波兰任何东西都可以用美元交易,而且你大喊“我反对美国政府”,也不会被逮捕。
    问:为什么美国朋友那边拿到波兰的药失效了?
    答:说明书上写的很清楚:“每天餐后服用”。
    问:华沙哪里看景色最好?
    答:华沙文化宫里最好,因为从那里你看不到华沙文化宫。(华沙文化宫是苏联援建的建筑,绰号“斯大林的注射器”)
    问:斯大林死后苏联司法制度的最大进步是什么?
    答:禁止在宣判前枪决被告。
    问:苏联入侵捷克斯洛伐克是为了什么?
    答:为了寻找邀请他们介入的捷克斯洛伐克人民。
    问:听说苏军介入捷克斯洛伐克是应了捷克政府的请求?
    答:原则上是对的。只不过回应的是1938年的请求。
    问:有可能避免切尔诺贝利的惨剧吗?
    答:可能的,只要瑞典人不把什么都说出来……

    在列宁的葬礼上,一个演讲者说道:“他让我们摆脱了资本主义的锁链。”
    “没错,”另一个人评论道,“我母亲就有个金的,叫他们给拿走了。”

    苏共党支书正在向工人们讲话:“同志们,我们的目标是赶上然后超越美国这个最先进的资本主义国家,有问题吗?”
    “我有个建议。”一个工人说。
    “党需要政治积极性,你有什么建议?”
    “我建议我们赶上美国人,但别超过去。”
    “为什么?”
    “因为这样他们就会看到我们裤子后面的破洞……”

    一个犹太人申请一份工作但被拒绝了。
    “这是反犹主义!”犹太人抗议道。
    “不是啊。”工作人员解释道,“我们为什么要在明知你总是要移民到以色列的情况下还雇你呢?”
    “不,我不打算移民。”
    “那我们就更不收了。”
    “为什么?”
    “因为我们不要傻子。”

    苏联部长会议正在讨论粮食问题,大家都一筹莫展。一个部长建议道:“要么我们跟美国打仗吧。让他们打败我们,然后他们养活我们。”
    “你疯了吗?”另一个部长立刻反对,“万一美国人打败了怎么办?那我们该怎么解决粮食问题?”

    在列车上一个男人在看报。看着看着,他嘟囔了一句:“这生活猪狗不如。”立刻对面有个男人站起身来,亮出红皮证件(克格勃证件)让男人跟他走一趟。
    “凭什么?!”看报纸的男人抗议道,“我读的是美国的新闻,我是说他们的人民的生活猪狗不如。”
    “闭嘴吧。”克格勃军官说道,“谁都知道哪儿的生活猪狗不如。”

    在列宁格勒,政府的新决议宣布根据这些措施终于能保证每个居民的食品供应丰富。
    列宁格勒电台的记者在大街上采访:“您觉得党的关于食品供应丰富的新政策怎么样?”
    女人答道:“嗯,我们活过了德国人的封锁,估计也能活过这个丰富。”

    苏联大清洗时期。某日深夜一家门外骤然响起敲门声,全家老小惊慌失措地跳了起来。
    门外传来一个声音,“是我,你的邻居,没什么大事儿,就是咱们的房子着火了。”

    两个党员伊万诺夫和彼得罗夫去餐馆庆祝彼得罗夫的生日。
    他们喝了一瓶伏特加,然后伊万诺夫说:“我亲爱的朋友,你知道我热爱着你,我为什么热爱你呢?不是因为你从办公室偷党的财产,不是因为你把丈母送进了精神病院,不是因为你每天打你的老婆。不,不是因为这些。我热爱你是因为你是个好共产党员。”

    苏共垮台之后,一个男人走进报亭要一份苏共的报纸。
    “我们已经不卖苏共的报纸了。”报亭老板说。
    过了一会儿,那人又走来要买苏共的报纸。
    “我们已经不卖苏共的报纸了。”
    过了一会儿,那人又走来要买共产党的报纸。
    “你听不懂吗?我们已经不卖苏共的报纸了!”老板很不高兴。
    “我懂,但我就是爱听这个!再说一遍吧!再说一遍吧!”

    一个人走进商店发现柜台上空空如也。他愤怒地喊道:“这他妈什么烂政府?!什么都没有!”
    两个便衣立刻上来给了他两下。
    “你这喊什么呢?你在骂谁啊?!”便衣质问道。
    “当然是在骂沙皇。”
    “沙皇和这个有什么关系?!”
    “当然有关系。”男人辩解道,“他们统治了300年,可只存了70年的粮食……”(苏联的寿命是74年)

    在一个退休的克格勃将军向媒体披露了一些克格勃训练中的对苏联不利的细节之后,克格勃主席克留奇科夫找到戈尔巴乔夫:
    “我们必须撤销那叛徒所有的荣誉和头衔。他是个骗子,他不诚实,他说的都是谎话!”
    “你怎么证明呢?”戈尔巴乔夫问道。
    “这还用证明吗米哈伊尔·谢尔盖耶维奇?他是个克格勃啊!”

    契尔年科要死了。他用电话拨出了一个秘密的号码,接电话的是勃列日涅夫。
    “我亲爱的勃列日涅夫·伊里奇。”契尔年科说道,“我就要找你去作伴了。告诉我,我该带点什么?那儿有什么短缺么?”
    “不,我们这儿什么都有,就像共产主义已经实现了一样。”勃列日涅夫答道,“不过或许你可以带一副刀叉?”
    “什么?你们那儿刀叉不够?”
    “我们这儿刀叉不缺。可是,轮到希特勒下厨的时候他会让所有的共产党员都用镰刀锤子吃饭。”

    在集体农庄里,一只母猪生了三只小猪。党支部讨论后认为报告只生了三只小猪可能会给区党委留下不好的印象。所以他们上报生了5只小珠。区党委向州党委报告那个集体农庄生了7只小猪。在州党委向农业部的报告中,他们宣称生产12只小猪的社会主义义务劳动成功完成。农业部向中央委员会的报告则称共产下20只小猪,提前完成任务。
    “好极了。”勃列日涅夫同志评价道,“三只小猪送给列宁格勒的工人,三只送给英雄城市莫斯科,五只拿去出口,五只送给在挨饿的非洲孩子。剩下的储存起来当战略储备,谁也不准动!”

    在休斯敦,美国航空航天局的调查委员会在讨论航天飞机爆炸的原因:“我们从头到尾检查了一遍,可就是找不到左侧固体助推器爆炸的原因。”
    在莫斯科,克格勃外事局的调查委员会同样在讨论航天飞机爆炸的原因:“我们从头到尾检查了一遍,可就是找不到左侧而不是预先设定的右侧固体助推器爆炸的原因。”

    士兵们问他们的指挥员:“少校同志,我们懂什么叫改革了。改革就是我们过去走两列现在走四列。可什么是公开化呢?”
    “公开化就是你们可以任意批评我,但你们因此什么(惩罚)也不会得到。”指挥员解释道。
    “什么也不会得到?”
    “对。大衣啊,裤子啊,鞋啊……”

    一个苏联的孩子问父亲要一卢布说捐献给非洲国家的挨饿的人。
    “他们不需要我们的钱。”父亲解释道,“他们的气候很好,土地肥沃,他们肯定应有尽有。”
    第二天孩子回来说:“爸爸,老师说这钱是要帮助非洲国家的共产党。”
    “哦,”父亲答道,“他们既然有共产党,那肯定会有挨饿的人了。”

    爱沙尼亚向戈尔巴乔夫要求独立一个月,戈尔巴乔夫拒绝了;爱沙尼亚又要求独立一天,戈又拒绝了。爱沙尼亚于是又要求独立十分钟。戈尔巴乔夫的顾问建议同意他们的要求,因为独立十分钟也没什么害处,但对宣传工作非常有利。
    独立的十分钟过去了,在爱沙尼亚的苏联间谍汇报:“在前五分钟里爱沙尼亚向芬兰宣战,在后五分钟里爱沙尼亚投降并宣布已被芬兰占领。”

    学校在对学生们进行调查。调查中的一个问题是:你将如何给苏联公民分类?
    克格勃军官的儿子写道:“苏联公民可分为三类:去过监狱的,正在监狱里的,未来会进监狱的。”

    在提高伏特加价格之前,政府在工厂进行调查。
    “伏特加提高到20卢布一瓶的话你们还会买吗?”
    “会!”
    “伏特加提高到40卢布一瓶的话你们还会买吗?”
    “会!”
    “伏特加提高到150卢布一瓶的话你们还会买吗?”
    “不会!”工人答道,“我们的工资是140卢布,但如果能提高工资的话……我们会买……”

    克格勃决定向最佳政治笑话大赛获奖者颁奖:一等奖,二十五年;二等奖,二十年;还有两个三等奖,每个十五年。

    在教皇遭到枪击后西方媒体一致指责这是苏联克格勃的暗杀企图。为了终结这种流言,苏联政府组织了一个特别委员会进行了一次彻底的调查。委员会随后报告政府:“我们十分确信我们国家与此无关。”
    “怎么证明呢?”
    “我们已经认定是教皇先开枪的。”

    在红场中间有个老太太已经踱步了好几个小时,脚边是两个手提箱。一个警察走了过去。
    “你在这儿干嘛?”
    老太太答道:“我只是在等着马蒂斯·鲁斯特飞回德国。”

    在莫斯科进行了一次审判,某人被判三年有期徒刑。罪名:在一次生日聚会上,当有人提到“以色列”这个词的时候他的表情仿佛很有兴趣。

    一个老人申请移民到英国去但被拒绝了。
    “您又老又多病,可英国又天天下雨。最好再想想吧。”签证官员劝他。
    两个小时后签证官员出去发现那人还在等候室里坐着。
    “您这是又来了?”
    “不,我没走。您跟我说了下雨的问题,我打算再想想。”
    “那您决定了么?”
    “不,我还没想好要不要带伞去英国。”

    一个代表团来参观苏联集体农场。
    “你们这儿的西红柿怎么样?”客人问道。
    “西红柿不怎么长。”
    “嗯。黄瓜呢?”
    “还不如西红柿。根本不长。”
    “嗯。那可能是你种的方式不对。”
    “哦,要是我们种了的话本该能长的。”

    在苏联也有两类人,黑的和红的。
    黑的人坐着黑色小汽车,吃着黑色鱼子酱,能免费得到所有只能在黑市上见到的玩意儿。
    红的人只能在日历上标红的日子里扛着红旗走过红场。

    一个工人被派去参加党的代表大会。他回到家后坐在桌前。妻子问道:“要汤吗?”他举起右手。妻子又问:“要土豆泥炸肉排吗?”他又举起右手。妻子又问:“要伏特加吗?”他站起来热烈地鼓起掌来。

    一个参加党代会的代表回到工厂。
    “伊万,怎么样?”
    “太棒了!我带回来件新西装。”
    “你们在那儿决定什么了?”
    “我们决定了重大问题。一切为了人的利益!一切都为了人们能过上好日子!”
    “那你们投票了吗?”
    “我们一直都是投票给主要人物的。这次我亲眼看到那个人了!”

    一个法国人、一个美国人和一个苏联人遇到海难被冲到一个有食人族的小岛上。食人族酋长说道:“说出个我们这儿没有的东西来,我就饶了你。要是你说不出,我们就吃了你。”
    “你们没有金发女郎。”法国人说。酋长笑了笑,带来了一个金发女孩。法国人于是被吃了。
    “你们没有计算机。”美国人说。酋长笑了笑,当场造了个笔记本电脑,美国人于是也被吃了。
    “你们有政治局吗?”苏联人问。酋长慌了神儿,半天才承认没有。
    “你们既然没有政治局,”苏联人奇怪地问道,“那你们是怎么学会吃人的?”

    苏联人参观美国的汽车工厂,苏联人问:“这个工厂是谁的?”答:“福特先生的。”苏联人又问:“工厂门口的车都是谁的?”答:“工人们的。”
    美国人参观苏联汽车工厂,美国人问:“这个工厂是谁的?”答:“全体苏联人民的。”美国人又问:“门口的车是谁的?”答:“厂长和书记的。”

    苏共的宣传员在演讲中说道:“帝国主义者正在全世界范围内干涉苏联内政!”

    苏联式衰老:
    一个老人停在公寓门边上,手里拿着个空口袋想:“该怎么搞清楚我这究竟是正打算去食品商店还是刚从那儿回来呢?”

    老师在问学生未来的志向。沃瓦说:“我要当一个警察。”
    “可是啊沃瓦,等你长大了的时候就不会需要警察了。到时候人们的觉悟会非常高,不会犯罪。”
    “那我就当救火队员。”
    “可是啊沃瓦,等你长大了的时候就不会有火灾了,因为人们都会非常小心谨慎……”
    “那我就当军官。”
    “可是啊沃瓦,等你长大了就不会有军队了,人们都开开心心没有战争,所有的国家都是共产主义。”
    “您什么意思,不能真的逼我去工作吧?!”

    有人按了门铃。伊万开了门。
    “伊万是在这儿生活吗?”
    “不是,他不在这儿生活。”
    一个小时之后,又是门铃响,伊万开了门。
    “我跟你说了伊万没在这儿生活。”
    “那你是谁?”
    “伊万。”
    “那你为什么说你不在这儿生活?!”
    “你管这也叫生活?!”

    阿富汗。一个圣战者喊道:
    “嘿,俄国佬,投降吧!”
    沉默。
    “嘿,俄国佬,别抵抗了!”
    沉默。
    “嘿,俄国佬,快投降!”
    “这儿没俄国佬。你们能接受乌兹别克人投降吗?”

    勃列日涅夫在莫斯科会见英迪拉·甘地。
    甘地夫人一下飞机,勃列日涅夫就开始讲话:“亲爱的撒切尔夫人……”
    左右连忙提醒:“勃列日涅夫同志,这是英迪拉·甘地,不是撒切尔……”
    勃列日涅夫皱皱眉头继续,“亲爱的撒切尔夫人……”
    “勃列日涅夫·伊里奇,这是英迪拉·甘地。”
    “闭嘴。”勃列日涅夫说道,“我当然知道这是英迪拉·甘地,可讲稿里明明是撒切尔……”

    勃列日涅夫的每日安排:
    上午9点:复活
    上午10点:早餐
    上午11点:颁发勋章
    中午12点:给电池充电
    下午2点:正餐
    下午4点:接受勋章
    下午6点:签署重要文件
    下午8点:临床死亡
    次日上午九点:复活……

    在政治局会议上,勃列日涅夫说道:“同志们啊,这个不可容忍。有些政治局成员们的老年症又恶化了,开始玩起小孩子的游戏,跳木马。还有看啊,葛洛米柯同志抢走了我的锡兵(勃列日涅夫擦擦眼泪)还不肯还我……”

    一次勃列日涅夫正在阅读一份克格勃关于移民申请越来越多的报告。
    勃列日涅夫转身跟柯西金说道,“要是我们把移民签证一直发下去,有一天这国家可得就剩下你我啦。”
    柯西金回应道:“别把我算进去。”

    斯大林听到报告说亚美尼亚人和阿塞拜疆人的矛盾已经激化到接近开战了。“咱们得用布尔什维克的方式解决这个问题。”斯大林说,“我们给亚美尼亚和阿塞拜疆制定一个共同的首都吧。”
    亚美尼亚的首都是埃里温,阿塞拜疆的则是巴库。双方问斯大林哪个首都会成为两个国家的共同首都:
    “埃里温吗?”
    “不。”
    “巴库吗?”
    “不。我们不想在这个问题上偏向哪个民族。”
    “那是哪儿啊?”
    “马加丹。”(西伯利亚科累马地区的中心,主要被用来作为科累马地区古拉格设施的人员集散地)

    两个苏联元帅,伏罗希洛夫和布琼尼,在1937年见了面。
    “你听说了吗,”伏罗希洛夫说,“保安部门把所有的人,不管谁都给抓去了。以后会怎么样?他们为什么不把我们俩也抓去?”
    “不是所有人都被抓了。就抓聪明的。这跟咱俩就无关了。”

    斯大林在半夜打电话:
    “莫洛托夫同志?告诉我,你还口吃吗?”
    “是是的,斯大林同志,不过假设为了社会主义建设的需需要,我我……”
    “不,莫洛托夫同志,没有需要。安心睡吧。”
    他又拨了个号码:“米高扬同志?听着,你在巴库当政委的时候,在巴库一共有多少个政委?”
    “二十七个,斯大林同志。”
    “在1920年被杀掉了多少个?”
    “二十六个,斯大林同志。”
    “好吧,安心睡吧,我们在巴库的第二十七个政委同志。”
    他又拨了个号码:“贝利亚同志?听着,你确定你把布哈林给枪毙了?”
    “非常确信,斯大林同志。怎么了?”
    “不,没事儿。安心睡吧,贝利亚同志。”
    斯大林放下听筒,自言自语道:“好的。我终于把他们都给稳住了。现在我也可以睡觉了。”

    在勃列日涅夫访问英国时,首相撒切尔夫人问这客人:“您怎么看丘吉尔?”
    “丘吉尔是谁?”勃列日涅夫反问。
    回到大使馆,苏联大使评价道:“祝贺你,勃列日涅夫同志,你让撒切尔夫人老实了。她以后再也不敢问什么愚蠢的问题了。”
    “撒切尔是谁?”勃列日涅夫反问。

    在莫斯科国际机场,一对即将移民到以色列的夫妇正等着飞机。广播突然响起:“注意,飞往特拉维夫的航班因为勃列日涅夫同志启程前往巴黎而被推迟。”一小时后,又响起了广播:“注意,飞往特拉维夫的航班因为柯西金同志启程前往伦敦而被推迟。”一小时后,又响起了广播:“注意,飞往特拉维夫的航班因为葛洛米柯同志启程前往纽约而被推迟。”
    妻子于是说道:“你听到了吗,埃布拉姆?他们都走了。没了他们,我们为什么要走啊?去特拉维夫干什么?”

    苏联政府宣布了纪念伟大的俄罗斯诗人普希金的雕塑获奖名单:
    三等奖为普希金正阅读着一本勃列日涅夫的著作;
    二等奖为勃列日涅夫阅读普希金著作;
    一等奖为勃列日涅夫正在阅读勃列日涅夫的著作。

    里根、密特朗和勃列日涅夫见了面。大家都打开了香烟盒。里根的金烟盒上刻着:“致亲爱的罗恩,来自好莱坞的朋友们。”
    密特朗的烟盒上刻着:“致我亲爱的弗朗西斯,来自你忠诚的妻子。”
    勃列日涅夫于是打开了他的烟盒,上面写着:“致普希金,来自维亚杰姆斯基。”

    一个美国人到苏联旅游,发现一个苏联工人很穷。
    游客于是告诉工人:“这么做就行。我就会到华盛顿的白宫门前吃干草,总统出来问我为什么做这么奇怪的事儿,我告诉总统我很穷买不起吃的,总统就帮了我,我现在什么都有了。”
    苏联工人于是到莫斯科的红场上吃干草。
    赫鲁晓夫走过来问出了什么问题。工人解释了他的状况,赫鲁晓夫答道:“你最好把干草留到冬天,工人同志。估计这个冬天会非常寒冷艰苦,你现在还可以吃青草嘛!”

    赫鲁晓夫前来参观前卫派的美术展览。
    “这对该死的绿点和黄点是什么?”
    “这幅画,赫鲁晓夫同志,是表现我们英勇的农民在努力完成生产两亿吨谷物的计划。”
    “啊……哦……那这堆黑三角和红条条呢?”
    “这幅画描绘了工厂中我们英雄般的产业工人。”
    “那这个长耳朵的肥屁股呢?”
    “赫鲁晓夫同志,这不是画,是镜子。”

    十月革命后,两个警察正在查一个过路人的证件。那个过路人只找到了一张尿检分析报告。
    第一个警察大声读到:“分析报告:蛋白,负;糖,负。”
    第二个警察说:“没有糖。说明他不是投机倒把分子。走吧,公民!”

    苏联人民委员会发布命令:由于燃料紧缺,所有温度计都应调高四度。

    娜杰日达·克鲁普斯卡娅(列宁的夫人)见到了勃列日涅夫。她被介绍给总书记,但她心想勃列日涅夫肯定不知道她是谁。
    “您好,勃列日涅夫·伊里奇,我是克鲁普斯卡娅,您应该知道我是谁,因为您知道我丈夫,您经常引用他的著作。”
    “哦,非常欢迎,娜杰日达·康斯坦丁耶夫娜。我当然知道你是谁,还有你的丈夫。说起来克鲁普斯基近来如何?”

    勃列日涅夫访问中亚,受到了当地党政官员的欢迎。
    (用阿拉伯语)“和平降临于你!”
    “和平降临于你!”按照工作人员之前告诉他的话,勃列日涅夫愉快地回应着。
    “和平降临于你!”他们又说道。
    “和平降临于你!”勃列日涅夫愉快地回应着。
    突然,人群中有个持不同政见者喊道:“古拉格集中营!”
    “古拉格集中营!”勃列日涅夫愉快地回应着。

    勃列日涅夫和他的孙子在散步。
    “爷爷,等我长大了,能当上总书记吗?”
    “你说什么啊,孩子,怎么能有两个总书记呢?”

    勃列日涅夫在发表讲说:
    “昨天政治局决定改称我为沙皇,但我要负责的声明,他们会因此让我觉得很为难。因为我的名和父名分别是勃列日涅夫和伊里奇,今后不知是该叫我勃列日涅夫一世还是伊里奇二世。”

    1970年一个老布尔什维克的回忆录写道:
    “我记得1917年10月的一天,列宁和他的战友们在彼得格勒大街上边走边讨论该何时发动推翻临时政府的革命。就在这时,长着一对浓浓的眉毛的孩子出现在他们面前并说道:‘25日,叔叔,就25日好了。’‘过来,孩子,你叫什么名字?’列宁问道。‘勃列日涅夫’,男孩答道。”

    1970年一个苏军老战士的回忆录写道:
    “在1945年4月的最后几天,朱可夫元帅指点斯大林,汇报说白俄罗斯第一方面军和乌克兰第一方面军将在未来的4天内攻下柏林,他请斯大林同意这个计划。斯大林答复道:‘朱可夫同志,我认同你这个计划,但请给我十五分钟去听一下第十八集团军政委勃列日涅夫上校的意见。’”

    勃列日涅夫在又一次获得勋章后发表讲话:
    “有些人批评说我接受的勋章太多了,不能自觉地拒绝勋章。同志们!情况并不是这样。比如讲,我在不久之前就自觉地拒绝了布隆迪的国家最高荣誉奖章——挂在鼻子上的金环。”

    勃列日涅夫当上大元帅之后。
    问:新的五年计划将被命名为什么?
    答:元帅计划。

    “听听这个不错的笑话。一个女清洁工走进勃列日涅夫的卧室,发现他死了。”
    “然后呢。”
    “然后忘了。你觉得开头怎么样?”

    -听说了吗?勃列日涅夫去世了。
    -真的?他是亲自去世的吗?

    勃列日涅夫正牵着一只猴子散步。一人问道:
    “跟一头蠢牛走在一块儿不觉得很别扭吗?”
    勃列日涅夫:“它是猴子。”
    农民:“我没跟你说话。”

    1970年。大学入学考试。一个老师试图让一个差生说出当前最突出的事件:
    “今年我们在举办什么活动?”(该年是列宁诞辰一百周年)
    “我不知道,课本里没有。”
    “那你没看报纸和杂志吗?你没听收音机或者看电视吗?”
    “我们镇子里没你们说的这些。”
    “那你来自哪个镇?”
    “阿夫托斯塔罗耶。”
    老师对他的助教说:“你看这个夏天我们逃到那儿去怎么样?”

    两个学生决定去“列宁呆过的地方”旅游——去看看日内瓦、伦敦、布鲁塞尔、巴黎,这些都是列宁曾经移居过的地方。他们让他们的学校党委开介绍信。
    学校的回复如下:“非常理解你们的愿望,但目前还是建议你们去参观辛比尔斯克、苏申斯克和列宁山。”
    (苏联境内,分别是列宁的出生地、流放地和莫斯科大学所在地)

    克格勃举办了一场关于列宁诞辰庆典活动的最佳笑话大奖赛:
    一等奖:与列宁的一次会晤。
    二等奖:政府出资的为其7年的住房。
    三等奖:在列宁呆过的地方生活五年。

    问:波德戈尔内为什么被开除了?
    答:因为他在勃列日涅夫的生日宴会上赞扬他:“勃列日涅夫·伊里奇,你现在70岁,但看上去比60岁的苏联政权还要健康!”

    问:为什么最近看不到卖麝鼠帽的了?
    答:因为麝鼠数量呈算术级增长,而勃列日涅夫的官员数量却成几何级增长,所以现在抓不到麝鼠了。

    在高加索的一次聚会上,主持人站起来祝酒说:
    “我提议为勃列日涅夫同志干杯。但是我要做些解释。我并不是因为他是苏共中央总书记而为他干杯,他担任这项职务有工资。
    “我也不是因为他是最高苏维埃主席而为他干杯,他担任这个职务也有第二份工资。
    “我甚至也不是为了他是国家第一元帅而为他干杯,他担任这项职务还有第三份工资。
    “我是为他第一个认识到在现实状况下靠一份工资难以生活而干杯。”

    工人问道:“勃列日涅夫同志,我们的国家正走在通向共产主义的大路上,可到处都缺少供应,人民没什么吃的,这该怎么理解?”
    勃列日涅夫答道:“谁答应在路上供应吃的啦?”

    在理发馆,理发师一直在问勃列日涅夫波兰的问题。最终,烦躁的勃列日涅夫嚷了起来:“你为什么一直不断地问我波兰问题?!”
    “这样有利于我工作。每次我问你的时候你的头发都会站起来。”

    一个捷克人在街上遇见了在边防部队当军官的朋友,于是问道,“你工作忙吗?”
    “你知道,”朋友摇摇头,“我们捷克斯洛伐克是个没有国界的国家,我们还有什么事儿可干呢?”

    勃列日涅夫到西伯利亚铁路贝阿线的工程现场去参观,看到了几百名身穿条纹服装的囚犯劳力。
    “你们好,海员同志们。”他向他们问候道。

    十月革命前楚科奇人只感到寒冷和饥饿。
    现在他们感到寒冷、饥饿,还有对苏共深深的感激之情。

    一个楚科奇人从莫斯科访问回来,向他的家人解释革命是为了什么——“一切依靠人民,一切为了人民。”
    他深深地理解了现在的生活:“我终于知道人民指的是谁了。”

    问:勃列日涅夫为什么获得了最后一枚奖章?
    答:从犹太人手中解放了敖德萨市。
    (敖德萨是苏联犹太聚居区,勃列日涅夫时期有1/4犹太人移民以色列)

    地方的农业指导员在集体农庄会议上讲养鸡的好处,养一只鸡每年都能获得许多卢布。
    一个农民打断他,说道:“如果犹太人离开,他们得为他们的教育付多少钱?”(上缴高额费用是苏联限制犹太人移民的手段之一)
    “四千卢布。别打岔,同志们。”他继续讲养羊的利润,但又被打断了。
    “如果一个犹太工程师离开,他得付多少钱?”
    “八千卢布。让我继续讲,同志们。”他继续讲养牛,但又被打断了。
    “如果那犹太人上过大学呢?”
    “两万卢布。但……”
    “或许我们还是养犹太人好了。”

    一个苏联警察对迷路的小孩说:
    “别哭了。我们将通过电台广播你的名字。很快你的爸爸妈妈就来接你回家了。”
    “好啊。但你们最好通过BBC,我的爸爸妈妈只相信那个频道里的话。”

    当拿破仑在失败后又一次崛起,从被流放的小岛上向着巴黎进发时,身边只有寥寥不多的军队,当时巴黎的报纸开始是这样的报道的:
    “来自科西嘉的怪物在儒安港登陆。”
    “不可明说的吃人魔王向格腊斯逼近。”
    “卑鄙无耻的窃国大盗进入格尔勒诺布尔。”
    而所有抵抗军队见到拿破仑都纷纷倒戈,很多军队加入了拿破仑的部队后,巴黎的报纸开始这样报道:
    “拿破仑·波拿巴占领里昂。”
    “拿破仑将军接近枫丹白露。”
    当拿破仑即将进入巴黎时,报道直接变成了这样:
    “至高无上的皇帝陛下于今日抵达自己忠实的巴黎。”
    “我们伟大的皇帝拿破仑今早在圣母院举行了壮丽的加冕仪式,伟大的法兰西有福了~皇帝万岁!”

    赫鲁晓夫看到青年雕塑家涅依兹韦斯内的作品后破口大骂,说“就是一头毛驴用尾巴甩,也能比这画得好。”
    面对赫鲁晓夫不堪入耳的侮辱,涅依兹韦斯内毫不示弱,直言相对:“您不是艺术家也不是评论家,您有什么根据说这样的话?”
    他的话大大地触犯了赫鲁晓夫,赫鲁晓夫当即反驳说:
    “我当矿工那会儿是不懂。我当基层干部时也不懂。在我逐步升迁的每一台阶上我都不懂。可我现在是部长会议主席和党的领袖了,难道我还不懂吗?”
    但后来赫鲁晓夫还是立下遗嘱,要涅依兹韦斯内为他设计 了墓碑。

    几位苏联领导人坐火车旅行。铁轨到了尽头,火车停下。
    列宁号召:“立即发动无产者搞星期六义务劳动,修铁路!”
    斯大林抽着烟斗,严肃地下令:“给我从西伯利亚调100万劳改犯来,修不通铁路,统统枪毙。”
    赫鲁晓夫敲着皮鞋喊:“把后面的铁路接到前面去,火车继续开!”
    勃列日涅夫挥舞着双手说:“我们不如拉上所有的窗帘,坐在座位上自己摇动身体,做出列车还在前进的样子……”
    最后,戈尔巴乔夫沉思道:“把火车拆了,到有铁轨的地方再拼装起来。”于是苏联解体了。

    东德领导人昂纳克早上起来,看到太阳升起,开心地说:“早上好,亲爱的太阳!”
    太阳回答说:“早上好,昂纳克同志!”
    昂纳克中午看见日正当中,开心地说:“中午好,亲爱的太阳!”
    太阳回答说:“中午好,昂纳克同志!”
    昂纳克傍晚看到太阳快下山了,开心地说:“晚上好,亲爱的太阳!”
    太阳愤怒地说道:“去死吧,魔鬼!我现在在西德!”

    东德领导人昂纳克想知道民众怎么看待他,于是他化妆微服私访。
    他在大街上询问一个人:“打搅一下,请问您觉得昂纳克怎么样?”
    这个人把他引到一条暗巷,确认四下无人之后,贴着昂纳克的耳朵小声说道:“我支持昂纳克!”

    斯大林去看电影首映礼,在影片播放时他一直哈哈大笑。
    不过电影结束时他突然问道:“好吧,我喜欢这电影,不过为什么那个丑角的胡子跟我一样?”
    所有人都噤若寒蝉,只有一人怯生生地提议道:“斯大林同志,要不让演员把胡子剃了?”
    斯大林答道:“好主意,枪毙之前先把胡子剃了。”

    斯大林在书房发现了老鼠,他跟加里宁抱怨。
    加里宁想了想,说道:“在这立个牌子,写上‘集体农庄’。”
    斯大林纳闷:“干嘛要立这么个牌子?”
    加里宁回答道:“这样一半的老鼠会饿死,另一半老鼠会自己跑掉。”

    赫鲁晓夫在苏共二十大上揭露斯大林的错误,台下有人递上条子:“赫鲁晓夫同志,当时你在干啥?”
    赫鲁晓夫连问三次:“谁写的?站起来!”
    始终没人站出来。
    赫鲁晓夫笑了:“告诉你吧,当时我就坐在你的位置上。”

    勃列日涅夫把老母亲从乡下接到莫斯科,骄傲地展示自己的豪华别墅、名贵家具、高级汽车。
    老太太说:“孩子啊,这一切好是好,但苏共来了怎么办?”

    一位苏联的将军和他的孙子一同散步。
    “爷爷,我长大之后能当上将军吗?”
    “当然能!”
    “那我能当上元帅吗?”
    “那不能,元帅们也有他们自己的孙子。”

    一天,一个步履蹒跚的老人正拄着拐杖在路上散步,一不小心掉进了河里。
    这时,路边的两个警察早已听到了老人的呼救,但对此视若不见,谈笑如故。
    眼看自己快要丧命了,老人急中生智,高声呼叫:“打倒勃列日涅夫!”
    这下子警察吓坏了,赶紧跳下河将老人捞了上来。拖上岸后,警察立即将老人铐走了。

    列宁去世前夕,赶忙将斯大林招进克里姆林宫里,当面嘱咐对国家的相关规划。
    列宁:“不瞒你说,我还有个隐忧啊,不解决这个问题,我也放心不下啊。”
    斯大林赶忙回答:“亲爱的伊里奇(列宁),你说吧,我听着”。
    列宁看了看,忧心忡忡地说:“我现在有点担忧,我死后,人们会跟你走吗?”
    没等列宁说完,斯大林立即回应道:“没问题,他们一定会跟我走。如果他们不愿意的话,我将送他们去见你。”

    军事演习区,一位妇女驾车在大桥前被一名军官拦住。
    “对不起,公民,您现在不能过去。”
    “为什么?” 
    “这座桥在一小时前被炸毁了。” 
    “您能告诉我这究竟是怎么回事吗?” 
    “很抱歉,不行,我本人已于 2小时前阵亡。”

    美国人说:我们享有自由,因为我们可以骂我们的总统而不会被警察抓走。
    苏联人说:我们也享受自由,我们可以随意骂你们的总统而不会被警察抓走。

    谁能把大象装进冰箱里呢?只有超级政治家能够办到。 
    第一步:抓一只猫,通过强烈的政治攻击让猫承认自己是大象。 
    第二步:公布规划,生产一种能装进大象的冰箱,不需要实际生产,但要动员国民缴税。
    第三步:收买证人,证明大象已经被装进冰箱里。
    第四步:利用媒体优势反复强调“猫是大象的祖先”这一理论,以防后患。

    苏联时期,莫斯科卢比扬卡(克格勃总部)大楼外,一个愁眉苦脸的男子一边走路一边自言自语:肥皂没有,电池没有,袜子也没有……
    这时旁边走过来一个看起来像是便衣警察的人低声对他说:公民同志,您要是再这样诋毁我们伟大的国家,我就要拿手枪把敲你的脑袋了!
    那个男子看了看他,继续自言自语:看看,连子弹也没有……

    英国某大学一数学教授发现家里的下水道堵了,就请来一个水管工来修。30分钟后,水管疏通。
    教授相当满意水管工的表现,但当他看到账单后不禁大叫:“天啊!就30分钟,你收的钱是我一个月收入的1/3了,我去当水管工好了!”
    水管工说,“你可以去,我们公司正招人呢。不过你得说你是小学毕业的,公司不喜欢学历太高的人。”
    于是教授就去当了水管工,他的收入一下翻了三倍。几年后,公司突然决定把水管 工们的文化水平提高到初中毕业,便要求工人们都去上夜校。
    夜校的第一堂课是数学,夜校老师想先看一下这些水管工的基础怎样,于是随便抽了一个人上黑板来写圆面积的公式。
    教授被抽中了,不过干了多年水管工之后,他已经忘了圆面积的公式是πr²。于是他只好从头推导:把圆无限分割后积分。但他得出的结果是负的πr²。
    他非常尴尬,于是回过头向教室里坐着的几十个水管工同事求助。只见同事们正在交头接耳,见他求助,纷纷对他说: 把积分上下限交换一下。

    一个苏联的交警求见交通局长。
    “局长同志,我老婆生孩子了……”
    “补助你200卢布,行了吧?”
    “能不能多给点,局长同志……”
    “得了,把限速牌给你用一天吧!”

    法学老师在课堂上讲道:同学们,现在这社会啊,大案看政冶,中案看影响,小案看关系……
    话未讲完,一同学猛地把课本摔在地上:请问,老师,那什么时候看法律呢?
    老师指了指地上的书,意味深长的说:我看你还是把课本捡起来。我可以负责任的告诉你,期末考试的时候肯定看法律……

    一位苏联年轻人抱怨道:这种政府真差劲儿!!结果被一位克格勃听到后,年轻人被逮捕了。
    年轻人辩解说:“我根本没讲是哪个政府,你怎么可以随便逮捕我呢?”
    ” 你少骗人,”克格勃咆哮道,“我在这里工作二十多年了,哪一个政府差劲我不会知道吗?”

    一位苏联内务人民委员部的审判员结束一天的审判工作,回到办公室,突然独自大笑起来。
    对面办公桌的同事奇怪地问道:“是有什么好笑的事吗?”
    “是啊”,审判员用手帕擦着笑出来的眼泪回答道:“一个很好笑的笑话。”
    “哦?说来听听。”
    “你疯了吗!我刚判了说这笑话的家伙五年苦役!”

    两个久未见面的老朋友在街上碰到了,其中一个拄着拐杖。
    “你怎么了?”另一个关切地问。
    “我六个月前遇到了车祸。”
    “这么严重,现在还用拐杖!”
    “医生认为可以丢掉了,但我的律师认为还不行。”

    问:“你经常读《真理报》吗?”
    答:“当然,要不然我怎么知道我过着幸福生活?”
    问:“如何赶走克里姆林宫里的老鼠?”
    答:“在里面放个标牌,写上‘集体农场’四个字,不一会大半老鼠都会饿死,剩下的都逃之夭夭了。”
    问:哪个国家最富?
    答:苏联。它已经被偷了五十多年了,但还没有被偷光。
    问:美国人阿姆斯特朗已经登月了,苏联人会赶上去吗?
    答:不会,因为那个地方不归克格勃管,宇航员会一去不回的。

    在柏林墙推倒的前两年,东德一个名叫亨里奇的守墙卫兵,开枪射杀了攀爬柏林墙企图逃向西德的青年克利斯。
    在墙倒后对他的审判中,他的律师辩称,他仅仅是施行命令的人,基本没有挑选的权力,罪不在己。
    而法官则指出:“作为警察,不施行上级命令是有罪的,然而打不准是无罪的。
    “作为一个心智健全的人,此时此刻,你有把枪口抬高一厘米的权力,这是你应自动承担的良心义务。
    “这个世界,在法律之外还有良心。当法律和良心抵触之时,良心是最高的行动原则,而不是法律。尊崇性命,是一个放之四海而皆准的准绳。”

    亚历山大、凯撒、拿破仑作为贵宾参加苏联红场的阅兵式,参观结束后,亚历山大说:我要是有苏联的坦克,我将是战无不胜的!
    凯撒说:我要是有苏联的飞机,我将征服全世界!
    拿破仑说:我要是有真理报,世界现在也不会知道滑铁卢!

    美国人、英国人、和苏联人夸口,说能给猫吃下芥末。
    美国人逮住猫,把芥末塞到了猫嘴里。
    “这是暴力!”苏联人抗议道。
    英国人把芥末放在两片香肠里,给猫吃下去。
    “这是欺骗!”苏联人抗议道。
    苏联人把芥末抺在猫的屁股上,猫敖敖叫着,用嘴去舔。“请注意,它是自愿的,并且唱着歌!”

    一艘苏联货船被食人族海盗劫持,海盗威胁要把所有的海员吃掉。
    船长问道:“亲爱的食人族同志,你们有过集体化吗?”
    “没有!”
    “你们有过个人崇拜吗?”
    “没有!”
    “你们有过十月节吗?”
    “没有!”
    “好吧,那我就真的不能理解你们为什么这么残忍了……”

    一个上了年纪的女演员想早一点获得苏联国家演员的称号,人们就建议她入党。在入党仪式上人们问她怎么看共产主义。
    女演员说:所有东西都是充足的,不论是食品还是商品,还允许出国,总之,像在沙皇时代一样。

    苏联公民说:我们已经是共产主义了。
    有人问:为什么?
    答:我们实现了各尽所能、各取所需的分配原则。
    什么?那人很惊奇。
    答:你没见吗?我们的领导各取所需,民众各尽所能!

    1980年代,一个美国代表团要访问一个苏联的工厂,当局预先教导了工人们要怎样回答美国代表团的提问。
    美国代表团来了之后,问一个老工人:你每月的工资是多少。
    老工人回答:3000卢布(约4000美元)。
    美国代表团又问:有多少存款。
    回答:10万卢布。
    美国代表团问:你存了这么多钱准备干什么呢?
    老工人回答说:“我想买一双靴子。”

    一个苏联人准备移民去美国,上级知道了很不高兴,于是组织了一个委员会给他做思想工作。
    领导问:“你为什么要去美国?是因为不满意没有好吃的?”
    这个苏联人回答:“不是,我满意。”
    又问:“是因为不满意住房条件太差?”

    又答:“不是,我满意。”
    又问:“是因为不满意工资水准太低?”
    又答:“不是,我满意。”
    又问:“那我们不明白了,你没有什么不满意的,为什么要去美国?”
    最后回答:“因为在美国,我可以说我不满意。”

    一个莫斯科市民的鹦鹉丢了。这是只会骂人的鹦鹉,要是落到克格勃的手里可糟了。
    于是,这人紧急在报纸上发表了一篇声明:“本人遗失鹦鹉一只。另,本人不同意它的政治观点。”

    一个英国人,一个法国人,一个苏联人在一起聊什么是最幸福的事情。 
    英国人:最幸福的事情就是冬天晚上早早回家,穿着羊毛裤坐在壁炉前面。 
    法国人:最幸福的事情是能经常和梦中人一起去海边,享受浪漫的假期。
    苏联人:最幸福的事情就是,半夜克格勃敲门说“康斯坦丁,你被捕了。”回答他们“你弄错了,康斯坦丁是我的邻居。”

    苏联集体农庄庄员伊万在河里捉到一条大鱼,高兴的回到家里和老婆说:“看,我们有炸鱼吃了!” 
    “可我们没有油啊。” 
    “那就煮吧!” 
    “我们没锅。” 
    “那就做烤鱼!” 
    “我们没柴。” 
    伊万很生气,走到河边把鱼扔了回去。
    鱼在水里划了一个圈,举起右鳍激动地高呼: “集体农庄万岁!”

    三个囚犯被送到了古拉格。他们开始谈论为什么他们会来到这里。
    第一个说:“我来到这儿,是因为我上班总是迟到五分钟,他们指控用怠工来搞破坏。” 
    第二个说:“我来到这儿,是因为我上班总是早到五分钟,他们指控我是间谍。 ”
    “我来到这儿,是因为我上班总是准时赶到。”第三个说,“他们指控我拥有一个西方制的手表。”

    莫斯科地铁上两人对话:
    “请问您是在克格勃工作的同志吗??” 
    “不是。” 
    “那您有没有亲戚或朋友在克格勃工作呢?”
     “没有。” 
    “那您是否跟克格勃有些交往或联系?” 
    “没有。” 
    “那请把你的脚从我的脚上移开。”

    苏联某地出土了一具古尸,科学家们使尽浑身解数也没能鉴定出其年代。
    这时候来了两个自称是克格勃的年轻人,二话不说把古尸架进了间小屋。不大工夫,年轻人出来拍拍手说“2235年前的”。
    科学家们非常吃惊,忙追问克格勃究竟掌握了什么高技术手段。 
    “这很简单,”年轻人整整衣服说,“他自己招了。”

    一位苏联病人在挂号的地方要找眼耳科医生,人们对她说只有耳鼻喉科医生和眼科医生。 但是病人还是坚持说:“我还是想要眼耳科医生。” 
    医生问:“你到底是哪里不正常?” 
    病人:“听见的是一样东西,看见的是又一样东西。

    苏联举行阅兵,沿着大街开来了炮兵、机械化步兵、坦克、自行火炮、战术导弹、战略核导弹,武器的破坏力一个比一个大。
    可队列末尾却是两个带公文包的矮子。
    在看台上领袖惊讶地问:“这两个人破坏力比核导弹还大吗?他们是什么人?” 
    克格勃主席说:“不是我的人。” 
    国防部长说:“没见过他们。” 
    部长会议主席低声答道:“他们是国家计划经济委员会的……”

    有个苏联人去银行存一百卢布,存完后非常不安。银行职员问他怎么了,他说担心银行会垮掉。
    职员说:不用担心,上面有央行扛着。
    客户说:那要是央行也垮了呢?
    职员说:还有苏联啊!
    客户瞪大了眼睛:可要是苏联垮了呢?
    职员说:这么大的好事,你只损失一百卢布,回家乐去吧!

    一个人走进克格勃大楼,说:“我是间谍,我要自首。”
    工作人员问:“你是哪个国家的间谍?”
    “我是美国的间谍。”
    “那你去5号房间吧。”
    然后,他走到5号房间,说:“我是美国的间谍,我要自首。”
    “你有武器吗?”
    “有!”
    “那请去7号房间”
    走进7号房间后,他说:“我是美国间谍,我有武器,我要自首。”
    “你有通讯工具吗?”
    “有!”
    “那请你去12号房间。”
    来到12号房间之后,他说:“我是美国间谍,我有武器和通讯工具,我要自首。”
    “那你有任务吗?”
    “有!”
    “那你快去完成任务吧,不要在这里打扰我们工作。”

    1935年6月,罗曼罗兰应高尔基的邀请访问苏联。在这次访问期间,罗曼罗兰用一部《莫斯科日记》描写了自己的所见所闻,高尔基作为这次访问之旅的邀请人,也在自家豪宅里接待了罗曼罗兰,让一个资产阶级作家对一个无产阶级作家有了不同的认知。苏联作协主席高尔基的家就让罗曼罗兰目瞪口呆:他的家就像一个宫殿,40多个专属佣人只为他一个人服务,11米长的大餐桌,大得像食品加工厂一样的厨房,贵族般的待遇,金碧辉煌的卧室。
    罗曼罗兰想了想自己的日子,再对比一下高尔基的生活,不禁有一个疑问产生:到底谁才是过着腐朽奢靡生活的资产阶级?
    他再次联想到高尔基定居莫斯科后创作的剧本:《耶戈尔·布雷乔夫等人》和《陀斯契加耶夫等人》。两个剧本演绎的都是资本主义的没落和苏联社会主义的胜利。起初他还不服,可此行的见闻,让这位资产阶级作家服了,自己确实是没落了。
    他在书中感叹道:无处不在的特权和贪腐,成为了苏联官员和普通百姓之间无法逾越的鸿沟。

  • 吴永:庚子西狩丛谈

    甓园居士自序

    卷一

    卷二

    卷三

    卷四

    卷五

    本书参照李希圣著《庚子国变记》(简称“李记”)与罗惇曧著《庚子国变记》(简称“罗记”),及罗惇曧著《拳变馀闻》(简称《馀简》)三种,书中编辑所加文字均以[]标示,其余通假各字,一仍其旧。

    庚子京畿拳祸,其始由于二三愚妄大臣,逢迎亲贵,以攘除夷患为名,将欲撼动神器,徼非常之荣利。遂致乘舆播迁,生灵涂炭,款议屈就,岁币无厌。辛壬以还,国谋颠遌,民困财殚,百度隳紊。纪纲坐是不振,阴阳如日将昏。驯至宗社为墟,版宇分裂,夫岂人所及料哉!夫祸变之来,每相缘藉;是以风旋而上升,水激则弥悍。向若戊戌无变政之举,则孝钦无猜忌于德宗矣。宫廷雍睦,则扶清灭洋之谬说何自而生?拳匪不敢猖狂,夷兵无由犯关矣。辛丑和约,创巨痛深。乃锐意变法,空言立宪,权倖开货赂之门,疆吏失驭兵之柄,群小并进,天下骚然。假使当轴得人,推贤任能,修明庶政,则上下相维,犹可为理,国祚虽衰,其亡也未必如是之速矣。是故非意之意,常为事之基胎。呜呼,岂非天哉!

    余宰怀来之三年,当拳民萌动之初,余痛治之,境内晏然。无何,邻封拳众数千,阑入县境,设立坛场,声言报复;强余至坛所,厉声诘问,几罹锋刃。自此红巾满城,生杀任意,陵轹官长,鱼肉乡民,岌岌不可终日。如是者几两阅月。及夷兵陷京师,两宫微服出走,间关道途,昼餐无糗糒,夕休无床榻,饥寒羸瘁,有平民所不堪者,况万乘之尊乎?车驾猝至,百官云从。余于凌遽之顷,设备行宫,供亿百司食物,纷纭劳悴,仅乃集事。以豆粥麦饭之微劳,邀慈圣特达之知,眷遇优渥,寝将大用。顾为当路所嫉,官不过一道,宁非命耶?

    余之陪随銮跸也,往往不次召对,每陈民间疾苦及闾阎凋敝情状,慈圣辄为嗟叹。因谕执政以为闻所未闻。执政某公责余非所宜言,不当入告。余之触忌,此为尤甚。昔韩退之擢监察御史,上疏言事,贬山阳令。其实所论亦一时常事,而遽得罪者,盖疏中有云:“此皆群臣之所未言、陛下之所未知。”故执政者恶之,遂遭贬谪。以今拟古,有同慨已。

    兰溪刘治襄先生,吾浙知名士也。记问浩博有识,略知天下大计。壬寅领乡荐联捷,成进士,入词垣,有声朝列。余久钦其才望,以未获一见为恨。己未之秋,于役济南,晤于省廨。甫接,即询余西狩事。语未竟,会有他客至,寻复散去。越八年,余为济宁总揆辟入枢幕,与先生共几席。重申前问,余为缕述颠末。先生与同僚听之,或喜或忿,诧为创闻。余意一席之谈,不过具述当时事实而已。久之,先生出一编示余,署曰《庚子西狩丛谈》,则已裒然成集。于拳乱之始末,行在之起居,仕途鬼蜮之情,政事得失之故,详征博载,巨细靡遗。笔致纵横,词采磊落,事皆翔实,庶可传信。先生记忆强密,精力滂魄,即此可见。

    余衰老无能,日即颓丧,前尘已淡焉若忘。今得先生椽笔纪述,觉芜蒌情事,宛在目前,不禁感慨激昂,意兴飞动,先生其海上之成连乎?

    后之览者,毋徒矜佚事逸闻,即作当时信史读之,无不可也。丛谈云乎哉!

    中华民国十七年戊辰春三月,吴兴吴永书于宣南。

    庚子西狩丛谈序

    庚子之役,国家以乱民肇衅,外国连衡而入京师。两宫微服出狩,行二日,至榆林堡。怀来县知县吴永具衣冠恭迓于道旁。于是帝后始得进粥、备供帐。当是时,吴公之名闻天下。既而太后嘉其行谊,命开缺以知府随扈督办行在粮台。日夕召见,骎骎且大用,众以封圻台辅目公矣。而公伉直自将,不肯骫骳随俗,以故枢要多不悦公,遂以道员外放。然太后终契其贤,遇两司缺出,未尝不忆及公;每入都召对,未尝不移晷也。既而两宫相继殂谢,国祚亦潜移。谈者偶及往事,殆如隔世矣。丁卯之秋,余与公相遇客邸。有以前事询者,公为述其大略,乃与外间所传迥异。同坐刘治襄先生,瑰奇人也,因就公所述,草具其事,立成数万言。先生夙雄于文,敷陈演绎,剀切周详,睹者皆悚然色动。盖庚子之祸,为前古之所未有,不独关有清一代之兴亡,抑中外交通之一大变也。而事经一世,纪载阙如,后生小子,几莫有知其详者。吴公身在宫廷,亲述其所经历,又得先生雄快之笔记而传之,洵足备当世史家之要删矣。

    庄生云:“旧国旧都,望之畅然。”虽丘陵草木之缗入之者,十九犹之畅然,况见见闻闻者邪?今海桑迭变,城郭犹是,人民已非,盖不仅丘陵草木缗焉而已。而二公从钟虡迁移之后,追述其生平闻见之详,有不胜其凄然魂断者。虽异代读之,犹将感怆欷歔恻怛而不能已,而况吾侪之目击其事者乎!

    然拳匪虽陋,尚知愤外侮之侵迫,同心以卫国家,特苦其智不足耳。缕指二十年来之事变,吾未尝不叹此辈之影响,犹为未可厚非也。二公于此,其亦有同慨乎?

    戊辰三月,桐城吴闿生谨序。

    甓园居士自序

    本编所载,系因前清庚子义和拳之变,两宫避地西狩,吾友吴君渔川自在怀来迎驾,随扈往返,尝为详述其身历目击之情事,而予偶为之属笔者也。全书近七万馀言,以篇幅太冗,厘为五卷。第一卷,自义和拳发难,迄于两宫出狩;第二卷,则渔川先生在怀来禁遏拳教,与后来所受之种种险厄;第三卷,自两宫驾抵怀来,沿途扈从,至于太原驻跸;第四卷及第五卷,则自西安起程回銮,至黄河南岸登舟北渡为止。除叙述辇路行程外,其间多有政变要闻,宫廷记注,与当时内外大臣、巨珰贵胄之语言风概。旁牵侧引,波谲云诡,可叹可愕,可歌可泣,可以抚膺扼腕,击案浮白。其一切称谓体式,均沿当日口吻,从史例也。惟渔川曾因公私事项,两离行在,归途复由河南迳赴粤中新任,故途中事实,未能按日衔接。然庚子一役,蒙国大耻,事变后先之迹,亦略可睹矣。暇中更将关系此次遗闻轶事,就传说亲切与他书所记载者,探赜索要,拉杂补著,别成附录两卷,用资印证。

    嗟乎!黄冠朝士,几人省说开元;白发宫娥,何处更谈天宝。况乃铜驼棘里,王气全消;白雁霜前,秋风已改。金轮圣母,空留外传于人间;宝玦王孙,莫问当年之隆准。昔之红羊换劫,青犊兴妖;六国叩关,双旌下殿。胡天胡帝,牵母牵儿,牛车夜走于北邙,卵晨探于废屋。蜀道青天,呼癸庚而不应;长安红日,指戊己以为屯。回听内苑虾蟆,六更已断;极目南飞乌鹊,三匝何依。谁实为之,吁其酷矣!天为唐室生李晟,上付禁军于马燧。灵武收兵,百官稍集;兴元置府,十道粗通。蜡诏星驰,海内识乘舆所在;饷舟鳞萃,人心以匡复相期。无如敝汉谋深,吞胡气怯,惟式怒,螳不当车。江左画疆,首主和戎之议;汾阳单骑,未收却敌之功。卒要城下以输盟,遂据榻旁而鼾睡。从此燕云,时时牧马;可怜庐壑,岁岁填金。迢遥百二河山,鸡鸣西度;侥幸八千子弟,狼跋东归。一局棋输,九州错铸。黄花明日,青史前朝,俱成过眼之烟云,孰洗沉沙之铁戟?

    渔川以关门之令尹,作参乘之中郎,紫气未瞻,彩符忽降;见舜容于墙上,遇尧母于门中。忍看憔悴绨袍,一寒至此;况说煎熬馁腹,半菽无沾。是主忧臣辱之时,正捐顶糜身之会,敢忘橐,以负诗书?太华山低,誓踏三峰而捧日;仙人掌小,拼擎一柱以承天。遂乃拥彗除宫,解衣献曝,典衾具馔,剉荐供刍。辛苦一瓯豆粥,亲进璇帏;间关万里芒鞋,远随金勒。朕不识真卿,乃能如是;众共称裴冕,故出名家。特加置顿之崇衔,命傅属车于近列。爰自横海澄波,回天起驿,登封礼岳,浮洛观图。歌凤翙以从游,赋鹿鸣而赐宴。长信宫前,千官献寿;望仙楼下,万姓呼嵩。渔川有役皆随,无班不缀。前席敷言,常呼裴监;书屏问状,必引萧生。篚颁相属于庭阶,簪笏不离于左右。凡一路之行行止止,经年之见见闻闻,往日冲埃,霜凄月黯,来时飞盖,云会风从;他若御史呈身,将军负腹,尚以由窦,学士簸钱;以及鸡虫得失之场,冰炭炎凉之感,覆雨翻云之世态,含沙射影之机牙;并珠记心头,丹留枕底。鸿爪之馀痕仿佛,印雪长存;蚕丝之积绪缠绵,逢人偶吐。听罢一回书说,抵将十曲词弹。

    昔年历下亭边,萍因偶合;今岁晚晴簃畔,花落相逢。便回西陆之馀光,重续南柯之旧梦。且收谈屑,聊缀丛麻,写黍离麦秀之遗音,作瓜架豆棚之闲话。君慕介子推之雅节,将隐矣焉用文之;我如王定保之摭言,不贤者识其小者。

    时中华民国十有六年十月上浣,甓园居士自叙于京师宣内寓庐。

    卷一

    述本书之缘起,义和拳壮大及为乱之始末。两宫西狩。

    前清庚子拳匪之难,八国联军入京师,两宫西狩。于时,同乡吴兴吴君渔川方任直隶怀来县事,以仓猝迎跸,不误供应,大为两宫所激赏,由知县超擢府道,恩眷优渥。京外啧啧,称一时佳话。上海各戏馆至特为编演新剧以歆动社会,观者填隘。予亦曾一往寓目。陈设布景颇新丽,而剧中情节殊弗类,科白鄙俚,全是三家村礼数。满村听唱蔡中郎,此固不足深究。然默揣当日吴君以荒城僻邑,傫然坐困,无端而空中霹雳,忽报皇太后驾到、皇上驾到,王公宰相,陆续俱到,此真梦想不到之事。巷中遇主,亦喜亦惧,定别有一番情景。惜不获与局中人把臂晤谈,一询真况也。

    民国八载,予佐山东省幕,渔川方任胶东道尹,以事晋省。居停屈公觞之于省署西园,嘱予为陪。济南当陆海孔道,冠盖络绎,公私宴会无虚夕。予苦不善酬应,往往托故辞谢。是日闻渔川在座,顿触素怀,欣然赴召。私念渔川以盛年下位,骤膺殊眷,遭旷代非常之异数,意其人必精强机警,目听而眉语,才气发露,足以倾倒一世者。顾乃温厚敦笃,蔼然善气,恂恂如老诸生。臭味相感,一见莫逆,恍惚若平生故旧。席间坐次适相接,喜极情急,不复能自禁,未及举酒,即迳叩以前事。众闻语咸共忻赞。渔川因为从头叙述,合座倾听,均敛容屏气,至寂然不闻匕箸声。正谈至酣蜜处,忽报某镇帅至,主客悉蜂起离席,一番扰攘,遂尔中断。以后肴酒杂沓,终席迄不得赓续。催租败兴,予大引为憾事。第念同官一省中,山河咫尺,觌面固非难事,计必有一日从容剪烛,可以圆此话柄。不意渔川回署后,战事踵起,遂不暇重至省会。而予亦不久谢事去鲁。风流云驶,忽忽八年,彼此不相闻。顾其人其言其事,辄低徊往复于予胸中,未尝一日释也。

    顷岁政局改造,济宁潘公总揆事。予与渔川先后被辟入枢府,同儤西厅,又适在对案,相见喜极。亟拟请申前说,顾渔川新病愈,喘息尚不属,殊逡巡未敢相敦促。会同事吴君北江、郑君倓忱、饶君景伯、柯君燕舲,咸欲速闻其事,因争相与怂恿之。渔川重违众意,勉为之开章演说。同人环坐促膝,如听柳麻子说《水浒传》,心摹神会,目无旁眴。渔川旋亦自忘其疲,描述拳匪始末,殊清切动听;忽惊忽愕,忽笑忽怒,顷刻万态,听者亦不觉随而颠倒。久之而声益高、神益王,旁牵侧证,触绪环生,娓娓滔滔,如长江大河,一泻千里,不可复遏止。直至全部结束,始相与起立环顾,则花砖日影,早已移过七步,直上西棂矣。

    此次所谈,与予前所闻者互有详略,但通体比较,总以详于前者为多。其关于拳匪一节,及后幅情事,均为前说所未及。予既温旧闻,复偿新愿,胸藏宿块,顿尔消解,欣慰殆不可言喻。最可异者,区区一夕谈,发端于八年之前,而结委于八年以后。假当时稍延片刻,一气说尽,亦不过晓此一段历史,茶前酒后,偶资谈助,反不觉如何注意。乃无端画成两橛,神山乍近,风引舟开,偏留此不尽尾声,悬悬心坎。直至今日,言者听者,乃复无端聚集,完此一桩公案。地隔数千里,时阅六七年,以万分渴望之私,当十九难偿之愿。本非绝对必需之事,已作终身未了之缘,成日蓄之意中,而一旦得之意外,便觉得一字一语,皆成瑰宝,奇书残本,忽然足配完编。一如荡海萍花,既离复合,西窗听雨,重话巴山,此岂非人生难得之快事耶?

    回寓后,偶与侄婿倪孔昭、儿子同度述及一二,皆忻喜踊跃,如读章回小说,前说未竟,即亟盼下回分解。予念渔川所谈,虽属于一人之遭际,而其间事实,率关系于政闻国故与一时大局之得失,为当世所不具悉者。渔川不言,恐更无人言之,亦更无人知之。此一段逊荒实录,或遂沉埋湮没,永在阙文借乘之列,殊为可惜。因率就灯下援笔记述,取案头日报,用寸草涂抹其上。初意数纸可竟,乃引而愈长,既尽一纸,更取一纸,直至晓钟将动,尚未罄其十一;而乱稿敦积,直如太冲研都,纵横左右,狼藉满案。次晚更续,始别以新纸检饬书之,凡历更三彻夜而后竣事。折叠稿纸,已岿然如牛腰。因嘱倪婿依序整理,清缮一通。复持示渔川,承为诠次先后,订其漏误。更出旧藏日记两册见付,携归核对,以次填补地名时日,并就中择要节抄二十馀则。于是自拳匪发难,洎出狩以至回銮,首尾粗具,居然足成一片段。与明皇幸蜀、建文逊国诸记传,约略相类;而兼收并蓄,不拘一格,内容之繁赡丛杂,差乃过之,因姑名之曰《西狩丛谈》。方计藏之箧笥,备异日史家之选。知好中具悉其事,谓君意既在掇拾旧闻,毋使湮没,则与其私为枕秘,孰与迳行刊布、寄传识于多数之耳目?质之渔川,颇承赞可。乃稍加删润,付之手民。此系率意急就之篇,文无剪裁,体无义例,庄谐并逞,雅俗杂陈,殊不能律以作家绳尺。惟事事翔实,在渔川为亲见,在予即为亲闻,耳入而笔出,初未尝稍有增减缘饰,取悦观者。虽不敢遽言传后,要当足以信今。以视坊肆通行之《清宫秘史》诸作,信口开河,羌无故实者,固为稍胜一筹也。

    抑予于此,尚当有所剖说。盖渔川自弱冠以词翰受知于当代诸巨公,书名文藻,照耀海内,固非不能属笔者。渔川之事,渔川之言,渔川不自记而予记之,蚕则绩而蟹有筐,未免近于掠美。顾渔川当日所遇之奇之险之艰难困顿,千磨百折,殆非恒人所能忍受。甫离豺窟,又入龙潭;幸回九死之生,突受可惊之宠;负责于矛淅盾炊之下,长日在探珠履尾之中,虽幸保于始终,实备尝夫荼蘖。重以尊前车笠,半隔云泥;梦里槐檀,都成泡影。已在境迁之后,不无痛定之思,雅不愿以旧事重提,徒增枨触。况以局中之人,记亲历之事,在己有铺张之迹,于人有扬抑之嫌,下笔措词,颇多牵顾。至对于朝序笑谈,宫廷琐事,亦似不欲遽形笔墨,致伤忠厚。故所存当时日记,殊甚简略,其无心传世可知。平居不言温室树,于此正足见渔川之长德。予则完全居于局外,与书中人物,均无何等关系。有闻必录,原不假以成心;据事直书,更无劳于曲笔。此一段信史,或遂因予之冒昧越俎而稍留梗概于后世;即渔川当日种种苦心孤诣、斡旋盘错之大节,亦反因此书以表暴其十一,则掠美之事,或竟视为成美,殆亦未尝不可。若代斲伤手之讥,固非予所计矣。既拉叙缘引如此,以下乃述渔川之言。

    渔川曰:

    予欲述迎驾始末,当先叙及拳匪之事。盖逮两宫西狩时,京师匪患虽熄,而近畿各地,厥势犹张。予方为所厄,备历艰窘。即驾至怀来之前一日,予尚困居围城中,丝毫未得消息也。

    予初以先外舅曾惠敏公之汲引,得识合肥李文忠公,颇承器视。前清光绪二十一年,文忠奉命充全权大臣,办理日本换约事宜,予以直隶试用知县奉调充文案委员。次岁,文忠奉命出使,贺英皇加冕[注释:光绪二十二年(1896年)李鸿章出使俄国,贺俄沙皇尼古拉二世加冕,此处作贺英皇加冕,系误记。],兼游历各国。继其任者为张樵野侍郎荫恒。年馀事竣,会诏中外大僚荐举贤能。张公密保六人:首安徽臬司赵尔巽,堪任封疆;次候选道伍廷芳、梁诚,堪任出使大臣;次道员潘云生、汤伯述(皆不记其名),堪任监司;以予殿末,其荐语为“堪膺方面”。旋交部带领引见,奉特旨以知县仍留原省补用。丁酉补怀来县,戊戌九月到任。是时予年力壮盛,颇锐意为治。在任二年,于地方利弊,多所兴革,尤以除暴安良、使民安业为主旨。因此与地方绅民感情颇洽,相处如家人骨肉,凡所举办,朝令夕行。故虽羁栖下邑,殊恋恋不忍舍去。以此迄于庚子之难,予犹在怀来也。

    先是清代嘉庆末叶,直、鲁、豫各省,承白莲教之后,复有所谓八卦教者,大抵以书符治病煽诱愚俗,趋者如鹜。嗣经清廷严令禁遏,因不敢公行啸聚,而民间实私相传习,蔓延颇广。自耶教传入中国,地方莠民,辄挂名教籍,倚外势横乡里。教士藉口保护,以袒庇为招徕,动辄挺身干预。官吏但求省事,遇有民教讼案,往往屈民而右教。教民骄纵益甚。乡闾良懦,十九受鱼肉,因之衔恨刺骨,则相率投入八卦教以与之相抗,因该教中稍有团体组织,冀以众为势,缓急可资援助也。逮声气渐广,名迹显露,其中黠者,亦深虑官方干涉,率加以“不轨”二字,肆行剿刈,乃特创“扶清灭洋”四字口号,即悬是为彼教标帜,一以号召人民,一以抵塞官府,用自别于白莲、天门诸教。缘此而从者益众,渐明目张胆,昌言无忌。官吏亦置若罔闻,然禁令固未弛也。迄李秉衡抚鲁,部属有以此请示者,则怫然拍案曰:“嘻,此义民也,奖且不暇,又安可复禁!”此语一播,所在游民土匪,争相与招摇勾煽,设坛立社,教中声势,一时暴长。于是善良殷富,亦不得不投身入教以自庇。会毓贤任曹州府事,迎合李意,思藉此阶进,则悉力奖励而倡导之,不过数年,几遍于山东全境矣。

    义和拳起嘉庆时,民间私相传习,其时禁令严切,犯者凌迟死。燕齐之间,犹有秘传其术者。光绪庚子,毓贤为山东巡抚,民间传习义和拳,以扶清灭洋为帜。时各省多闹教案,外人逼我甚,民情益愤,闻灭洋说,争鼓吹之。(罗记)

    该教中每纠合若干人为一团,多者或至逾万人,少亦以千百计。每团各设有坛宇,所奉之神,任意妄造,殊不一律,率以出于《西游》、《封神》、《三国》、《水浒》诸小说者为多数,且有供祁寯藻及李秉衡者。李时尚生存,不伦不类,殊无可索解。各团领袖,皆称大师兄,凡有正式祈祷,则神必降集其身,跳舞升坐发号令。馀众膜拜奉命,即赴汤蹈火,咸俯首惕息,无敢稍抗。大师兄躬代神位,口含天宪,因此声势赫耀,可以颐指而气使。凡隶该团本域住民,无论富贵贫贱,生死祸福举出于其一言之下。此职率由地方豪猾充任,其威力直远出郡县长官之上。

    八卦教本分为八大团,每团各以一卦为标帜。此次举事者,实只有乾、坎两团。隶“乾”字者,谓之黄团,悉用黄巾帕首,黄带,黄抹胸,黄布缠足,巾上皆画乾卦。隶于“坎”字者,谓之红团,巾带皆红色,上画坎卦。大势既集,遂公然编列队伍,制造兵器,以军法相部勒。练习时,由大师兄拈香诵咒,其人即昏然仆地,俄顷倔起,谓之神来附体,则面目改异,辄自称“沙僧、八戒、悟空”之类,狂跳踊跃,或持刀矛乱舞,呼啸如狂醉。新入者,则以次等头目教授之,令诵经咒,习拳棒,谓经月而足用,三月而术成,则矢石枪炮,均不能入,以此抵御洋人,削平世界各国,所向无敌;其精者,至可以书符作诀,从空中发火种,焚毁百尺巍楼、万间广厦,或随意举利刃自刺,至于刃曲锋折,而肤肉迄无少损。闻者益惊以为神,于是一时风靡,遂不可复遏。因以习拳为入教正课,故彼中自称为“义和拳”,亦称“义和团”;官中称之为“拳民”,或称“义民”,后以其行止不法,真相渐著,则普通称为“拳匪”云。

    义和拳源于八卦教,起于山东堂邑县,旧名义和会。东抚捕之急,潜入直隶河间府景州献县,乾字拳先发,坎字继之。坎字拳蔓延于沧州静海间,白沟河之张德成为之魁。设坛于静海属之独流镇,天下第一坛,遂为天津之祸。乾字拳由景州蔓延于深州、冀州而涞州,而定兴、固安以入京师。天津、北京拳匪本分二系,皆出于义和会,其后皆称义和团。坎字拳为林清之馀孽,乾字拳为离卦教郜生文之馀孽,故皆尚红。其后有黄色一派,则乾字拳所创也。坎字、乾字,授法各殊。坎字拳传习时令焚香叩拜后,植立而仆,仆而起,跳跃持械而舞。乾字拳则令闭口伏地,少时白沫满口,则呼曰神降矣,亦起跃持械而舞。又有震字,则山东王中之遗孽,中于乾隆间被戮。坤字拳不详所自。震字拳见诸永定河南岸。坤字拳见诸京西,从者盖鲜。惟坎字、乾字最势大矣,乃分扰于京津。京师从授法者,教师附其耳咒之,词曰:“请请志心皈命礼,奉请龙王三太子、马朝师、马继朝师、天光老师、地光老师、日光老师、月光老师、长棍老师、短棍老师。”要请神仙某,随意呼一古人,则孙悟空、猪八戒、杨戬、武松、黄天霸等也。又一咒云:“快马一鞭,西山老君。一指天门动,一指地门开。要学武艺,请仙师来。”一咒云:“天灵灵,地灵灵,奉请祖师来显灵。一请唐僧猪八戒,二请沙僧孙悟空,三请二郎来显圣,四请马超黄汉升,五请济颠我佛祖,六请江湖柳树精,七请飞标黄三太,八请前朝冷于冰,九请华佗来治病,十请托塔天王,金吒木吒哪吒三太子,率领天上十万神兵。”诸坛所供之神不一,如姜太公、诸葛武侯、赵子龙、梨山老母、西楚霸王、梅山七弟兄、九天玄女。又有供祀小唐者,则小说之年羹尧。最奇者为山西祁相国,则祁文端也。大约祀神无规定,意中所欲奉则祀之耳。(《馀闻》)

    拳匪多属市井无赖,及被胁诱之乡里农民。虽同为拳团,亦复各树门户,以强弱诈力相角胜。嗣更有巨猾,别出心裁,从天津觅得一土娼,略有姿色,两悍泼多智巧,乃群奉之为女匪头目,号称“黄连圣母”,珠冠绣服,衣饰仪从如妃后。更怂恿青年妇女,投拜麾下,选健者为之部领,辄衣红衣,短袖窄袴,十百成群,招摇而过市,手持红巾一方,沿途挥舞,人称之为“红灯照”。谓只须红巾一拂,可使于百尺楼顶发火,立时灰烬;或以红巾铺地,一人立其上,念咒数通,巾与人皆冉冉升空,如驾一片彩云,直上天际云云。辗转传播,众共信之为天人。所至则夹道人众,咸俯伏泥首,俟过去方敢起立。实则此等事实,皆出诸匪众之口,从未有人目见;而互相矜炫,互相迷信,迄无敢稍加拟议者。民智之愚陋,至于如此,诚一时之怪事也。

    庚子四、五月间,忽传有红灯照者,皆十馀龄幼女,红衣裤,挽双丫髻,稍长者盘高髻,左手持红灯,右手持红巾,及朱色折叠扇,扇股皆朱髹。始老孀设坛授法,集闺女数十辈,环侍受法。四十九日,术成,称大师姐。转教他女,术成,持扇自扇,渐起渐高。上蹑云际,掷灯下,其从妪拾缴坛内。女身植立空际,渐化为明星,较星差大,其光晶晶,或上或下,或近或远,或攒聚如联珠,或迤逦如贯鱼。津民狂走聚观,佥云目睹。有终夜升屋而了者。女子自言,能于空中掷火焚西人之居,呼风助火,焚无馀。津民深信之。入夜,家家悬红灯,迎红灯照仙姑也。城内外列炬高悬,若万星之齐耀,争传拳队所至,红灯随之。每焚洋楼,皆言仙姑掷火也。又有沙锅照者,以飨神团,人挟一锅,遇拳民战时,析薪淅米,炊饭飨之。沙锅仅如巨钵,自言饭百人不尽。此团皆乞丐也,沿门索米济军,无敢拒者。(《馀闻》)

    五月中,有黄莲圣母,乘舟泊北门外,船四周皆裹红绉。有三仙姑、九仙姑,同居舟中,自言能疗疾。拳匪伤者舁舟旁,傅以香灰,数日而蛆出焉。直督裕禄迎入署,朝服九拜,弗为动。乃制黄旗两杆,大书黄莲圣母,鼓吹一部,送侯家堠某神堂居焉。圣母坐神橱中,垂黄幔,香烛清供,万众礼拜,城陷,逃去。拳匪散为盗,劫圣母于舟中,审为圣母也,缚而献诸都统衙门,获重赏。一仙姑投水死,一仙姑与圣母同被执,皆戮之。或曰,西人载之游欧洲,而红灯照皆复其居,大半为娼焉。(《馀闻》)

    是时,鲁抚李秉衡、直督裕禄、直臬廷雍、晋抚毓贤,皆心醉其术,而毓、廷二人,溺信尤甚。畿辅大僚,已如一孔出气。内则刚毅、赵舒翘等,阿附端王载漪,极力主持,造作种种征验以耸上听,一若此等义民,真有忠忱神力,可以报仇雪耻,张我国威者。一时竟有奖励各省拳民焚毁教堂之诏令。以是奸民无赖,所在咸揭竿蜂起,不可收拾。嗣以袁项城调抚山左,首申厉禁,犯者杀无赦,各团首皆遁入直界,鲁中匪势,因是为之一衰,而直境各处,转益以滋扰。闻项城初奉此诏,立即通行所属,遵旨办理。其时抚署主办洋务文案为候补道徐抚辰,湖北人,字绍五,向来牵涉洋人案件,均经彼手,而此事竟未及寓目,闻之大愕,立见项城谏阻,谓此乱命万不可从。项城不听。徐退后即刻摈装出署,留书告别,益剀切申明利害。项城阅之顿悟,亟遣人召还,面向谢过,而檄文已发,乃以飞骑分道追回,遂毅然一变宗旨,护洋人而剿拳匪,因是竟得盛名。项城后日之丰功伟业,赫赫为全国宗望者,实皆由徐玉成之。当时山左人民,获以安定,清室亦藉延十数年之命,而北方各省,皆得免遭重大惨劫。一言兴邦,造福诚非浅鲜。此事项城幕中旧人,为予历历言之,当非臆造,顾同时竟绝罕知其底蕴者;而徐后亦遂默默无所表见,大功不赏,可惜尤可叹也。

    直隶拳匪,初发生于新城,而盛行于涞水,旬日之间,天津、河间、深冀等州,遍地皆是。其时大阿哥已立,其父载漪,颇怙揽权势,正觊国家有变,可以挤摈德宗,而令其子速正大位,闻之喜甚,极口嘉叹。诸亲贵因争竭力阿附,冀邀新宠。大臣中亦尚有持异议者,谓究近邪术,恐不可倚恃。然太后意已为动,顾犹持重不即决,乃派刚毅、赵舒翘前赴保定察看。刚、赵皆为军机大臣,甚见信用。复命时,刚阿端王旨,盛称拳民忠义有神术;赵又阿刚,不敢为异同。太后遂一意倾信之,于是派端总率团务。端益跋扈肆志,而顺、直拳匪,同时并起矣。

    直督裕公,本庸懦无意识,颇信拳匪为义民,但尚未敢极端奖励,辄依违持两可以观风色。臬司廷雍,则一意徇庇,所以承奉之者,无所不至。拳民由是益骄。团众过怀来,臬署至为发排单,饬县供应。煌煌宪檄,无法违抗,只有勉强承应。彼乃需索乾折,累费至数百金。惟藩司廷杰,颇明大体,深以予在怀境禁抑为当,然独力已苦不支。而廷臬谓予助团不力,衔之殊甚,突以纵盗殃民为题,密委下县查办,将加以罪。是时予正下乡捕盗,迭破巨案,绅民交口称颂,委员侦查复命,恰与事实相反,因而中止。予晋省谒见,廷藩始告以故曰:“君在怀来,治绩甚佳,予所深悉。臬台乃欲以私意相罗织,殊不可解。君但安心尽职,毋须置理。本司一日在此,必不令彼妄屈好官也。”此语不知何人传入臬署,两司至以此成水火,而廷臬之衔予,乃益加甚。厥后予几因此中奇祸,而廷藩亦险遭不测,报施之毒如是,殊非此时所及料矣。

    津郡拳匪,始于静海属之独流镇,称天下第一坛。直督裕禄不之禁,渐延入郡城,张旗挟刃游于市,转相煽诱,旬日之间,坛林立。业冶铁者,家家铸刃,丁丁之声,日夜相续,若铃铎之互答。官不敢禁挟械,但禁冶铁。示甫下,匪纷集县署,露刃逼官弛禁,不得已从之,冶炉遍衢巷矣。匪诵言灭洋,租界戒严,教堂尤岌岌。津保之间,迭毁电线、铁路。五月,朝旨严剿拳匪,裕禄承端刚意,故纵之,匪焰益炽,教士皆避居租界,官临视各教堂,加钥焉。匪犹扬言教堂藏地雷火药,定期轰毁津城。鼓楼东教堂洋楼特高,夜半忽传中有火光,游民渐聚渐众,匪率众焚之,烬焉。破狱出狱囚,洋货店及藏洋书器者皆焚毁之。禁民间著白衣,谓其近洋派也。以河东民居邻租界,谓藏奸细,焚殆尽。令民家焚香供清水一盂,馒首五枚,青铜钱数枚。家置一秫秸,粘红纸,供五日,持以挥敌,首自落。匪纷集督辕求枪炮,裕禄命赴军械所自择焉,尽攫以去。又令居民喊大得胜以助威。有闭火门神咒,遍张通衢。其词曰:“北方洞门开,洞中请出铁佛来,铁佛坐在铁莲台,铁盔铁甲铁壁塞,闭住炮火不能来。”既而洋兵枪弹屡及,神咒不验。又令居民焚香叩首时,以拇指掐中指,男左女右,力掐不放,曰避火诀也,已而又不验。匪扬言海口起沙,横亘百里,外阻夷船,团中海乾神师为之也。既而一僧来,自称海乾,众虔奉之。著黄缎服,手念珠,持禅杖,受众供养。城陷后,不知所终。复有一道士来谒大府,自号天灭,谓天灭洋人也。官吏恭送入坛,团匪与语不合,斩之,悬首西门,曰:此伪天灭也。匪劫掠无虚日,富户一空。及城陷,匪首张德成挟重资遁。(《馀闻》)

    匪党既群聚涞水,鸱张日甚。直督不得已,乃派副将杨福同前往查办。杨稍有究诘,匪竟聚而戕之。裕闻信胆落,自是遂不敢有所主张,既不剿,亦不抚,听其横行不法。匪乃益肆然无忌惮,延至四月二十间,遂群起举事,首焚毁津保铁路,斫断电线,黄巾红布,弥望皆是。都下游民痞棍,悉闻风响应。五月初旬,京城附近亦渐次发见,每三五成群,沿途叫嚣奔突,持刀喊杀;惟尚未见大股聚集,亦未敢公然闯入城堙也。

    义和拳自山东蔓延及于直隶,聚众称义和团,遂围涞水。县令祝芾请兵,直隶总督裕禄遣杨福同剿之。福同败死。义和团进攻涿州,知州龚荫培告急。顺天府何乃莹格不行,以荫培召变,免其官。(罗记)

    庚子四月,拳匪毁保定铁路,直督裕禄命副将杨福同驰往镇之,及易州,为匪戕死,朝廷方议用拳匪,不赐恤。(《馀闻》)

    五月十五日,日本书记生杉山彬,突在永定门外遇害。都人闻信,咸栗栗戒惧,知有危祸。各使馆外人,尤大哗愤,群起向总署诘责,问我政府究竟有无保护外人能力。当局支吾应付,仍不闻有何等措置。拳匪益藐玩无所瞻顾,遂相率结队入城,一二日间,城内拳匪已集至数万。王公世爵,争延请大师兄住其府第,竭诚供奉;内监之入伙者尤众。于是辇毂之下,悉成团匪世界矣。

    (光绪二十六年)五月初十日,俄使格雨思上书,言:“乱民日益多,英法藉之,将不利于中国。俄与中国方睦,逾二百年,义当告。”总理衙门得书,不敢上。俄使欲入见,乃封奏焉,亦不答。(李记)

    十四日,以礼部尚书启秀、工部侍郎溥兴、内阁学士那桐入总理衙门,而以载漪为管理。(李记)

    十五日,日本书记生杉山彬出永定门,董福祥遣兵杀之于道,剖其尸。(李记)

    十七日,匪众遂乘势暴动,以焚烧教堂为名,到处放火。前门一带,如东西荷包巷、珠宝市、大栅栏、廊房头条二条、煤市街等处,繁盛市场,悉付一炬。火势延烧正阳门城楼,红光烛天,各处教堂及教士居宅,同时举火。凡教士教民家属,无少长男女,咸被屠戮,伏尸载道。匪中呼洋人为“老毛子”,教民为“二毛子”。先犹专杀教民,次则凡家有西洋器具货物,或与西人稍有交往者,概加以“二毛子”之名,任意屠掠;次则有无事证,一无所别择。于是全城居民,惊号狂窜,哭声震天地,真一时之浩劫矣!

    十七日,拳匪于右安门内焚教民居,无(论)老幼妇女皆杀之,一僧为之长。(李记)

    十八日,往宣武门内焚教堂,又连烧他教堂甚众。城门昼闭,京师大乱。连两日有旨,言拳匪作乱当剿,而匪势愈张。(李记)

    正阳门外商场,为京师最繁盛处,拳匪纵火焚四千馀家。数百年精华尽矣。火延城阙,三日不灭。时方称拳匪为义民,莫敢捕治之。(罗记)

    候补知府曾廉、翰林院编修王龙文献三策,乞载漪代奏:“攻交民巷,尽杀使臣,上策也;废旧约,令夷人就我范围,中策也;若始战终和,与合璧舆榇何异?则下策矣。”载漪得书大喜曰:“此公论也!”御史徐道焜言:“洪钧老祖令五龙守大沽,龙背拱夷船,皆立沉。”翰林院编修萧荣爵言:“夷狄无君父殆二千年,天将假手义民尽灭之,时不可失。”御史陈嘉言自谓:“从关壮缪得帛书,书言无畏夷,夷当自灭。”吉林将军长顺言:“二童子殆非人,至则教堂自焚,已忽不见。”太后喜,大以为神人也。下其书,览示天下。群臣又时时言山东老团一扫光、金钟罩、九龙灯之属,能役鬼神,烧海中船尽坏,居一室,斩首百里外不以兵。于是太后焚币玉,自祷祠之,而未尝至。(李记)

    曾廉、王龙文、彭清藜、吴国镛及御史刘家模先后上书,言义民所过秋毫无犯,请令按户搜杀,以绝乱源;刑部郎中左绍佐请斩郭嵩焘、丁日昌尸,以谢天下;户部主事万秉鉴至谓曾国藩在天津杀十六人偿丰大业命,损国体而启戎心,请议恤;户部侍郎长麟久废,请率义民当前敌,太后释前憾而用之。而曾廉、王龙文至请早定大计以应人心,其言尤悖逆。(李记)

    当是时,上书言神怪者以百数,王公邸第,百司廨署,拳匪皆设坛焉,谓之保护。(李记)

    遂以载勋、刚毅为总统,载澜、英年佐之,籍姓名部署,比于官军。然拳匪专杀自如,载勋、刚毅不敢问。都统度恒一家十三口皆死,载漪夙昵度恒,亦不能庇也。户部尚书立山不甚附载漪,候补侍郎胡燏棻治铁道,侍读学士黄思永尝请行昭信股票,通永道沈能虎与李鸿章有连,皆号为习阿洋务,拳匪欲杀之,燏芬夜亡走,依袁世凯,能虎以贿免,立山、思永下狱,其罪状则神语也,曰“通夷”。杀游击王爕,醢之;詹事府詹事李昭炜、翰林院编修杜本祟、检讨洪汝源、兵部主事杨芾皆指为教民,被伤几死;编修刘可毅死于道,失其尸。(李记)

    自前门焚毁后,清廷鉴于拳匪之横暴,颇有觉悟,复通令各省,着地方官严行禁阻,然已不生效力。匪众旋扬言焚烧各国使署。清廷遣人警告东西洋各国驻京公使,劝其回国,并有旨派兵护送赴津。各公使同至总署辞行,德使克林德行至总布胡同,突为一兵士发枪击毙。

    二十三日,德使克林德入总理衙门,载漪伺于路,令所部虎神营杀之。虎神营者,虎食羊而神治鬼,所以诅也。颐和园起渐台,高二十馀丈,亦曰“鬼见愁”。乱初起,令畚公使皆反国,期一日夜尽行。各公使请缓期,故入总理衙门议,而德使死焉。杀德使者,章京恩海也,其后日本执杀之。克林德已死,许缓行,又请迁入总理衙门,各公使不敢出。(李记)

    于是各使益怒不可遏,谓清廷实无保护诚意,行亦死,居亦死,均之死也,孰与共谋抵抗,以侥幸于万一。遂相约不复出都,即就东交民巷一带,建设防御工程,为固守计;同时由津沽调洋兵五百馀人,分布扼守;并各电本国政府设法济师。部署既定,遂照会总署,促将大沽炮台腾让,为彼屯兵地,词气甚倔强不逊。太后大恚,诸王公更交口刺激之,乃复勃然变计,告庙誓师,明令挞伐;仍弛拳匪禁令,着各省督抚招集奖率,同仇敌忾。京城方面,以荣禄总师,立调武卫中军,及董福祥所统甘军,率拳匪多人,围攻使馆及西什库教堂。一时枪声震耳,磞腾如连珠。顾禁军久不习射击,百无一中,拳匪益蠢无秩序,冒死盲进。洋兵潜伏围墙中,不动声色,瞄准以待。俟前麾拥过御河桥,则一声口令,百枪并发,弹无虚落。我众轰然仰退,如波翻浪卷,死者辄坠入御河中。俄倾复进,见围中无动静,徐徐上拥,比至故处,则墙内枪发如前。且进且退,一日数接,御河积尸已平岸,而洋兵之受伤者,乃寥寥无几,守志因以益固。顾附近民居,则一洗几尽。如徐相桐、孙相家鼐、曾侯广銮府第,皆在界内,悉遭兵匪焚劫;眷属男女,仅以身免;曾宅并毙仆役三人。兵匪羼集,殆逾数万,区区攻一数百人据守之巷隘,而鏖兵累日,竟不得进其咫尺,真儿戏矣!

    二十四日,遂令董福祥及武卫中军围攻交民巷,荣禄自持檄督之,欲尽杀诸使臣。炮声日夜不绝,屋瓦自腾,城中皆哭,拳匪助之,巫步披发,升屋而号者数万人,击动天地。夷兵裁[才]四百,四面为营垒,穿地道,令教民分守之,人自为必死,皆奋。围攻五十馀日,昼夜番战,苦相持。董军及武卫中军死者无虑四千人,拳匪亦多有伤亡,皆引退。而刚毅、赵舒翘方坐城楼趣战,饮酒欢呼。刚毅曰:“使馆破,夷人无种矣!天下自是当太平。”舒翘起为寿曰:“自康有为倡乱悖逆,喜事之徒云合而响应,公幸起而芟夷之,略已尽矣。上病且死,又失天下心,不足以承宗庙,幸继统有人,定策之功,公第一。今义民四起,上下同仇,非太后圣明,公以身报国,尽除秕政,与海内更新,亦亡以致今日之效也。古有社稷之臣,今于公见之矣。”刚毅大喜,自行酒属舒翘曰:“展如知我。”展如,舒翘字也。舒翘之入政府也,刚毅援之,故事之尤谄。(李记)

    二十五日,下诏宣战。(李记)

    拳匪既不得志于交民巷,乃往攻西什库教堂,副都统阿克达春为前锋,战不利,载漪大怒,立斩之,而教民皆坚壁以待攻。刚毅帕首持刀请督战,张左右翼而前,拳匪死者数百人,刚毅跳而免。忿发骂曰:“公等在涿州时,皆言何如,今若此,天下事不足言,吾与之俱受其戮矣。”其后崇绮又三往攻之,讫不能入。而载漪为匪党论功,除武功爵者数十人,赏查无虚日,车骑服色,拟于乘舆,至自称九千岁,出入大清门,呵斥公卿,无敢较者。(李记)

    董军、武卫军与拳匪混合,恣意劫掠。贝子溥伦,大学士孙家鼐、徐桐,工部尚书陈学棻,阁学贻穀,副都御史曾广銮,太常寺陈邦瑞,皆被掠,仅以身免。徐桐、贻穀皆附和拳匪,亦不免也。溥伦等争告荣禄,荣禄不能制。民居市廛,数里焚掠一空。独东交民巷使馆,以塞门德土为垣,严拒守,不能破也。尚书启秀奏言,使臣不除,必为后患,五台僧普济有神兵十万,请召之会歼逆夷。曾廉、王龙文请用决水灌城之法,引玉泉山水灌使馆,必尽淹毙之。御史彭述谓义和拳咒炮不燃,其术至神,无畏夷兵。太后亦欲用山东僧普法、余蛮子、周汉,三人者,王龙文上书所谓三贤也。普法本妖僧;余蛮子以攻剽为盗魁,至尽发蜀中兵,乃捕得之;周汉则狂夫也。(罗记)

    围攻使馆久不下,众意稍懈。荣相见大势弗顺,已纡回改道,隐与使署通消息;或称奉诏送瓜果蔬菜,至东交民巷口,听洋人自行取入;一面设法牵制兵匪,使不得急攻。是时主战主和,朝议颇纷纭不一,乃奉旨特开御前会议。太后与皇上同出莅座。端、庄诸王,方倚拳匪作威福,攘臂抗声,主战甚力。侍讲学士朱祖谋亦在班列,即跪地陈奏曰:“臣谓与洋人万不可战!”声洪而锐。太后为之动色环顾,意颇愠怒,厉声问:“何人?”幸朱班次在后,仓猝中无人指认,遂得免究。然太后馀怒未息,复厉声曰:“此何等大事,今举朝王公大臣均在此,尚未有建议,何物小臣,乃敢越级妄言,岂目无朝廷耶?”因此众益俯首不敢置一语。顾太后意态尚犹豫,而端、庄持之急。德宗意颇弗惬,然亦不敢加斥驳,于人丛中顾见总理大臣许景澄,欲倚以为重,乃下座直前握许手,怆然曰:“许景澄,尔在总署有年,熟知洋务,应明白大势。究竟与各国能否开战,国命安危,在此一举,必直言无稍隐讳。”言毕泪下。许亦含涕陈奏,沥言不宜开衅状,谓无论是非得失,万无以一国尽敌诸国之理。兵部侍郎徐用仪、太常寺卿袁昶,皆与许同官总署,均从旁力赞其说。德宗颦蹙以听,每一语辄一肯首。许益激昂论列,语至痛切,乃相持而泣。惟时王相国文韶亦主和议,方启欲有所陈。端以王久在枢府,素被太后信倚,恐意为所夺,即挺身至御座前,戟指向许、袁曰:“请老佛爷观看,如此情状,尚复成体统耶?”因厉声喝令拿下。太后熟视无语。许等愕然却退,议亦遂散。而次日袁、许、徐竟骈首就戮,今浙中所称三忠者是也。同时内务府大臣立山亦以通款使馆被杀。侍郎张荫桓已遣戍在新疆,并于此际驰命正法。论者谓皆出端、刚辈矫旨,非上意也。

    七月初三日,杀许景澄、袁昶,秉衡有力焉。荣禄微争,太后笑,禄未起,太后曰:“若敢抗旨耶?”不许,天下冤之。刑部侍郎徐承煜监刑,色独喜,昶笑谓承煜曰:“勉为之,吾待公于地下矣。”景澄亦呼家人与言,皆阳阳如平时,颜色不变。徐桐曰:“是死且有罪。”崇绮亦曰:“可以惩汉奸,令后无妄言者。”昶初召对,朗言拳匪当痛剿,退又两上疏力争,故尤为载漪所恨;景澄以使俄故,匪党颇侧目焉。徐桐与景澄有郤,至榜其名,戒门者不许通刺。(李记)

    是日[七月十七日],杀徐用仪、立山、联元,仍以徐承煜监刑。用仪尸横道二日,无收者。

    大阿哥之初立也,太后召其夙所宠信者谋于中,欲遂行内禅,山意不谓然,太后浸疏之,竟用以死,家赀累巨万,尽没入之。太后复出总大政,上居瀛台,饮食不时通,采槿花而食,日一医案,宣示内外臣民,称病笃。联元内召,颇见亲,因奏见言事毕,逡巡起,立太后前言曰:“皇上当保全。”语未终,太后骂曰:“皇上当保全,予不当保全耶?”元为人口吃,语塞而出,死所从来矣。荣禄方入对,知将杀用仪等,至殿门,与徐桐约俱请,桐曰:“吾尝劾用仪,今岂肯为之请,且诛内奸以清朝列,何请为?”色甚厉。至前,太后袖出诏,禄顿首曰:“祖宗时不轻杀大臣,今诛之太骤,罪不明,臣亦见奕劻,奕劻言不可。”太后曰:“奕劻喜与他人事耶?为我谢奕劻,行将及若矣。”(李记)

    旬日之内,连杀五大臣,诏书皆曰通夷。又欲杀奕劻、王文韶、廖寿恒、那桐,会城破而免。(罗记)

    立为汉军旗人,本姓杨,久在内府供职,颇有富名。旋以兼任总署,颇好与外人交往,习其仪节,起居服御,皆喜从西式,故为诸亲贵所不慊。而以财见妬,尤其致死之一大原因。徐公平日温温不露棱角,而此次亦及于难,殊不可测,殆以供职总署之故。盖匪中凡沾及外交人员,率指为汉奸,不分皂白,殊无可置辩。袁、许、徐三公曾联署上一疏,语颇切直,或以此触所忌也。

    张公于予有荐主恩,闻之尤为恻然。当主办日约时,予曾从事左右,相处逾岁。其精强敏赡,殊出意表。在总署多年,尤练达外势。翁常熟当国时,倚之直如左右手,凡事必咨而后行,每日手函往复,动至三五次。翁名辈远在张上,而函中乃署称“吾兄”、“我兄”,有时竟称“吾师”,其推崇倾倒,殆已臻于极地。今张氏褒辑此项手札,多至数十巨册,现尚有八册存予处。其当时之亲密可想。每至晚间,则以专足送一巨封来,凡是日经办奏疏文牍,均在其内,必一一经其寓目审定,而后发布。张公好为押宝之戏,每晚间饭罢,则招集亲知僚幕,围坐合局,而自为囊主,置匣于案,听人下注。人占一门,视其内之向背以为胜负。翁宅包封,往往以此时送达。有时宝匣已出,则以手作势令勿开,即就案角启封检阅。封中文件杂沓,多或至数十通。一家人秉烛侍其左,一人自右进濡笔,随阅随改,涂抹勾勒,有原稿数千字而仅存百馀字者,亦有添改至数十百字者,如疾风扫叶,顷刻都尽;亟推付左右曰:“开宝开宝。”检视各注,输赢出入,仍一一亲自核计,锱铢不爽,于适才处分如许大事,似毫不置之胸中。然次日常熟每有手函致谢,谓某事一言破的,某字点铁成金,感佩之词,淋漓满纸。足见其仓猝涂窜,固大有精思伟识,足以决谋定计,绝非草草搪塞者。而当时众目环视,但见其手挥目送,意到笔随,毫不觉其有惨淡经营之迹。此真所谓举重若轻、才大心细者,宜常熟之服膺不置也。

    张公得罪之由,曾亲为予言之,谓实受李莲英所中伤。其自英使回国时,曾选购宝石两枚,预备进奉两宫。一为披霞,一为祖母绿,足充帽准之用。归国后,乃以红宝石进之德宗,祖母绿进之太后。论其价格,绿固远胜于红也。但通例,京外大员进奉,必经李手,即贡呈皇上物品,亦须先由李呈明太后过目,方始进御。因此率另备一分,为李经进之代价,大抵稍逊于贡品,而相去亦不能过远。彼时侍郎眷遇方隆,平日高才傲气,于李殊不甚注意,本已不免介介。此次又无一馈赠,若有意为破成例者,故衔怨至深,而侍郎固未之知也。进呈时,太后方拈视玩弄,意颇欢悦。李特从旁冷语曰:“难为他如此分别得明白,难道咱们这边就不配用红的么?”盖通俗嫡庶衣饰,以红绿为区别,正室可被红裙,而妾媵止能用绿。太后以出身西宫,视此事极为耿耿。一言刺激,适中所忌,不觉老羞成怒,遂赫然变色,立命将两份贡物,一律发还。此消息既已传播,当然必有投井下石之人。未几,即以借款事被参。太后阅奏,立遣缇骑传问。侍郎方在家居,忽有番校四人,飞骑登门,口称奉旨传赴内廷问话,当即敦促起身,乃匆匆冠服上车。两人骑马前后,馀两人露刃跨辕外,一如行刑刽子手即将押赴市曹者。侍郎谓:此时实已魂魄飞失,究竟不知前抵何处。乃番校沿路指示,竟一迳趋向禁城,直至东华门下,始知尚有一度讯问,当不至立赴刑场,然心中忐忑,转以益甚。下车后仍由番校押导入内,至宫门外,已有两内监守待。番校前与致词,一如交割罪犯者。当在阶下立候,未几,传呼入见。太后盛气以待,词色俱厉。至不敢尽情剖白,只有碰头认罪,自陈奉职无状,仰恳皇太后、皇上从重治罪,仍摘要勉剖一二语。幸刚中堂在旁,乘间指引开脱曰:“这也无须深辩,现奉皇太后、皇上恩典,你只须有则改之,无则加勉。下去。”予见太后无语,始碰头逡巡退出。至宫门外,已不见有人监视,随步行出东华门,觅乘原车还寓。途中神志恍惚,乃如噩梦惊回,天地改色,一天雷雨,幸而无事,居然重见妻孥,此诚意料所不及者。然寸心固怦怦然,针毡芒刺,不知何时可释也。

    侍郎作此语时,固疑朝廷必尚有何等处分,至少亦当革职,然竟别无后命,只得如常入署供职。当时颇有人劝之引退者,侍郎曰:“此当然之事,安俟更计?且吾心已碎,即在职亦何能更有所报称?但现在尚是待罪之身,万不敢遽行陈乞,只有徐之时日,或者霆怒稍霁,再当设法缓图。求进固难,求退亦岂易事耶?”

    如是数日,尚无动静,以为可以渐次消解。乃一日忽下严旨:“户部侍郎张荫桓着发往新疆效力赎罪。”照例大员得罪发遣,即日须出投城外夕照庵,再候兵部派员押解,向之请数日期限,摒挡行李。侍郎虽扬历中外,而挥霍亦巨,故殊无甚积蓄,治装颇拮据。予时已奉补怀来缺,尚未到任,百计张罗,勉集五百金,赶至天津途次,为之赆别。相见惨恻,谓:“君此时亦正须用钱,安有馀力,乃尚顾念及我。”语咽已不复成声。予欲勉出一言以相慰藉而竟不可得,惟有相对垂泪而已。此情此景,犹在目中,方意侍郎年力未衰,必有赐环之望,乃以拳匪作恶,无端殃及万里外。命耶?数耶?诚不得而知之矣。

    最可异者,侍郎虽身受重戮,而始终未尝革职,故临刑时犹被二品官服。闻廷旨到后,相知中致意家属,有劝其自尽者。侍郎慨然曰:“既奉有明旨,即自尽以后,照章仍须执行斩决。与其二死,孰与一死?大臣为国受法,宁复有所逃避?安心顺受,亦正命之一道也。”于此足见其胸襟磊落,难临守正,不图苟免,真不愧大臣骨梗。独念公抱此异才绝识,乘时得位,又得当轴有大力者为之知己,而迄不获一竟其用,区区以不得于奄竖之故,遂至窜身绝域,投老荒边,甚乃授首于仓皇乱命之中,若明若昧,同一死难,而迄不得与袁、许诸公共播芬烈于一时之众口。苍苍者天,何以独厚之于前,而又重厄之于后耶?当时新抚为饶公应祺,假使稍微负责,缓须臾以察真伪,则拳祸旦夕已定,势即可以不死。公如不死,则后来和议,必可以大为文忠臂助。既已周悉外情,老成谙练,而又为拳匪所欲杀之人,对于外人,以患难同情之感,其言易入,定能为国家挽回几许权利。外交人才,如此消乏,而又自戕贼之,长城自坏,其谓之何!尔时公恸私哀,反复交集,至为之数日不怿。继又念今日何日,乃系阳九劫运,钧天帝醉,豺狼狐鬼出没之时会。此数月中,京直数十州县,无辜良懦,破家荡产,惨死于非命者,殆以千百万计,宁复有是非得失之可言?侍郎亦不过数中之一人,假无出塞之事,亦安知不与袁、许同殉?总之劫数已定,无可幸免,惟有付之太息而已。

    [六月]十六日,杀张荫桓于新疆。始荫桓以康党系刑部,太后盛怒,欲杀之,求救于英人,得戍边。兵兴,荫桓上书总理衙门,言宜守约,载漪及刚毅恶之,为蜚语以闻,太后亦恐其通俄,故死。(李记)

    亡何,各国军舰已连翩集大沽,遂环攻我炮台。津中拳匪欲焚烧紫竹林,洋人守御甚固,迄不得入。五月十九日,大沽炮台失陷,津城危急。裕督仓皇不知所措,益专恃拳匪为重。大师兄出入督署,列队前导,与制军分庭抗礼。司道以下,皆屏气伺颜色,祗候惟谨;州县官途遇,直长跪道左,俟舆过始敢平立,绝不稍一顾盼,其威重如此。一日,忽拥黄连圣母至督署,前驱先入,传呼设香案,命制军如仪跪参。裕督冠服出迓,将如命行礼,匪众复高呼曰:“止!先取过掩面旗来!”左右乃以龙旂二面交遮掩蔽,始喝赞行三跪叩,盖仿剧场中穆桂英与杨六郎妇翁相见礼式也。

    [六月]十八日,马玉昆败于紫竹林,死者三千人,天津陷。裕禄走北仓,从者皆失,欲草奏,无所得纸而罢。久之乃上闻,京师大震。(李记)

    敌兵之攻大沽也,提督罗荣光守炮台,炮伤英兵舰一。俄而兵大至,荣光走,台遂陷,荣光至天津,仰药死。而直隶总督裕禄谬报大捷,太后及载漪皆喜,发帑金十万两,犒将卒。京朝士大夫附拳党者皆喜,谓洋人不足平也。(罗记)

    是时,廷旨以李秉衡督师,扼守京津孔道。李陛辞时,慨然自任,谓:“区区洋兵不足平。”出京之日,人见其以红布幂首,短衣红带,一如大师兄装束。顾屡战屡败,洋兵节节深入,我军退至杨村河西务,士无斗志,李遂发愤殉节。裕督由天津逃出,旋亦自尽,死时仅一足着靴,盖仓皇出走,一靴已跑失也。

    二十九日,李秉衡至自江南,太后大喜,三召见宁寿宫,语移日。秉衡主战,且言:“义民可用,当以兵法部勒之。”太后诘以李鸿章等公奏,秉衡言:“此张之洞入臣名耳,臣无与也。”太后闻天津败,方旁皇,得秉衡言,乃决,遂命总统张春发、陈泽霖、万本华、夏辛酉四军。(李)

    [七月]初十日,北仓失,裕禄走杨村。十一日,杨村又陷,裕禄自戕死,宋庆退蔡村。敌方得天津,画地而守,兵久不出。一夕大至攻北仓,炸炮居阵前,更番迭击,玉昆散万金募死士,得三百人,薄而前,炮发而三百人者皆死。玉昆力战三昼夜,会日入,天大雨,夷潜师出玉昆后,玉昆兵乱,夹击尽破其军,玉昆大败,退至武清,不复能战矣。荣禄以闻,太后泣,问计于左右,以新斩袁、许,无敢言者。

    十三日,以李鸿章为全权大臣。时已停攻使馆……议遣桂春、陈夔龙送使臣至天津,使臣不欲行,覆书甚嫚。彭述请俟其出,张旗帜为疑兵,数百里皆满,可以怵夷,闻者皆笑。是日,李秉衡出视师,请义和拳三千人以从,秉衡观拜其长,人各持引魂幡、混天旗、雷火扇、阴阳瓶、九连套、如意钩、火牌、飞剑,谓之“八宝”。当是时,义民大至,往往而聚者数十万人,号为“禁旅”。大抵皆倚秉衡为名,秉衡亦羁縻之,取虚声而已,骄恣实不能使也。

    十四日,蔡村失,宋庆走通州之于家圩。

    十五日,张春发、万本华、夏辛酉败于河西邬(务),死者十四五,潞水为之不流。御史王廷相走,渡河死。廷相故与曾廉、王龙文、张季煜,以秉衡奏入军,兵败皆脱身走。廷相谄附拳匪,比于连文冲、鲍琪豹而阘茸过之。载澜、刚毅连名奏,廷相属草焉。尝上格天疏,请以大阿哥监国,尤好言用兵,秉衡信之,使总军事,以走死。而鹿传霖为请恤,优诏褒其忠。陈泽霖自武清移营,闻炮声,一军皆溃,秉衡走通州。(李记)

    十七日,李秉衡败于武清之马头,通州失,秉衡死之,拳匪杀平民无算而归。秉衡由丞尉起家,至开府,负清名三十年,及死而无人惜之者。通州已失,乃召宋庆、马玉昆守京师,驻南苑。(李记)

    是日[十八日]太后闻秉衡军败而哭,顾廷臣曰:“余母子无所赖,宁不能相救耶?”廷臣相顾皆莫对。议遣王文韶、赵舒翘至使馆,文韶以老辞。舒翘曰:“臣资望浅,不如文韶,且拙于口,不能力争。”荣禄曰:“不如与书观其意。”乃遣总理章京舒文持书往。书达使馆,约明日遣大臣来,以午相见,及期皆不敢出。时方攻使馆,舒文至,董福祥欲杀之,称有诏,乃免。(罗记)

    拳匪始于毓贤,成于载漪、刚毅,人所习闻。然最初实为李秉衡。光绪乙未,秉衡抚山东,仇视西人。山东有大刀会主仇西教,秉衡恒奖许之。丁酉十月,大刀会杀二教士,德人请褫秉衡职,不允,转秉衡川督。德人憾不已,乃命开缺;德人坚谓不足蔽辜,卒革职去。毓贤以曹州府知府至藩司,秉衡所最亲善也。及为东抚,循秉衡之旧,护大刀会尤至。己亥,刚毅入枢府,力荐秉衡,令查办盛京案,归即命巡视长江水师。秉衡过武昌,语鄂督张之洞曰:“朝廷将痛除西人,公当默体此意。”毓贤旋授山西巡抚,语其属曰:“义和团魁首有二,其一鉴帅,其一我也。”庚子五月,匪势大炽,东南督抚连名请剿匪,粤督李鸿章领衔,约秉衡署名,不得已从之。旋密奏请募兵北上,谓西兵专长水技,不善陆战,引之深入,必尽歼之。朝命统兵北上,乃募湘勇十六行营,中途逃散,乃返南京,另率队北上。比至京,而天津陷。孝钦后正忧惶无策,思与西军言和。秉衡入对,力以退敌自任。后大喜,命统张春发、陈泽霖、万本华、夏辛酉四军,出屯杨村河西坞,及至而杨村已失。西军势甚锐,秉衡一战而溃,自维无以对朝廷,乃吞金死。事闻,照总督例赐恤。联军入京,奕劻、李鸿章与议和,联军请惩办罪魁。得行在朝旨云:李秉衡固执酿祸,应定为斩监候。惟念已临难自尽,著革职撤销恤典。秉衡负清名三十载,自佐贰致开府,及死,人无惜之者。(《馀闻》)

    先是,直隶提督聂士成,兼统武卫左军,初受命剿捕拳匪,追踪逐北,继复奉命攻剿洋军,乃回兵迎之,匪众乘势扰其后。聂知事不可为,忿然率兵深入敌垒,志在必死。洋兵望见黄马褂,发炮轰击,洞胸坠马死,尸委道旁。数日后,其部下目兵薛保筠冒险入敌围,负其尸以出。然当时以不惬于端刚,竟未得褒恤。回銮后,始下恩命,予谥忠节,于天津建立专祠。厥后其子宪藩,扬历中外,名位显达,人皆以为忠义之报。盖庚子死事大员,疆场马革,惟聂公最得其正也。

    初,直隶提督聂士成奉命剿拳匪,有所诛锄。既而朝议大变,直督又袒拳匪,深恚士成。朝旨严责士成剿夷,时论又多所责让。士成愤懑无所泄,乃连战八里台,陷阵而死。(罗记)

    拳匪之变,以聂提督士成死事最烈。士成安徽合肥人,为淮军宿将,发捻诸役及剿朝阳匪,皆有功。甲午中日之战,据大高岭,阻日兵,尤著名。叶志超逮后,士成代为直隶提督,率武卫军驻芦台。匪焚黄村铁路,聂军一小队驰至,突被拳匪迎击,伤数十人。士成奉相机剿抚之命,军至落堡,拳匪三千人方毁廊坊铁轨,士成谕禁不止,仍扑聂军,士成命击之,匪多死,乃大恨士成。匪党诉诸朝,朝旨严责士成。裕禄命士成军回芦台。士成至津,遇拳匪于道,匪持刀奔马首,士成避入督署,裕禄为之缓颊乃止。时拳匪在津有二万人,遇武卫军,辄缚而戮之,士成不敢与抗。端王载漪、刚毅等深恨士成,思乘间杀之。荣禄虑聂军激变,驰书慰之,谓贵军服制,颇类西人,遂致寻衅,团民志在报国,愿稍假借。士成得书,慷慨复书曰:“拳匪害民,必贻祸国家。某为直隶提督,境内有匪,不能剿,如职任何?若以剿匪受大戮,必不敢辞。”聂军守杨村,遏洋兵,屡战,互有杀伤,洋兵以饷绌兵单折回。裕禄张拳匪功,赏拳匪巨万,聂军不与。旋奉命攻天津租界,血战十馀次,租界几不支。西人谓自与中国战,无如聂军悍者。拳匪恨士成甚,诋聂军通夷,朝旨又严督之。士成愤甚,谓上不谅于朝廷,下见逼于拳匪,非一死无以自明,每战必亲陷阵。

    一日,战方酣,拳匪拥入其家,絷其母妻女以去。士成闻报,分军追之。部下新练军一营多通拳匪,见聂军追匪急,大呼聂军反,齐开枪横击之。士成内外受敌,被数十枪,乃麾其军还攻拳匪,自突战于八里台,以期死敌。麾下执辔挽之回,士成手刃之。将校知不可回,乃随士成陷敌阵。士成中数弹,裂肠死。麾下夺尸归,拳匪将戮其尸,洋兵追及,拳匪逃,乃免。裕禄以死事上朝议赐恤,载漪、刚毅力阻,乃下诏责其误国丧身,实堪痛恨,姑念前功,准予恤典。士成死三日,而天津陷焉。(《馀闻》)

    洋军已破津沽,京师震动,拳匪溃军,益散乱无纪。清廷知势不可抗,复派人与使署通款曲,并馈食物。六月十七,天津失陷。七月己未,各国联军进逼京城,分道攻齐化、东直、崇文各门。使馆守兵,乘势溃围而出,与外军相响应,教民复争为向导。庚申黎明,遂攻破东华门,长驱入紫禁城,内廷犹不之知。是日适为镇国公载澜值宿,闻洋军已入,始趋入大内,请两宫速驾避难,于是遂仓皇出走矣。

    十九日,夷兵自通州逾时而至,董福祥战于广渠门,大败。时日暮北风急,炮声震天,风雨皆止。

    二十日,黎明,城破,夷兵自广渠、朝阳、东便三门入,驻郊坛,禁军皆溃,城中无一兵。董福祥走出彰义门,纵兵大掠而西,辎重相属于道,彭述方遍谕五城,谓我军大捷,夷兵已退天津矣。(李记)

    卷二

    宰怀来之初,禁拳坛。

    述怀来拳匪情状,与拳匪正面交锋险事。

    当京津骚扰之际,予在怀来,亦正被拳匪所困。先是直境义和团纷起,怀来毗邻各邑,亦以次波及。风声所播,群信为天神下降,到处传述拳民神技,争相炫饰,谓能吞刀吐火、呼风唤雨,宛然为《封神传》中人物。村闾妇孺,咸交口啧啧,希得先睹为快。盖民间感于历来国耻,及各处教堂教士之蛮横,排外之心甚热,亟愿得相当机会,合心并力以一雪其夙愤。以故邑中有识士绅,亦洋洋乐道其事。予独念历朝往事,远若如黄巾、米贼,近者如白莲、天方,决无以异端邪术而能成立大事者。妖风一启,莠民趋之,将来必至泛滥横决,不可控制,小则酿地方之患,大且遗邦社之忧。乃极口诫饬士绅,传谕里保,多方开导,严切取缔,谓:“现已奉旨明禁,怀来境内,无论何人何地,均不得设有神团坛宇及传习布煽等事,违者以左道惑众论,轻则笞责,重则正法。”以此拳坛遍于四邻,而怀来一县,尚成净土,大有平原独无之象。或有劝予稍委蛇其事以姑徇众意,而留转圆之馀地者,予固岸然不顾也。

    继而风靡益甚,境内无赖游手,均汲汲思动。闻某村有一少年,练术已成,神验大著,所在乡里,群奉之为大仙。予密嘱干役张元春,设法招致来署。已而果有乡民四五人拥之前来。予令引入偏院,挈护勇数名,亲往莅视。见一黄瘦村童,问其姓为郭,问其名为双桂子,问其生年,止十六岁,殊蠢蠢如鹿豕,而神气颇傲岸,绝无畏缩态。先向予对面立,即漫然作问曰:“大老爷,传我何事?”予谓:“闻尔道法高妙,已得神人附体,予特欲一亲试验耳。”曰:“可。”即东向垂手直立,口唇微动,不知作何语;俄而两颊作颤,面渐青如死灰,双目直视,悉改常度;忽向后直倒,瞑目挺卧无知觉。予颇皇遽,其人曰:“无虑,此祖师上法时也。”良久,手足徐徐动,两手作攫拿势,渐动渐亟,突挺然起立,如植木。复大声问曰:“尔请我来此何事?”予曰:“闻大仙降临,法力广大,深愿一得领教。”曰:“可。”声洪厉,已不似曩时。乃举手屈伸,移步腾踊,如术家技击状;见者谓步武姿势,确有少林宗法。予令次第改授刀棒,纵横舞弄,咸呼呼作声响,中间屡次向予进逼,如鸿门舞剑,意在沛公者。卫兵以枪格之,乃不得前。如是数四,予叱之曰:“止!速为我锁拿!”吏役以铁链套其项,初犹甚倔强,曰:“尔请我来,胡得如此无礼?”予曰:“我已看尔试验,实系妖术,上令所禁,于法应惩办。”即令役牵之出,立坐堂皇。俄顷间,魔法随解,勇气骤失。予诘之曰:“尔术何在?”则垂涕曰:“小人初时如梦,今始醒觉,乞恩宽释,以后不敢更习此矣。”方研讯问,忽堂下喧哄,有一乡人喊叫来署,言是此童之父,势甚汹汹,谓:“吾子何罪?尔等以善意邀请来此,何故妄加讯责,干犯神道?”予恶其强横,令责四百板,逐之出署,其子寻亦保释。自此境内肃然,更无敢言义和拳者矣。

    未几而津保一带,拳焰日炽,蔓延及京师,怀来接壤各地,香坛林立。怀人亦汲汲然延颈企望,直有来苏恐后之情状。一日,自延庆州突来拳民长幼约二千馀人,强在西关外西园子地方设立拳坛。不数日间,境内已靡然趋之,不可复遏。自士绅以至妇孺,皆拍手顿足,喜邀神贶。予尚欲设法解散,而邑中绅耆,乃至署内胥役,皆切切私语,深不韪予所为;即上峰官宪,亦多不以为然。直臬廷雍尤称予为汉奸,逢人痛詈,谓:“吴令若非曾氏婿,早当立予参劾。”邑绅因相率来署,劝予速弛禁令,并释拘禁拳民数人,谓:“老父台两年以来,于吾怀德惠至厚,吾等恐以此受意外横祸,失我好官,故不惜苦口相吁,实出一片至诚,别无他意。”如是反复至三五次,予尚坚执不为动,曰:“此辈终是左道,吾当官而行,依法办理,有何祸害之足虑。”是时适有亲友数人,自京中避难来署,闻知此事,皆顿足相抱怨曰:“书呆子,此何等时势,君尚欲为强项令,留此祸种以求灭门耶?”予始终与抗辩,诸人皆皇遽失措。无何而奖励拳民之上谕,已四处张布,并由省转行到县。于是邑绅署幕,内外交逼,拘禁之人,不得不悉予省释矣。

    越日,闻西园子坛中,拳首已公然号召徒众,从者云集。念已奉明令,更无法可禁阻,只得听之。旋有人来告,谓:“彼众已相率至署,来意甚不善,务请好言款待,虑人多势杂,或生事变。”予不得已,乃洞开阖门,冠服出堂上以俟之。俄而拳众蜂拥至,人数约在三四千以外。前行者八人,自称为八仙,已至阖下,均止步序立,一一自唱名通报。甲曰:“吾乃汉钟离大仙是也。”乙继声曰:“吾乃张果老大仙是也。”以次序报,如舞台演戏状,拐仙并摇兀作跛势,仙姑则扭捏为妇人态,神气极可笑。予先问:“诸位大仙降临何事?”曰:“予等特来拜会。”予始勉与敷衍,众中似有人呼嚷,谓:“此县官恐是二毛子,吾等须细细审勘。”复有人止之曰:“此事从缓,今日且不必理会,如有怠慢,将来可随时监察也。”有数人同声曰:“然。然则尔日后须小心。”支吾一小时间,居然相率退去。此实为予与拳匪交涉之第一幕也。

    拳众去后,予正喜无事,方与幕中诸亲友围坐数述,并研究将来应付之法,忽有人至署,谓请予至坛拈香。商之诸友,皆面面相觑,无可为计。予念我竟不往,不能禁彼之不来,恐一生芥蒂,愈多枝节,不得已即如约前往。众均为予栗栗然,然迄无术可以相却。或劝多带护兵,予曰:“尽吾署止二十人,以一敌百犹不足,徒增猜嫌,无益于事。”乃挈护兵六名,家丁二人,骑而行。既至坛所,见系一古庙,门外已遍扎天棚,极高敞,气象赫弈。拳民纷纷如蚁聚。既闻予至,则众中分辟一道,两旁拥立如对仗,中间仅容一人。护兵已被格不得入,予乃挈家丁及礼房书吏一人,步行至棚内。中设香案,众吼令行礼。予向上仰视,见所供为关圣,乃肃立致敬,曰:“关圣系国家崇祀正神,分当行礼。”即呼礼书,命唱赞三跪九叩。礼毕,旁一人格不令起,曰:“此县官是否二毛子,须先焚表请神示。”左立者乃取黄纸一张,就烛然之。盖彼中实以此法定神判,凡被嫌之人,均押至神前,如法勘验。如纸灰上升,可判无罪;灰不扬者即为有罪,或立致之死。其实彼辈固别有诡法,可以任意为之也。然所爇纸灰竟不起,但闻众中哄然曰:“嘻!二毛子,神判定矣,当速斩。”一人曰:“吾知尔心中素不信服我等,故神降尔罚,到此处丝毫不能枉纵,不似尔等做官,可以胡涂判断也。”予曰:“断罪当以事实为凭,心中云云,安得为罪?假令我谓尔心中如何如何,试问尔将以何法自明?我今已至此,宁复畏一死?但戕杀命官,事非小可,便与谋反无异,朝廷必有极严重之法令,大则屠城,小则灭族,恐尔等担受不起耳。”众闻予言,似已心怯,右一人复作排解语曰:“师兄,他一向迷误,也须此刻可以回转过来,何妨再试一番?”左者曰:“师兄言之有理,就请再试。”右者复取一黄纸烧之,灰将烬,忽从掌上腾起,其人曰:“果然,他已明白矣!”然未及尺许,仍沉沉下坠。左者曰:“如何?毕竟他心中还是迷惑不定,拿不稳主意,如此定靠他不得,不如依法斩了为是。”两人正相持间,似有人言:“且送他上大殿焚表,再行判断。”言已,众即拥予至后殿,则一人扬眉努目,当庭作跨马势。手张一黄缎三角旗,作火焰边,旂上书“圣旨”二字,右手持竿,左手搴旗角。如戏剧中马后旗弁。众复促予行礼,予曰:“对圣旨行礼,宜也。”复命书吏唱礼,三跪九叩如仪。其人突挥手作势,将旗一卷,植竿于火炉中,不作一语。众又拥予至前庭,谓将正式谈判。予见庭中置一方桌,上设两座,左右两行,分排座位十数,予即手撮一椅,掷之于旁,移一椅当中,自据坐之。众相顾错愕,然亦不相阻格,竟各自逡巡就坐。近案者八人,左右各四,首与身上,皆红布结束,想系坛中头目。次座十馀人,则腰束一红带,率皆就地士绅,彼中谓之香客,殆非彼团中人而受其延致者。予坐定审视,不觉毛戴。盖此八头目中,其一曾充予护勇,被责革退者;一曾充本县油行牙纪,亦以顶名朋充被革;另一人则曾以犯案受枷责示众。三恨同仇,相逢狭路,念今日祸且不测,然已无可如何。想果死于此,亦系前冤夙定;一转念间,气反为之加王。视列座皆嘿嘿无语。良久,左座一人忽面目抽掣,欠伸起立,曰:“吾乃汉钟离大仙是也,不知县太爷驾到,未能远迎,面前恕罪。”语甫竟,右座一人亦如法起立,曰:“吾乃吕洞宾是也。”左者即向之拱揖,曰:“师兄驾到,有失远迎,恕罪。”右者亦拱手曰:“候驾来迟,恕罪请坐。”左者复曰:“师兄在此,那有小仙坐位?”右者曰:“同是仙家一脉,不得过谦。”左者曰:“如此一旁坐下。”装腔弄态,全是戏场科白,几欲为之捧腹。予亟挥手示意,曰:“止,止,我先有话请教。我知钟离大仙乃是吕洞宾之老师父,岂有师父向徒弟如此卑谦之理?”钟离以手执大羽扇,指余厉声曰:“县太爷乃是凡人,那知我仙家道理!我今须要审问尔三条大罪。”予曰:“不知何罪,倒要请教。”曰:“本团为国出力,尔为国家官吏,乃到境以来,丝毫未有帮助,嗣经绅士往说,乃竟朱书一条,上写‘赏银十两’。我等何人,岂受‘赏’字!况此区区之数,何足重轻。此尔之大罪一。不帮助尚是小事,乃反多方禁遏,挠阻忠义,此尔之大罪二。凌虐我团中信徒,侮慢神使,此尔之大罪三。这三项大罪,证据确凿,看尔如何辩答?”予行时幸携有《京报》二册,一载禁止拳民之上谕,一载弛禁奖励之谕。因摹仿彼等动作,当时即起立抗声曰:“本县系遵奉圣旨办事,何得为罪?现有凭证在此。”即从袖中取出一册,两手祗捧,大声宣告曰:“圣旨下,跪听宣读。”众愕然相视,不跪亦不语。予朗读一通,曰:“尔等当已明白,如此煌煌圣旨,令我禁止拿办,我安得不遵奉?”曰:“这圣旨安知非尔假造?”予曰:“嘻,这更奇怪,你看此是黄面刻本,从京发到省,省发到县,难道我一时间可以刊印出来?况假传圣旨,何等重罪,我想有此胆量?”吕仙从旁驳难曰:“既有圣旨拿办,你何以后来又不拿不办,反将已办之人释放?这明明看我等势头已大,故尔翻身讨好,难道又不要遵奉了么?”予曰:“不拿不办,也是遵奉圣旨办理的,现又有证可凭。”当从袖中另出一册,捧之宣告曰:“圣旨下,尔等跪听。”复如文朗读一通。吕仙曰:“既系圣旨,何以前此要禁,后又不禁,出乎尔,反乎尔,是何道理?”予曰:“此则须问皇上,与我无干。依我想来,或因从前未有实验,不敢放心,故要禁止;近来看得团中弟兄们确是忠心为国,所以又加奖励。皇帝为万民之主,威福本可从心。只看戏文上,古来忠臣义士,忽而问罪抄家,忽而封侯拜将,前后反复,都是常有之事。我辈做官,只有奉令而行,岂敢向皇上根究道理?我今有话在此,诸大仙如果能打退洋兵,保护皇上,那时奏凯回来,我当跪于道左,香花迎接。如徒恃人众,欺凌地方长官,我纵为尔等戕害,亦不心服;王法具在,终必有百倍抵偿之一日也。”

    言至此,两人似皆语塞,彼此愕顾,若更欲求一言诘难而不可得。方在支吾对付间,忽见万头波动,有一人以两手捧股,从众中踉跄叫喊而上,曰:“好,好,县太爷在此,今日必弗令轻脱,吾股上四百板花尚在,须请大家算帐也。”视之,则郭双桂子之父,前因其子被逮,咆哮公堂,曾被笞责者。一波未平,一波又起,心中亦不觉为之趯趯。幸赖旁坐诸绅士从中护助,群合词起呵喝,谓:“此地无尔讲话分,不得无礼,速退!速退!”此人乃竟嘿然而止,抱头鼠窜,缩入人丛中。一场啰唣,遂得无形消解。盖是时虽甚扰乱,而绅士犹为人所信服,此亦难得之事也。

    此时钟、吕两仙尚念念有词,予亦未辨何语。忽吕仙接座之一人突挺身起立,颐颏颤动,两手飞舞作势,似气力甚坚劲,口吃吃不能遽发声;良久,始噤作语曰:“吾吾乃关圣!”此语一出,座中咸战栗失色,堂上堂下,悉匍匐伏地,叩头如捣蒜,口中齐声高呼:“请大圣回驾。”连叠不止。其人支撑数四,似气力渐懈,亦遂颓然就座,默无声息矣。

    该团中既供奉关帝为主神,乃对之悚惧如此,殊不可解。事后询究,盖谓关帝大驾不易下降,降则稍失诚敬必罹重谴,受祸至不测,故不敢当此大神也。尔时虽已退神无事,然诸众犹怅惘相对,如失魂魄。绅士中有以目示意者,予遂乘间告辞,谓须回署勾当公事。彼众均愕眙相顾,似一时不得主张;予即离座前行,亦迄不加阻止。两绅士翼予至门首,门间十数人左右立,阻之以肘,予努力格之而出。两旁拥立者似不肯让道,故横肱鼓腹以相挺撞,然亦无直截阻拦者,予竟从众中分道直抵棚外。护兵已控骑相待,立上马急驰。去坛稍远,气始为之略舒。不意甫及西关门,复有人从后奔至急呼曰:“请县台在西关艾家店等候,大师兄尚有话,且勿遽回衙署。”予一时莫测来意,殊周张无计,然不得不勉从所请。候至日入,竟无消息,计不复再候。正传呼导从,将欲上马,则又有一人续至,谓:“今日无事,请县台返署可也。”归途中不胜愤懑,念此行真可谓投身虎穴。在当时已将生死置之度外,亦殊无甚畏怯,事后追思,反不觉怦然心动也。

    县署东南,有法国教堂一所,甚宏丽,教士人等,早皆已逃避出城,麇聚于距城七十里之双树村,筑垒坚守,堂中空无一人。予甫自艾家店回署,拳众数千即尾随入城,环绕教堂纵火焚烧,但闻墙倾栋折及群众欢噪之声,如波翻潮涌。(凡拳匪焚烧教堂或民房时,在场观者,无论男女老幼,皆令环跪,同声大叫“烧烧烧,杀杀杀”,呼声震天,助其逆势。有不从者,则指为二毛子,顷刻剁成肉糜。)俄倾烟焰涨天,火星飞入县署,予顿足忿叹,无可如何。家人咸诫予毋作此态,恐师兄闻之,指为反对,将有不利也。方烦灼间,有绅士请见,谓师兄有言,请县长捐助香火银若干,即可赎罪。予曰:“予有何罪当赎?且囊无一钱,奈何?”诸绅曰:“愿效奔走。”有顷,各携银钱袋入署,有数十金者,有百馀金者,合数并计,已凑成五百两。盖县城向无钱庄银号,惟有粮食店数家兼代兑换,或由当铺通融,始得此数,诚非易易。予曰:“承诸君善意,任自为之,吾不问也。”诸绅乃相率同去,俄顷复返,将原银如数退还,谓师兄言县官尚清廉,吾知此银全系借来,不必收受,因此故得珠还云云。予一笑谢之,诸绅遂欣然分携银袋而去。此一日间事,又算侥幸结束矣。

    无几时,城内复另设神坛一处,云系从西关坛中分派而出者。大抵以在坛头目互有权利冲突,不能相容,因愤裂他出,自谋独树一帜。从此怀来境内更添一阱。一之为甚而有再,哀我怀民,其何以堪!然此时魔势方盛,官力至薄,已无法可以干涉,只有空呼负负而已。

    两坛分立以后,各自招集教徒,分树权势,几于无事不相角竞。地方人民介在两暴之间,左右支应,动招疑忌,受累因之益甚。幸一切争执皆由绅士从中排解,一无所赖于予,而双方又皆有利予为助之希望,暂不欲与予结恶,予转因此以纾其祸。经过一再争搏交涉,似乎地盘分配较有眉目,遂亦稍稍相安。然暗中之蛮触斗争,固未尝一日或息,而以予为彼中注矢之的,又两坛所共同一致者。特区区官府之名义,尚未完全消灭,彼此皆略有顾忌,均不欲首先发难,独负其责耳。

    怀城西北隅有一白衣庵,乃古刹也。地殊幽静,住持某僧亦颇有戒行。署中幕友辈暇则前往游览,藉消尘俗。一日,予姊丈缪君石逸赴寺茗谈,偶述及拳事,某僧颦蹙曰:“阿弥陀佛,此辈号称义民,而比来行径乃复如此,直与盗匪无异,尚安望成事?县官真明见,先时禁止拿办,众意尚不谓然,不意遗祸至此。如今吾邑人当已感悟,然县官因此受累已不浅,好官诚不易为哉!”言下叹息,诵佛不止。石逸回署,晚饭时偶为予述之。次日早晨,即闻拳匪数千人围绕该寺,将某僧捆曳而出,无可加罪,则曰:“此白莲教徒党也。”竟积薪焚死之,厥状甚惨。人人咸知其冤,而莫敢一言。匪焰之凶毒如此。

    拳匪以衔憾未泄,意犹不释,时时欲与予为难,吹毛索垢,无孔不入,情状殊极鬼蜮。一日,城外西园子拳众数千人忽又哄至堂下,谓将焚烧公署。予不得已出门外谕解之,则见署之头门后户,皆已树有红旗,上书“南方丙丁火”字样,相戒以午正举火。方纠葛间,城内坛上之大师兄亦以此时来署,佯作善意,谓特来排解。予深悉其诡谲,任其如何巧弄,均坚词婉拒,不为所动。彼乃怫然大怒,厉声曰:“这真不知好歹,我不管了!”即率其众呼啸去。予独与西园拳首交涉,反复劝阻,谓尔等皆予部民,怀来好百姓,若有事理,尽可商量评论,何用如此扰扰。其中一人即大声直前曰:“咄!这都是二毛子口吻,至今日尚如此托大,乃居然视我等为尔部民耶?来,来,你且仔细睁着眼,试看我头上何物?”予果就视之,乃剪成洋铁一片,朱书一“佛”字,缝之首帕。即自指其额曰:“老佛爷见了,也要下跪,小小知县官算个什么!这署非焚毁不可。弟兄们,齐心听令!”予亦大声诏之曰:“县官即不德,罪只在予一身,今可听尔等处置,何至怒及衙署?即令尔等能平尽洋人,我国内总不能不有官府;既有官府,即不能无署衙。此好好的怀来县署,若将来须要重新建造,在势必须请动公款,当然要将此番事实说明。彼时皇上问是何故焚烧衙门,谁人为首,谁人起意,定有承当其罪者,于我固无与也。况戕杀官长,即是谋反大逆,是何等情罪,吾前已屡言之。若加以毁署,则罪上加罪,将来如何办理,更不可以测度。恐至少亦须有数千百人按法偿抵,其中难免有尔等之亲戚故旧同时被累。大兵一至,玉石不分,后悔宁复可及?我今日尚忝为怀来父母官,相处两年有馀,对于怀来民众,皆有手足骨肉之谊,良心所在,总不忍不将此中利害向尔等预为宣说耳。”彼闻语似觉气沮。为首一人,故以两手遮目,向天空左右望,旋顾其侣曰:“师兄,时候未到,尚须改日办理,我辈且回,好歹逃不了掌握也。”遂亦呼啸一声,扬长而去。此一绝大难关,又获平安度过,殊意料所不及也。

    有一次,最为棘手,盖梦想不到之意外事故,突然而来,扑朔迷离,令人莫可捉搦,则真无法应付矣。先是拳匪初起时,京畿各县,怀来以外,惟署定兴令罗君正钧与予主张相同,亦一律严禁拳坛,缉拿惩办。拳民固衔之至切,而廷臬恨彼,亦正与予相同。罗君负文名,有政声,曾致书于予,盛称予之明识,且痛诋拳匪,谓将来必召大祸。此书不知何时为署中人所泄漏,乃益为拳众切齿。从此凡予往来信札,暗中均被检阅,而予固绝未之知。予有至友会稽陶君杏南,名大钧,时充总理衙门同文馆东文教习,予频与通音问,率多感愤时事、诋议拳祸之语。每去信,则专遣马勇一人,入都投递。一次予遣专勇带信,行至居庸关,拳众搜检行李,此函竟被发见。彼仍纵勇入都,而将此函寄交怀来匪首,请其查究。一日早间,突有拳目多人,簇拥来署,要予出见问话。予一出阁门,为首者即厉声曰:“尔平日每饰言不反对我等,今真凭实证已落我手,看尔尚有何法抵赖?”予茫然不知所答。因询问何事。彼即以此函掷之予前,曰:“此非尔亲笔耶?其中所作何语,请尔自宣读。”予一见此函,不觉惊异失措;念只有矢口推诿之一法,即佯作不解,曰:“嘻,此函何来?何为牵涉及我?我绝未尝作此函,亦并不知此事。”既而作猛省状,曰:“是矣,此必有奸人造作诬陷,欲害我以并害尔等,万万不可轻信,堕其术中。假令我存心反对尔等,则必有何种计议之事实。空空写此一函,说几句废话,有何作用?”其人曰:“尔之亲笔,何人可以假造?”予指函示之曰:“此安云我亲笔?你看丝毫不类,且上面又无印信图记。如此空函,任是何人,皆可假冒,安能作据?如不信,可当面核对笔迹,若果相同,愿甘倍罚。”予深料彼等必无鉴别笔迹之能力,故敢大胆言之。旁一人搀言曰:“彼存心反对我等,为日已久,不定尚有何种图谋。我想此等笔札,必不止此一件,今日必得认真搜查,以免抵赖。”语至此,一人忽出一剪就纸人,长五寸许,上用墨画眉目衣折,擐甲执戈,如戏剧中武士装束,却自腰截为两段,扬言曰:“我等昨夜巡逻街道,于灯影下忽见一人前行,步履甚急,如畏追捕者。我即奋力追上,举刀横斩之,其人即倒地不见。以火烛之,地上惟有此纸人,已成两截矣。当经归坛焚香叩祝,恳请神示,适奉洪钧老祖降临,判明真状,谓系尔容留白莲教徒在此,兴妖作怪,欲与我等为难。怪道昨有辎重车一辆,从京来此,直达县署,其中有四箱纸人纸马及草豆等物,同来之人,皆有妖术,尽能剪草作械,撒豆成兵。是尔反状已实,不能不趁此彻底查究。”予亟应之曰:“如此极好。请速速检查。我署中如搜得一纸一字与此相同,及有纸人纸马可作证据者,悉听凭尔等处置,刀锯鼎镬,一无所悔。”其人曰:“尔即有之,难道不能销毁耶?”予曰:“我事前并未知尔等来此,当然无有预备,若令销毁,必在此一顷刻间,无论如何,定有残灰冷屑,消灭不尽之痕迹。请速进内一勘,如有丝毫灰迹,不论何等文件,均可认作凭证,一样认罚。若过此以后,便不能无端诬蔑,横加缠扰。尔自受人愚弄,欲陷尔众于戕官谋反之大罪,尚不自知省悟,转来向我叨絮耶?”彼等闻予措词坚决,似觉理直气壮,心无虚怯,因而对于此函亦不免发生疑窦,觉予所言云云,实有理致。至纸人草豆,明是彼等所捏造,自更不敢坚持。来时凶焰,不觉徐徐敛息。一人即作收帆语曰:“尔诚善辩,但早晚必有真确证据,便尔不能置口。师兄们且先回坛,姑再放他一次,改日再来问讯可也。”此一度绝是险境,又幸以数语得解,则尤出意外矣。

    越日,马勇自京回,始知陶杏南因曾留学日本,已被步军统领庄亲王部下逮捕下狱。微闻初被收时,有一六品顶戴校尉坐堂审讯,突然问曰:“赔款二万万与日本,汝与翁同龢、张荫桓等分了多少?从实招来。”陶曰:“此话从何说起!我不过一翻译耳,安能经手赔款?请明察。”云云。此人卒亦未加刑讯,入狱后亦未上刑具。传闻为拳匪捉拿羁押者,殆不下百馀人。此函即不被截搜,到京亦无从投递,或且招意外枝节。祸中福,福中祸,固皆不能预测也。后洋兵入都,陶君始得出狱,被拘已六旬有馀矣。日人甚重陶君品学,故此次惟日兵所住界内,诸人皆获安堵,实陶君从中斡旋疏瀹之力为多云。

    予在拳匪巢窟中,凡无理取闹之事,殆亡虑数十百起,细琐口舌,几于无日不有。三番四叠,而卒获苟免者,亦幸赖两年来孜孜兀兀,小心求治,不苛敛,不滥刑,宽厚待人,平恕折狱,与地方绅民尚无恶感,怀来百姓颇谬称为好官。以是拳众虽挟有积嫌,而牵于怀人公论,尚不敢无端加害。无形之中,实赖士绅维护之力。若平日稍有徇私枉法,结怨百姓,则区区一身早已成为齑粉。乱世为吏,险矣哉!

    自京津构战,我军迭遭败衄,溃兵纷纷窜入怀境。拳团亦颇知儆惧,则谋撄城为固守计。东南各门,悉以土石填塞,独留向西一门通出入,派有多人在此,专司盘诘。匪众皆以红布帕首,登城守望。予恐为溃兵所见,致遭攻劫,殃及城民,迭令绅商劝阻,迄无效果。以后消息日急,彼中丁壮,皆以搜查二毛子为名,分向各山乡搜括隐匿,止留老弱残馀,在城防守,匪势因之日杀,予亦稍稍得安静。但各门堵塞如故,出入仍不得自由。匪特于城上为悬筐,凡有往来文件,则投之筐中,缒而出入。各地来文,必先经彼查勘无碍,始行转送来署,发行文书亦然。故予在此数十日间,直如困守围城,内外隔绝,终日坐井观天,殊不稔外间大势作何景象也。

    最后尚发生一极大难题,无法可解,直可谓陷于绝地。盖是时廷雍已勾结拳匪头目,力挤藩司廷杰而代其位。廷藩去任时,竟有拳匪多人拥伺堂下,甫出阁门,即被拦截。有两人持长刀迳出左右,向前直劈,廷公为之目眩魂失。刀光过处,嘎然一声,双杠齐断,肩舆立时顿地。廷公几倒仆舆外,幸为手板所格;然板亦随断,两手腕均受伤。旋从舆中横曳而出,厉声呵叱曰:“咄咄,你这二毛子官,现已犯罪削职,看饶得性命,已是非常造化。尔尚配装腔作架,用此舆从耶?”左右卫从,立时奔散。廷不得已,只身步行踉跄出城外,仆役均遥遥随护之。出城后始稍稍聚集,摒挡就道。沿途经过拳坛关卡,节节阻难,所至辄令跪伏神前,焚表勘验,一如予在西关坛中领略情状,而横暴加甚。盖予当时尚有就地绅士为之护符,胆力差壮;彼则孤身独客,举目无依,情状更难堪也。自保定至京师,三程之路,凡历十馀日而后得达。随身行李衣服,掠夺俱尽,抵京师仅存一身,面目都失,狼狈殆无人色。闻皆由廷雍从中嗾使,故有意凌辱之。两人蓄怨至久,当不止于一言一事,但初因予事发生龃龉,宵人乘间挑拨,因而愈结愈深。衅由我启,思之不无耿耿;顾区区口角微嫌,乃至如此相报,居心亦太酷矣!

    廷雍既已窘廷藩,黜罗令,独予尚安然无恙,彼意中当然未释。但革我无罪,撤我无名,且仅止于革撤,犹不足以塞其意。揣彼之心,实欲置我于必死之地,而又不甚显露痕迹。盖因予有曾宅关系,勋门至戚,不欲间接结怨也。彼前已一再昌言之,所以窥及彼隐。然因此之故,转觉一时摆布,亦颇不易。彼乃别出心机,忽然下檄,以予与威县对调。盖是时署威县者为孙毓琇,系李秉衡之婿,李方以倚重拳匪得柄用,廷欲迎合李意,故特以怀来调剂之。威县辽僻,而怀来近地较完善也。孙分可以来,而予势不能往。一以结李之欢,一以置予于毒,一举两得,而表面上又无丝毫可议,其用意可谓至巧。予念威县去怀来千馀里,群盗载途,如何可达?况予素为拳匪所蓄憾,所以幸免于难者,半藉怀来绅耆之调护,半亦以地方官长名义所在,不能不有所瞻顾也。若一旦卸篆,则自彼视之即为平民,使无所用其顾忌。行则重关列卡,到处堪虞,恐未至居庸,即已遭其毒手;留则旅寄孤悬,居停何恃,即偶资托庇,亦难倚以久安。何况幕僚亲旧,相依尚有多人;书簏衣笼,身外不无长物。际连天之烽火,还乡里莫定平安;惊遍地之荆榛,望京邑亦难遽达。仕与止两无长策,去与留悉蹈危机。前顾无涯,四方靡骋,真成日暮途穷之景象。现状已成险境,离此一步,恐欲求现状而不可能。但孙君出谷迁乔,其来必速。新任一至,势不能不立予交代,绝不容有纡回计较之馀地。论官场通习,虽已奉有明檄,第须斡旋得法,亦未尝不可转败为功,因祸成福;但予初无此种长技,况现在暗中劲敌,实为廷雍,肘腋之下,东西南北,举不能出其掌握。彼既蓄心死我,宁复有术自全?每沉思至此,但觉肝肠百结,寸寸皆成锢窒。除听天任运,坐待脔割外,别无他法。兼以闷守空衙,群狼环伺,耳目闭塞,绝不知阁门以外作何动静。近虑目前之险,远思来日之难,每诵苏子瞻“梦绕云山心似鹿,魂飞汤火命如鸡”之句,此身飘飘然,直觉釜底游鱼,煎糜即在旦夕。不意绝处逢生,忽有两宫驾到之一幕,霎时间天旋地转,又别开一世界。虽后来之遭际不知何似,而就此一时境地论,则真可谓太阳一照,万煞全消;八面罗网,同时并脱矣。

    卷三

    两宫抵怀来,吴永迎驾,扈从至太原。

    七月二十三日,天色阴晦。外间都无消息,沉闷殊不可耐。长日与署中幕僚亲友,楚囚共对,气象阴惨,昏昏然不知身在何等境界。视日已向暮,则促具晚餐,计惟得举酒浇愁,暂图一时暝醉。忽由匪处送一急牒至,谓系紧要公文,心即为之跃跃不止,念此时必无好消息。旋由家人呈递,第见粗纸一团,无封无面,已绉折如破絮,乃起向案角子细平熨,仿佛为一横单。就灯下视之,上有字迹数行,其式如左:

    皇太后

    皇上满汉全席一桌

    庆王

    礼王

    端王各一品锅

    肃王

    那王

    澜公爷

    泽公爷

    定公爷

    贝子

    伦贝子各一品锅

    振大爷

    军机大臣

    刚中堂各一品锅

    赵大人

    英大人年各一品锅

    神机营

    虎神营

    随驾官员军兵,不知多少,应多备食物粮草。

    光绪二十六年七月二十二日

    年月上盖用延庆州州印。始知延庆州带印公出,两宫圣驾已在岔道住宿,离怀境只数十里。于是阖署惶骇,不知所出。幕友并疑为伪,惟予详认字迹,确为知州秦奎良亲笔,于理不得有误。或谓即使真为御驾,此山谷荒城,何法办此大差?不如置之不理,听其自去。既无正式上官命令,乱离仓猝中,谅亦不至为罪。供应而不如意,势且受不测严谴,岂非自取其咎?或且有劝予弃官逃避者。仓皇聚讼,莫衷一是。予躇踌再四,念身为守土官吏,亲食其禄,焉有遭逢君上患难而以途人视之者?祸福固不可测,然尽吾职而得祸,于心无尤;即巧避而幸全,返之吾心,终觉恻恻不安。惟有悉吾力所及以为之,前途祸福,只得听之气数。于是乃决计迎驾,不复反顾矣。

    怀来本京绥孔道,轺车驷马,络绎不绝。因此特置两驿、四军站,额设驿马三百馀匹,平时供张人役,器具刍茭,颇有储峙。奈是时地方秩序已乱,严城之中,内外隔绝,驿务亦停顿废弛,百物悉遭损耗。原有驿马,多为溃兵所掠,现仅存五六十匹。其馀器物,更复无从征集。但岔道离怀来所属之榆林堡仅二十五里,自榆林堡至怀来又二十五里,相去只五十里。计明日必当启跸,第一站即为榆林堡。向例大差过境,必当于此地迎候,预备休息打尖;无论如何,万不能不稍有供顿。堡中平时本住有司事数人,承办驿务,乃先发急足前往知会,命就地料量饮食。本署雇有庖丁三人,厨役十数人,亦为办差之需。乃先派一人,携带下灶及蔬果海味等物,夤夜赴堡帮同该站司事治办一切,乃守门拳匪坚不允放行,不得已缒城而出之。方是时,拳匪之精壮者皆入南山打二毛子,城中惟老弱拳匪三四百人。予夜将出城,为首者质问何事。予曰:“前往接皇太后、皇上圣驾。”匪首厉声曰:“他们皆已逃走,何配称为太后、皇上!”予曰:“皇上巡狩,全国以内皆可行。如我为知县,私行出境,始可谓之逃走;若下本县各乡办公,亦可谓之逃走乎?”匪顾同类曰:“此乃二毛子口气,应当宰了。”众遂大呼入暖阁门。予急奔入,语马勇曰:“有入二堂者,即开枪,毋稍顾忌。”匪闻之大惧,相率出署,迫市肆居民人出一丁,头上幂以红布一方,各执灯笼,登城作防守状。时京畿溃兵,日夜北行,如蚁如潮,络绎不绝,悉从城外经过。彼辈皆恨拳匪切齿,倘见红布蒙首,误为拳匪,或以大炮轰击,城民又实无捍御之具,岂不危险?予虽深虑及此,然无法禁止。予有一侄在署,延博野诸生某君课读。某君自言:“与拳民大师兄某为同乡,当往说之,使其率众下城。”予曰:“甚善。”有顷,仓皇返署,神色沮丧,言顷往见其头目,甫启齿,匪首即怒詈曰:“此二毛子说客,速开刀勿轻纵。”即有数人将其捆缚,反接两手,摔令长跪,乃叩头哀求,久之始释云云。因怒目向予,谓:“今日为君故,几不保性命。实堪忿叹!”予再三慰藉,犹悻悻不已。予姊夫江阴缪石逸延福,适于前月避难来署,予即请其多书尧天舜日等颂扬朱联。西关有行台一所,本为大员往来过境公馆,即预备于此为行宫,连夜糊壁粘联,悬灯结彩,扫除陈设,粗有可观。一面飞请本城官绅筹商一切,因请诸绅转谕居民商肆,相与协力为助。诸绅突闻驾至,皆相顾错愕,不敢发一语,予好慰之曰:“无庸,第嘱本城居民,将存贮食料,出其二分之一,多制备食物、米饭、蒸馍、烙饼、稀粥等事,多多益善,或能佐以蔬干盐菜尤佳。所需价额,将来均由县负责偿给,决不相累。”则皆哄然应曰:“如此易办,决当遵命。但拳民顽梗,不可理喻,恐父台不能出城,将如之何?”予曰:“是无虑。予为守土官,奉旨迎驾,非出不可。彼辈向自称义民,今御跸捋临而不允吾出,是反也。惩治反贼,吾自有严法,更何所顾忌?”时署中募有马勇二十名,装械整饬,颇勇敢能效命。予因传队目至,当众下令曰:“尔等明日以八人随我迎驾,可整枪实弹,迳由西门出。有敢阻遏者,即发枪射击,格杀弗论,予自负其责。”队目唯唯听令。予因商之诸同寅,教官丞簿咸在座。予曰:“吾明日拂晓即出城,诸门已堵,此时即开塞搬运亦不及,只得迂道出西门。但东门当辇道,不能更烦銮舆环绕。请诸君立即掘去土囊,洞开城门;并以堵城之土,将街心积潦填平。扈驾大兵且至,如有人出头违抗,必杀毋赦。”诸人均承诺退去。正忙乱间,忽见所遣厨役踉跄而前,血淋淋满襟袖,谓“所携肴核,系雇两驴驮载出城,仅二三里许,即被游勇掠去两驴,食物悉弃于地,并刃伤右臂,因不得而往”云云。念无可如何,姑且置之。县城向无猪肉铺,予乃命厨夫屠豕三头,除治办筵席外,别以大锅三口,烂煮杂脍蔬肉。扰扰终夕,部署粗定,而东方已白矣。

    予先室曾夫人,于前一年己亥小除日逝世,未有子女。是时尚未续娶,惟予姊及姊丈适以前月来署;尚有一嫂一侄,亦从在署中,馀则只幕客数人,及京官旧友之避难来署者,此外别无眷属。只得托姊丈代为主持照料,并借用民房、铺户、庙宇,嘱为布置扫除,以备王公大臣及随扈官吏公馆。予旋自行检点各事,碌碌竟夜。拂晓,即挈马勇八人,策马迳向西门而行。顾当时拳匪间谍,遍布于吾左右,一言一动,无不向外报告。予先夜令马勇所言云云,彼等俱已周悉,因竟不敢相阻。而道中红布狼藉满地,盖已闻官兵将至,恐受屠戮,故汲汲扯脱抛弃也。

    出城八九里间,忽大雨如注,淋漓遍体。予尚衣补服,幸携有紫呢外罩,即披之于外,加油兜于凉冠,冒雨竟行。道本沮洳,至是益泥泞不可放马足;又风吹湿衣,寒冷彻骨髓;颠播瑟缩,困顿殆不可言状。幸俄顷而雨止,适见近面有一驮轿,迤逦而来,一骑为前导。予不知何人,即弛油兜外罩,驻马道左以候之。俄而至近,前骑即高声问曰:“来者其怀来县耶?”予应之曰:“然。”曰:“此即军机赵大人。”而舆行已至身畔,予方拟下马,赵公即搴帘止之,问:“前去有无馆舍?”予曰:“大人公馆,谨已有预备,惟得信仓猝,恐不及周至。”曰:“有舍即可。两宫饥寒已两日夜,情状极困苦。洋兵打入紫禁城,势不能不走。汝但竭力供亿,使两宫暂得安适,庶稍苏积困也。大驾随后且到,可即前行迎驾,吾无多言矣。”

    巳正,抵榆林堡,则居民逃徙已尽,街市列屋尽闭,寂然无人烟。寻至站所,仅有管驿家丁董福一人尚留守未去。问以所事,曰:“全堡已空,稍有馀物,亦为兵匪掠尽,更无法可搜集。驿马但有老羸者五匹,馀皆为乱兵掠去。此堡只有骡马店三处,今择其较宏整者,备圣驾小憩。几椅铺垫,夹板门帘,朱拓字画,均略有陈设。本令每店各煮绿豆小米粥一大锅,乃两店之粥已为诸军吏卒掠夺一空,此店之粥亦几被攫食,再三央告,谓此系预备御用,始获保存,现所馀者止此矣。”予曰:“现在已无他术,惟力保此锅,勿再被劫为要。”因自坐店门石墩上,命马勇荷枪侍立,遂无人敢入店。

    俄见肃亲王乘马先至,予都中旧识也。一见即向予致语曰:“皇太后乘延庆州肩舆,其后驮轿四乘,皇上与伦贝子共一乘,次皇后,次大阿哥,次总管太监李莲英,各坐一乘。接驾报名时,俟四人轿及第一乘驮轿入门,即可起立。”予唯唯谨记。旋见导骑十馀,驰骋而来,前骑传呼驾到。遥见四人舁蓝呢大轿前后,将至店门,予跪唱:“怀来县知县臣吴永跪接皇太后圣驾。”接连一驮轿,见其中对坐二人,复高唱:“怀来县知县臣吴永跪接皇上圣驾。”报名毕,即起,仍坐门外石上候命。复见双单套骡车七八辆,则瑾妃及庆王两女,与宫女、女仆,各项首领太监,皆陆续入店门。其扈跸王公军校,悉散立街衢或在店铺门外,骑步兵卒约数百人,纷错不整,悉现饥疲之状,盖已狼狈数日矣。

    二十二日,出居庸关,至岔道,兵不及二百人。延庆州知州秦奎良进膳,从官不得食,有怨言,奎良惧,太后慰遣之。是日,马玉昆至。(李记)

    纷扰略定,忽一太监出门外,大呼曰:“谁是怀来县知县?”睅目皤腹,声锐而厉,仿佛如演法门寺。后知此太监为崔玉桂,当时为二总管,后代李莲英为总管者也。予因起立自认。彼复厉声曰:“上边叫起,随我走!”予见其来势汹汹,意或有谴责,因私叩以上意吉凶。曰:“这那知道,且碰你造化。”径以手挟予腕而行,入院至正房门外声报,始搴帘令入。其室为两明一暗,正中设方案,左右列二椅,太后布衣椎髻,坐右椅上。予即跪报履历,并免冠叩头。太后先问姓名,予如问奏答。又问:“旗人汉人?”予奏言:“汉人。”问:“何省?”曰:“浙江。”又问:“尔名是何永字?”予仓卒更不记他语,因信口作答曰:“长乐永康之永。”曰:“哦,是水字加一点耶?”予应声称是。复问:“是何班次,何时到任?”予一一陈奏。曰:“到任几年?”曰:“三年矣。”问:“县城离此多远?”予答谓二十五里。曰:“一切供应有无预备?”予谨奏曰:“已敬谨预备,惟昨晚方始得信,实不及周至,无任惶恐。”曰:“好,有预备即得。”言至此,忽放声大哭,曰:“予与皇帝连日历行数百里,竟不见一百姓,官吏更绝迹无睹。今至尔怀来县,尔尚衣冠来此迎驾,可称我之忠臣。我不料大局坏到如此。我今见尔,犹不失地方官礼数,难道本朝江山尚获安全无恙耶?”声甚哀恻,予亦不觉随之痛哭。太后哭罢,复自诉沿途苦况,谓连日奔走,又不得饮食,即冷且饿。途中口渴,命太监取水,有井矣而无汲器,或井内浮有人头,不得已,采秫秸秆与皇帝共嚼,略得浆汁,即以解渴。“昨夜我与皇帝仅得一板凳,相与贴背共坐,仰望达旦。晓间寒气凛冽,森森入毛发,殊不可耐。尔试看我已完全成一乡姥姥,即皇帝亦甚辛苦。今至此已两日不得食,腹馁殊甚,此间曾否备有食物?”予曰:“本已谨备肴席,但为溃兵所掠;尚煮有小米绿豆粥三锅,预备随从尖点,亦为彼等掠食其二。今只馀一锅,恐粗粝不敢上进。”曰:“有小米粥,甚好甚好,可速进。患难之中得此已足,宁复较量美恶?”忽曰:“尔当叩见皇帝。”因顾李监曰:“莲英,尔速引之见皇帝。”时皇上方立于近左空椅之旁,身穿半旧元色细行湖绉绵袍,宽襟大袖,上无外褂,腰无束带,发长至逾寸,蓬首垢面,憔悴已极。予随依式跪叩,皇上无语,乃仍还跪太后前。复问数语,曰:“予今已累,尔亦可下去休息。”予却退出至西厢房,随将小米粥送入。内监复出索箸,仓卒竟不可得。幸随身佩带小刀牙筷,遂取箸拂拭呈进。顾馀人不能遍及,太后命折秫秸梗为之。俄闻内中争饮豆粥,唼喋有声,似得之甚甘者。少顷,李莲英出,就予语,词色甚和缓,翘拇指示予曰:“尔甚好,老佛爷甚欢喜,尔用心伺候,必有好处。”复谓:“老佛爷甚想食鸡卵,能否取办?”予曰:“此间已久无居人,安所得此?然姑且求之。”李曰:“好好,尔用心承应,能讨老佛爷喜欢,必不吃亏。”予乃出至市中,入一空肆,亲自寻觅,最后抽一橱屉,内竟有五卵,得之乃如拱璧。顾从人皆已四散照料,苦无法可熟,不得已,即于西厢自行吹火勺水,得一空釜煮之。继更觅得一粗碗,佐以食盐一撮,捧交内监呈进。俄而李监复出,曰:“老佛爷狠受用,适所进五卵,竟食其三;馀二枚,赏与万岁爷,诸人皆不得沾及。此好消息也。但适间老佛爷甚想水烟,尚能觅得纸吹否?”予思此又一枯窘题,忽忆及身边尚藏有粗纸数帖,勉强可用,乃就西厢窗板上自行搓卷,辗转良久,止得完好纸吹五支,随以上供。不数分钟,太后已搴帘出廊下,手携水烟袋,自点自吸;已得饱食后,神态似觉稍闲整。顾予在右厢廊间,复令就近与语。予不得已即于院内泥泞中跪听。先絮絮问琐事,因言:“此行匆促,竟未携带衣服,颇感寒冷,能否设法预备?”予奏谓:“臣妻已故,奁具箱箧均存寄京寓,署中无女眷,惟臣母尚有遗衣数袭,现在任所,恐粗陋不足用。”曰:“能暖体即可,但皇帝衣亦单薄,格格们皆只随身一衣,能为多备几件尤佳。”予奏答:“臣回署当检点呈进。”曰:“尔可先回去料理,予与皇帝即将启行矣。”予奏:“臣候叩送圣驾即行。”太后曰:“我乘延庆州轿子,舆夫已疲劳,此处能换夫否?”予奏曰:“臣已预备齐楚。”太后曰:“延庆轿夫倒甚好,所换之夫,不知能否胜任如前?”曰:“皆系官夫,向来伺应往来差事,当不至于贻误。”李监从旁接语曰:“人家伺候大人们不知多少,岂有不会抬轿之理?”语毕,予即退出。太后顾诸左右曰:“吴永他是汉人,却甚知道礼数。”李监又搀言曰:“人家做官多少年,难道此区区礼数都不懂得,还配办事么?”

    既而传呼起銮,太后乘予所备之轿,皇上即乘延庆州轿。予在门外报名跪送毕,即上马由间道飞驰回县。途经村落数处,不见一人。道旁民舍,皆为溃兵游匪毁坏,门窗户壁,几无一家完整;甚有被宰鸡豕尚未烹食者,纵横地上,为鸦犬争食。荒凉惨淡,目不忍睹,但已无法顾注。迄到县城,则东门果已洞开,盖守城拳匪,先已闻讯逃匿。两旁居民店肆,悉闭户蛰伏不敢出。予念此象不妥,即传谕各家居民,一律启户,于门外摆设香案,有灯彩者悬之,无则用红纸张贴,谓驾到时尽可于门外跪看,但勿哗动。于是始争与收拾布置。予先至行宫查看,陈设亦颇楚楚。未几,即有前站内监乘马先至。予引视各住房,一一周阅,似已甚满意,谓予曰:“咱们今日已算是到地头了。”“到地头”云云,犹言“到了家”也。

    少时,銮驾已至,予复如式跪迎。两宫先后降舆入内,旋即叫起入见。太后颇以温语相慰劳,谓:“很难为你办理。”予退出后,即驰回本署,督促供应。随扈官兵皆陆续到县,斗大山城,在坑在谷,一时填塞俱满。据办事人报告,始知此次随驾同行者,除前单所列外,尚有博公、定公、工部侍郎溥兴及各部司员数人。予所通姓字者:提督马玉昆、学士王垿、军机章京鲍心增字润漪、来秀字乐三、文徵字子成,及涂元甫农部国盛、袁季九驾部玉锡,其他皆不相识。扈从兵士,为神机、虎神两营,其馀尚有武卫军,顾皆零落散漫无统纪,蹩躠而行,馁惫不支,惟肆强掠,道遇车马,即摔其人于路旁,牵其车马以去,虽京外官吏亦鲜有倖免者。以此凡沿官道各村庄,居人皆逃徙一空。兵卒搜括财物,鸡犬不留;主将虽三令五申,迄无法可以禁止。旋奉谕:除神机、虎神两营外,所有各军悉归马玉昆统率。号令归一,比较当稍有秩序矣。

    予匆匆到署,即启箧检衣服,惟得先生母柯太夫人呢夹袄一件,尚觉完整,即以此件预备进奉太后;又检得缺襟大袖江绸马褂、蓝绉夹衫长袍各一件,拟进奉皇上。惟两格格衣服,无相称者。继思旗籍妇女可通用男子衣,乃以予自用绸绉线夹春纱长衫数件,拉杂凑置,并为一包,当即驰赴宫内呈送。予姊逝世,姊夫缪石逸新续娶,有镜奁一具,予取以进奉,梳篦脂粉悉具。于是太后始得栉沐妆饰。少间复传起入见,则太后及皇上均已将予所进衣服更换,威仪稍整;两格格亦穿予长衫,伫立门外闲看,不复如前狼狈矣。

    二十三日,太后易秦奎良轿,莫至怀来,县令吴永供张甚办,左右皆有馈遗。时塞外严寒,太后方御葛衣,永进衣裘,太后大喜,留一日,擢永知府。(李记)

    予旋向各处馆舍巡视一周,就便问各官起居,颇尚周帖。惟沿途所见兵士,不免纷扰。复回宫门,晚间入见,陈明兵士不戢状。太后亦颦蹙,言:“此辈甚可恨。予于途中已饬马玉昆严办,正法至百数十人,均令枭首居庸关,乃尚不能禁止。但今可授尔旨,见有抢掠兵士,不问属于何军,准即就地正法可也。”予是夜往来照料,蹀躞无停趾,直至四鼓,始还署假寐。

    次日拂晓,即整衣出署。甫至街口,瞥见一群兵士方劫掠一典肆。肆伙跪诉道左,乞为作主。予随从有马勇六人,立喝令拿办,谓:“圣驾在此,尔等乃敢白日行劫!予已奉太后旨意,得就地处置。”当场拿获六人,悉有赃物,因立命斩决,典肆近西门,肆前有“腾蛟起凤”牌坊,即将首级枭示坊柱。见者栗然,自此稍为安戢。

    连日据乡民报告,各方溃兵到处掳掠牲畜骡马,日至十数起。北地农民,全以骡马耕作,如被掳掠,则来春怀来人民皆无法耕种,遗患非细。但非有兵力,不能禁止;且在此百忙之中,又何法可以兼顾?旁皇搔首,殊焦急不得策。继思马玉昆现统禁兵,只有与彼商之。因急驰往马处,告之以故,请为怀民造福。马曰:“事固应办,但怀境如此辽阔,安能处处派兵守护?”予曰:“否。彼等抢掠牲口,皆须携往他处贩卖。本县之七里桥,实为其出境总路,军门但于此处派兵驻扎,见无鞍辔骡马,便是从乡间掳掠而来,可以严加盘诘,如讯问得实,即予截留,并将游兵严办数人,此风即可遏止。”马曰:“如此甚易。”当即调兵一哨,驻扎七里桥。一二日间,盘获骡马至八十馀匹,就地正法十数人,抢风顿息。马当选去好马四匹,馀悉送至县署,曰:“此君治下物,依法当统归地方存案,吾特向君乞此,聊作惠赠,何如?”予曰:“如此,怀民受赐已至厚;此区区者,又何足言?”马欣然感谢不止。

    是日,复至宫门外请安叫起,因奏明此事,太后甚为嘉许。奉谕:“予与皇帝驻跸在此,城内外不许有枪声。下令后如再有人放枪,可即擒拿处斩。我尚拟再住一日,一切供支,汝可量力为之。汝亦须少为将息,毋过劳苦。”云云。体恤如此,予不觉为之感泣。予昨在榆林驿,晤甘肃藩司岑春煊亦以随扈来此。接谈之下,见其激昂慷慨,忠勇奋发,心颇非常引契。盖岑本在甘藩任内,闻联军入都,自请带兵勤王。甘督陶公模知其人躁妄喜事,意不谓然;而以其名义正大,不便阻遏。因拨步兵三营,每营约四百馀人,骑兵三旗,每旗二百馀人,合计不过二千馀人,并给以饷银五万两。岑因先行就道,自草地经张家口驰骑入都。前过怀来,予曾谒见共谈,为之供应夫马。陛见时,太后问:“带兵若干?”以如数对。太后觉事近儿戏,意殊不怿,问:“兵在何处?”曰:“尚在途中。”因有诏令其办理察哈尔防堵事宜,着折回张家口迎候来兵,即于该处驻扎,备俄人侵入,盖聊以藉此安顿也。岑因逗留京中,逾数日而两宫出狩,乃即随后追赶,至延庆始遇骑兵,遂率以扈驾,因而至此。予当日谒见刚、赵两军机,方于坑上对坐,偶言及岑事,两公对之均不满。赵且作鄙夷语曰:“嘻,连彼亦需尔供应耶?尔此山僻小县,焉得有如许闲饭,供此不急之人?”予谓:“彼以扈驾来此,当然不能不一律招待。”曰:“彼奉旨防堵张家口,何得擅行至此?彼乃敢违奉上旨,何须置理。”予是时意殊为岑不平,但亦不便顶驳,随即告退。赵尚书复呼予婉告曰:“我尚与尔商量一事。今当发廷寄,但军机大臣印信尚未携带,拟借尔县印一用何如?”予未及对,刚中堂复搀言曰:“此事我颇不以为然。向来借印,须平行衙门,乃合体制,县印似大不称。”赵艴然曰:“老头,此何等时势,有县印可借已是万幸,尚欲讲体制耶?尔且须知在此道路中,任何部院关防印信,恐都不及怀来县印之有价值。若必欲平行印,则庄亲王现带有步军统领印信,可以借用。但八百里加紧文书,恐邮卒视为不足轻重,转致迟误。”即顾予曰:“渔川,尔弗听老头言,尽管办去。”予曰:“文书封面,均有印成字样,恐不合用,只有白纸禀封,如何?”曰:“可。”予即回署,即禀封十枚印就,亲自送交。赵公已将寄山、陕两省巡抚廷寄办好,立即封固,令鲍章京填写官衔年月,交予发递。予即返署遴选良马,派精壮驿夫飞马驰递。旋有神机营官长苏鲁岱来署会晤,言:“兵丁饿不得食,务求筹款散放以济眉急,此系奉端王谕,务请阁下设法,切毋延诿。”予不名一钱,亟请城绅郭应斗等数人聚议,仍向各粮店凑借。苏君坐客次守候良久,郭绅等还,言已挪借纹银千两。将银交苏君,分发神机、虎神两营各五百两。正欲出署,忽报王中堂到。予出至大堂,见有单套骡车一辆,甫在堂上停歇,就近询问,知为大军机王公文韶与其公子稚夔京卿同坐而来,因当时不及随驾,今日始行赶上。予即趋前迎候,谓“中堂公馆,业已预备”。曰:“予困疲已甚,即拟借尔署中安息,不愿他往矣。”予曰:“署中恐太逼仄,奈何?”曰:“不拘何地,但有房一间,一几一榻足矣。”予不得已,即腾出签押房对面南房三间,请其迁入,复亲过房中,照看一周。王公饥甚,急索食。署中厨夫俱四出供役,予嫂自入厨房炊饭,煎鸡卵数枚,及泡菜等二三味,草草供馈。盛饭一竹篮,盖食器亦罄矣。王公父子,食之至甘。食竟,即就榻安息,知予将往宫门,语予曰:“烦尔代我陈奏,谓予已到此,今日过疲顿,已不克赴宫门请起,当以明早趋直也。”予已出门外,复呼告之曰:“尚有一语,烦尔奏明,谓军机大臣印信业已携带在此,至要至要。”予曰:“然则甚佳,今日刚、赵两军机正为此事抬杠也。”予遂亟往见刚、赵两公,告以王中堂已至县署安息,二公均甚喜慰。

    岑春煊为甘肃布政使,率兵来勤王,奉命往察哈尔防俄,至于昌平,入谒,太后对之泣。贯市李氏者,富商也。以保标为业,北道行旅,均藉之。从取千金,帝及太后乃易骡轿而行。太后仓皇出走,惊悸殊甚,得春煊,心稍安。春煊勤扈从,一夕宿破庙,春煊缳刀立庙门外彻夜。太后梦中忽惊呼,春煊则朗应曰:“臣春煊在此保驾。”春煊于危难之中,竭诚扈从以达西安,太后深感之,泣谓春煊:“若得复国,必无敢忘德也。”(罗记)

    两日以来,此荒城僻县中,千乘万骑,贵要云集,奔走伺应,几无一刻宁息。宫门传呼叫起,日必三数次,真可谓疲于奔命。而随扈军士、宫监数千百人,日需供给,数尤不赀。自沿城十里以内,蔬菜、牲畜、粮食、草秣,悉索已尽,顾尚不闻有启跸期限,私心焦急,殆不可名状。盖两宫在此,犹有徘徊观望之意,冀就近可得都中消息,或交涉得当,尚可中道折回也。

    至第三日,则供应食物已渐形支绌。前两日,乡民进城蔬菜以至日用百物,大筐小筥,相属不绝,屯集街市如山积。至本日则骤觉稀少,觅乡担已不可得;城中居民盖藏亦多半出供官需。因予自始即定以平价和买,丝毫不加科派,故民间均愿极力相助,集成吾事。彼亦幸藉此以消通滞鬻,因之踊跃输送,绝无居奇隐匿之弊,数日中赖以不匮。然再驻数日,则不免情见势绌矣。有艾监生者,回回教人,在西关开旅店,平素好干涉讼事,予传案戒责两斥革之。是日予照料差事,行过彼店,见其短衣磅礴,方俯身自铡马草。予呼之曰:“艾君,不怀旧怨耶?”艾仰首见予,即肃然致敬曰:“父台责我,公事也;然居官廉正,我岂能以私害公?今大驾猝临,役夫奔走不暇,我亦大清子民,部下百姓,分当竭奉上之力,区区效此微劳,何足介意?”予闻之,颇加奖敬,以此见关外民风淳朴,犹存古意也。是日见刚中堂,颇蹙额代为担虑,曰:“如此小县,安能任万乘供应?一驻再驻,尚不言启行,独不为东道留馀地耶?”至午后,始闻定以次日启跸,予心为之稍纾。然念如许王公贵监,来时草草,到此后均须加饬行事,此一番支应,定非小可。但无可如何,只得急急八面张罗,尽力筹备一切,以能勉强对付,恭送出境为毕事。大驾一刻在境,仔肩未卸,终不免为之惴惴也。

    下午复叫起入宫,太后询行驾部署,予一一奏答,为之颔首者再。既而诸王公、贝子,纷纷向予索马。县中旧有驿马,已多数被掠,幸前日于七里桥盘获骡马数十匹,尚可抵应,竟为索借几尽。从驾亲贵数十人,舆者,马者,夫役者,扰扰竟夕,幸得敷衍完事,可喜也。日来劳顿已甚,嗓音顿哑,两骽肿胀,足几不得举。怀城街道,向以大鹅卵石填砌,油滑荦确,碍步殊甚。两日中碌碌奔走,视靴头已洞穿两孔,几见趾踵,苦况略可知矣。

    傍晚间,忽自宫内传旨,由军机处交到字条一纸,上开:“本日奉上谕,吴永着办理前路粮台。”大恩所压,错愕几不知所出。一身之事,捐糜顶踵,且不暇计;顾念此全城生灵,若大驾启行,予亦同时随往,地方善后,无人负责,溃兵游匪,势必同时麇集,且虑拳匪聚众报复,蹂躏将无完土,予何以对此怀民?因亟赴宫门,拟见李莲英,请其代为陈奏,值其已睡不果。又往见肃邸及伦贝子,求为设法辞卸。肃邸颇疑予别有用意,一似不愿为国效力者,言语之间,颇有皮里阳秋。予再三陈辨,彼又疑予系恋官缺,乃作奚落声曰:“嘻嘻,毕竟是州县大老爷,滋味固如此浓挚哉!然此出自上旨,在我又安能为?”坚辞不管。予不得已,复请见端邸,陈达理由。端邸曰:“我尚思保奏汝,何为反自推诿退避耶?”语次,似甚诧异者。乃又求之王中堂,中堂亦谓:“既有明旨,只可遵奉。”予复力陈地方为难情形,反复再三,至于涕泣。中堂始微哂曰:“渔川,尔真为此耶?只此固甚易处置,但往商之马玉昆,请彼留一营在此镇摄,即无事矣。”盖诸公俱疑予意图规避,而特借地方为饰词,似天下决无真为百姓计较之官者。予当时官场之阅历太浅,以为为地方利害起见,情切理正,定当易邀垂恤,而不知反以此见疑也。予无可如何,只得就马公商之。马已就枕,予即立床次与语,马因披衣起坐。予反复祈恳,请救此一城生灵,并言:“伙食供给,均可就地方筹办。”马竟慨然允诺,曰:“聂军门残部,现均归我统率,原有马队三十营,现当尚有十七八营,虽皆零落不足额,约计一营尚有百数十人,防守怀来已足矣。”即传呼中军官,立召旗牌,由枕上授以令箭,命星夜飞调某营来怀。予并与约,明日俟圣驾启銮后,再行入城。幸接洽就绪,予始放心回署。草草办装,神魄散乱,殊恍惚不知措手。念署中幸无多眷属,孤身独客,行止初无大牵率,惟尚有嫂、侄及亲戚、幕客数人与京官旧友之避地于此者,不能不稍谋安顿。因于市肆借得百金,酌量分赆,并各为商定行止。时予尚未有儿女,署中止从子宗熙一人。有执帖家丁刘福,尚忠实可倚,予因向之长跪,含泪相托曰:“予兄弟数人,止共此一丝血脉,宗祐所寄,今以累尔矣。予此去孤身远役,前途祸福不可测。尔幸念数年推解之谊,照看吾侄,必毋使失所。异日幸平安复相见,当不相负。”刘亦跪泣曰:“老爷尽忠保主,前程远大,但安心首途。小人尽绵力所及,虽至行乞,誓奉伺侄少爷,决不相离弃。”予遂与嫂氏痛哭诀别,同时并委典史暂摄县事,略与诸同寅绅士商洽城守事项,告以向马军请兵保护情形,诸绅皆大欣感。诸事既毕,予即以次日早晨挈同姊丈缪石逸随扈就道。凡圣驾驻怀共三日,此为七月二十四日也。

    二十五日,黎明启跸。予跪送后,即乘马先行,另雇一双套骡车,稍载行李,在后相随。甫出西关城外,马军门所派留怀防守之马队营长即于此处伺候,向予致敬行礼。予告以与城绅商妥供应各事,慰托数语,匆匆道别。数里外适及马军门,乃连骑同行,因就马上互谈。又行数里,忽见岔道上有兵士一人跃马前来,手上更牵骡马五六匹,将至近处,似逡巡不即前。予详细审视,因指谓军门曰:“彼与所乘马均无鞍鞯,而满身泥滓,是皆农家物,来者殆非正道。”军门即令截留诘讯,果支吾不能对,因饬卫兵驱之前行。军门手执一拂尘,即扬之当鞭,跃马疾驰,转过山麓,眴已不见。予随后趱行,不久至一小村集,见军门所乘马系于路侧,因亦下马入村。军门方跨坐沿街门外,见予至起立,以拂上指,曰:“已遵示办理,可销差矣。”予随所指视之,则赫然一簇新头颅,枭示竿上,鲜血犹滴沥不已。俯视道左,则无头尸委地上;审其年貌,大约不过二十许,身穿军衣,而符号已扯去,不知属何队伍,右臂上尚环有唪珠一串,想亦偶从他处掠得,决非专心念佛之人。予念此铮铮壮年男子,竟死于予一言之下,未免嗒然自悔。但又念彼掠得如许牲口,行劫必非一次,被害之家,不知凡几;如不置于法,不知尚须遗害若干人,且难保无奸淫焚杀之事。使先后片刻,即可逍遥自在,乃无端巧遇,遂罹于法,就中若有神鬼驱使之者。天网恢恢,疏而不漏,偶然假手于我,殆非我所能自主也。

    又行十馀里,至土木驿,离怀来县城已三十里。此处本有驿马,悉为溃兵劫掠。居民均窜山谷中,堡内人烟断绝,惟备茶尖。宣化镇何乘鳌带马队来此接驾,与之相晤。又二十里至沙城,驻跸。此地有巡检司,尚属怀境。予先已派人在此置备,以佛寺为行宫,俗呼东大寺,颇宏敞,勉强足安顿。予以在县中连日承应,劳顿已极;伺两宫已入行幄,部署初定,觅得一荒寺,于阶上独坐小憩。忽有各王公府箭手及诸色太监勒索车辆马匹,京官亦有陆续赶到者,皆纷索供应。正扰扰间,又有武卫左军多人,直前围逼,问予索粮饷麸料,曰:“尔系粮台,分当供给军需,岂能任意推诿!”众口喧呶,举枪扬刃,其势甚汹汹。予愤不可遏,乃挺身告之曰:“尔辈皆食国家厚饷,今外兵一至,乃无一人抵御,致令圣驾蒙尘,颠沛至此,尚忍作此态耶?予受命未一日,又新从奔走至此,百凡未及布置,将从何处得饷?今予惟有孑然一身,脔割咀嚼,一听尔等所欲,饷银则分文无有。”郁气坌涌,因不觉据地闭目,放声痛哭,良久启视,则彼等竟已不知何时相率引去,不留一人矣。

    是役幸得以一哭解围,然予念身无一文之饷,手无一旅之兵,来日方长,何堪受此缠扰?私计岑春煊现携有饷银五万,略可任暂时支应,且彼带有步骑兵队,弹压亦较得力。观其人似任侠有义气,不如以督办让之,而吾为之会办,相与协力从事,于公于私,均有裨益。然此情将以何法上达,得邀谕允?遂往见庄亲王,告之以故,请其挈予面奏。顾哓聒许久,彼竟茫然不省,曰:“我记不起许多这外官规矩,乃如此麻烦,我带尔同往,尔自陈奏可也。”即携予同入。至东大寺行宫,由内监通报。须臾,李监自角门出,低声问曰:“此时尚须请起耶?”庄邸曰:“他有事面奏。”曰:“然则我为尔通报。”须臾叫起,太后立于佛殿正廊,皇上立于偏左。庄邸即前奏曰:“吴永有事陈奏。”即回顾曰:“你说。”予奏曰:“蒙恩派臣为行在前路粮台,本应竭犬马之劳。惟臣官仅知县,向各省藩司行文催饷,于体制诸多不便,即发放官军粮饷,布发文告,亦多为难之处。现有甘肃藩司岑春煊,率领马步旗营,随驾北行。该藩司官职较崇,向各省行文催饷,系属平行。可否仰恳明降谕旨,派岑春煊督办粮台,臣请改作会办。所有行宫一切事务,臣即可专力伺候。不致有误要差。”时太后方吸水烟,沉思良久,曰:“尔这主意很好,明晨即下旨意。”当谕庄邸先退,太后复谕曰:“此次差事,真难为你办得很好。汝甚忠心,不日即有恩典。我于外间情形知之甚悉,皇帝性情亦好,差事如此为难,断不致有所挑剔,汝可放心,无须忧急。”予免冠叩首,不禁感激流涕。又谕曰:“尔之厨子周福,很会烹调,方才所食扯面条甚佳,炒肉丝亦甚得味。我意欲携之随行,不知汝愿意否?”予对曰:“厨夫贱役,蒙恩提拔,不惟该厨役得有造化,即臣亦倍增光宠。”太后甚悦。有顷退出。傍晚至宫门,有内监告予,谓周厨已赏六品顶戴,供职御膳房矣。然当晚间予即无从觅食,乃至巡检署觅吴少尹,为备餐馔,勉强得一饱。

    二十六日,在沙城。晨起召见军机,即降旨:派岑春煊督办前路粮台,吴永、俞启元,均着会办前路粮台。予方喜可以分卸重责,讵以此事大为军机所不惬。是日驻跸宣化所属之鸡鸣驿,王中堂呼予往见,即诟曰:“尔保岑三为督办,亦须向我等商量,乃迳自陈奏耶?此人苗性尚未退净,如何能干此正事?将来不知闹出几多笑话,尔自受累。尔引鬼入宅,以后任何纠结,万勿向我央告,我决不过问。”予闻语愕然。噫,少年鲁莽,轻信寡虑,至以此开罪于军机,不意以后沿途葛,及一生蹭蹬,乃均坐此一事。此亦命宫磨蝎,数有前定,本无所用其追悔;然掘坎自埋,由今回忆,可恨尤可笑也。

    二十六日,至宣化鸡鸣驿。霸昌道英瑞献五千金,太后喜,拊劳甚至。(李记)

    俞字梦丹,为湘抚俞廉三之子。俞中丞乃刚中堂之门生,梦丹与刚子狎近,每日上道,均随刚之左右。刚因乘间为之奏请赏一差事,遂亦派为会办。于是随扈粮台乃有一督办、二会办矣。方在沙城将启銮时,天甫向明,在行宫门前,岑一见予即相诟怨曰:“谢尔厚意,乃以此破砂锅向我头上套,令我无辜受累。”其实彼固十分欣愿,求之而不得者,只以出于我所保奏,似乎贬损身分,且恐向之市恩,故佯为不悦以示意。以后乃节节与我为难,不德而怨报之,洵始料所不及也。是日,口北道钟小舫观察、宣化县陈立斋大令,均来此迎驾。

    二十七日,辰刻启銮,三十里至响水驿茶尖,又行三十里至宣化府驻跸。是日奉旨:直隶怀来县知县吴永,着以知府留于原省候补,先换顶戴。

    二十七日,至宣化,知府李肇南献千金。刚毅夙骄蹇,倨见肇南,肇南让之,因召谒,劾毅误国庇乱民,罪最大,太后不悦,肇南卒罢归。宣化令陈本赂莲英六千金,代其位。是日,载濂、载滢、桂春至。令百官赴行在。留三日,然后行。英年前驱,主置顿,李莲英恃宠甚骄,所过供张多逾制,年颇裁抑之。莲英爱幸,与于废立,上入朝太后,莲英踞坐不为起。尝与太后博,同食饮,自徐桐、荣禄皆附之。(李记)

    二十八日,仍驻宣化。奉旨:在任候补知府直隶宣化县知县陈本,著以道府交军机处存记。盖刚中堂所保奏也。

    二十九日,仍驻宣化。予具折谢恩,蒙召见。皇太后谕曰:“汝忠心且有才干,将来定当大用,望好为国家效力。”予叩头谢。复谕:“尔以后如有所见,或有重大事宜,准尔专折具奏。”言次并为述及义和团乱事始末,暨出宫情形,挥泪不止。予亦不觉怆然涕下也。

    三十日,仍驻宣化。予上折条陈十事:一,请下罪己诏;二,请派王公大臣留京,办理善后事宜;三,随扈京官,请酌给津贴;四,请刊行在朝报,俾天下知乘舆所在;五,随扈各军,请饬编补足额,恪定军纪;六,各省义和团馀众,请饬疆臣酌量分别剿办解散;七,请饬各督抚宣谕逃匿教民,各归乡里;八,请饬各省将应解京饷核定成数,分别解送行在户部,以济要需;九,请饬京外大臣遴保通达时务人才,破格任用,并注意出洋留学生,量才登进,俾得循途自效,免致自投他国,有楚材晋用之诮;十,圣驾经过,沿途十里以内,请豁免本年丁粮。

    奉谕:交军机大臣商酌采用,请旨施行。

    八月初一日,启跸。予以滞下,请假二天,即往宣化署中。时庆邸尚留怀来俟进止,其馀王公大臣,皆扈从西行矣。

    初二日,至怀安。命奕劻回京议和,许便宜行事。太后进入至怀来,取其子为质。是日,崇绮死。绮,穆宗后父也。后与太后不相能,故太后恶绮,屏居二十年,不复奉朝请。及立大阿哥,太后使荣禄起之,授书弘德殿。太后之再枋政也,绮建言废立,以草示徐桐、荣禄,桐、禄善焉。绮推桐、禄首衡,桐、禄亦让绮,久之不决。自是荣禄、徐桐交荐之,遂起为傅。城破,走保定,使人间道归视其家,皆已死,遂自经。徐桐之死,在崇绮后远甚。桐为人惨急峭深,欲尽杀诸言时务者。城破,桐不知,方坐翰林,以故事见属官,属官莫应。已而夷人欲诛首祸,以桐为词,桐子承煜请桐白裁,桐犹豫,承煜引绳进之,桐不得已就缢,而诈言死于城破时。桐自名正学,每朝奏事,太后至改容礼之,及是而奸尽露矣。桐故与西宁办事大臣豫师善,大阿哥之立,桐就豫师草诏焉。(李记)

    徐桐以汉军翰林至大学士,以理学自命,日诵《太上感应篇》,恶新学如仇。门人李家驹,充大学堂提调,严修请开经济特科,桐榜二人之名于门,拒其进见。其宅在东交民巷,恶见洋楼,每出城拜客,不欲经洋楼前,乃不出正阳门,绕地安门而出。庚子年八十矣,孝钦后以耆臣硕望,每见恒改容礼之,大政必询焉,故晚年尤骄横。拳匪起京师,桐大喜,谓中国自此强矣。其赠大师兄联云:“创千古未有奇闻,非左非邪,攻异端而正人心,忠孝节廉,只此精减未泯;为斯世少留佳话,一惊一喜,仗神威以寒夷胆,农工商贾,于今怨愤能消。”联军破京城,桐皇遽失措,其子侍郎承煜请曰:“父庇拳匪,夷人至,必不免,失大臣体,盍殉国,儿当从侍地下耳。”桐乃投缳死。承煜逃焉,为日本军拘获,后奉旨正法,乃拘回刑部戮之。(《馀闻》)

    初三日,予尚住宣化。庆邸亦自怀来至宣,予往谒之。适澜公自行在奉旨,传命庆邸回京与各国议和,遂折回都中。

    初四日,予自宣启行,至怀安县境住宿。初五日,抵怀安县。初六日,抵天镇县,自此已入山西大同境。

    初三日,至天镇。天镇令额令胜额不办,自杀。(李记)

    初六日,至大同,留三日。以载漪为军机大臣,载澜为御前大臣。护军练兵瑚图理英山夺民马,杀之以徇。然荣禄、董福祥尝大掠京师,太后不问也。又以需索杀内监张天喜。自吴永及大同令齐福田以馈献得官,所过郡县括民财,治供具,惟恐不及矣。赂遗左右,动至千金。潞安府知府许涵度,以拳党厚贿李莲英,得召见,擢冀宁道。潼关厅赂少,莲英大怒,立言于太后,逮问之。而天喜独死。(李记)

    初七日,至阳高县。初八日,至聚乐堡。沿途情状,甚为荒凉,受兵士蹂躏尤甚。马金叙之兵最无纪律,到处掠诈。居民徙避一空,至不得宿食处,往往于道旁空舍,自谋炊饭。初九日,抵大同,始及车驾,当诣宫门销假,自此仍随扈同行。途中闻洋兵入都后,不久即陷保定。廷雍时兼护北洋大臣,为洋人拿获,凌辱备至,旋即斩首枭示。封疆大吏,外人竟任意戕杀,殊可愤懑。然一追数廷雍罪恶,实可谓死有馀辜,国法不能治而假手外人,转足令人意快。廷杰去位时,彼唆弄拳匪,极意挫折,曾不数月而身受惨戮,更甚于廷杰,天道好还,倍称为报,在彼殊无足深惜,特国家体面为之扫地,滋可恨耳。拳祸初作时,桐城吴挚甫先生方主讲保定莲池书院,颇为彼所敬礼。先生曾一再作书,为之痛陈利害,晓以大势,谓:“乱民邪匪,不可姑纵,教士教民,不可轻杀,衅端一起,必致贻祸国家。”反复累数千言,词甚剀切。廷雍非但不听,而且以此致憾于先生,欲设计中伤之。幸以先生之道德清望,不能为害,然其毒亦已甚矣。

    二十三日,德兵法兵英兵入保定,廷雍以牛酒劳师。居久之,以纵匪杀雍。按察使沈家本论讯无状,乃释之。又杀道员谭文焕。文焕,江西人,首率拳匪攻天津租界者也。裕禄亦遣练军何永盛助之,不能破。保定既已失,自是略永平,躏承德,历三边,并塞而南,东扰河间,过真定,自河以北大抵皆苦兵,出井陉,循六国时用兵故道,浸寻及于山西矣。至易州,声言欲发西陵,李鸿章固争,又欲烧陵树。先是,太后遣人掘利玛窦、南怀仁冢,故夷议报之。(李记)

    尚书崇绮奔保定,居莲池书院,仰药死。皖抚福润全家自尽。其母年九十馀,以哀痛死。祭酒王懿荣夫妇、子妇共投井死。主事王铁珊、祭酒熙元,及满官百馀人,皆及难。是役满人死数千人。宗室庶吉士寿富,有文学,尚气节。侍郎宝廷之子,阁学联元之婿也。联元被戮,家属匿寿富家。联军入城,寿富与弟富寿皆仰药,未死,其两妹及婢皆死焉。寿富自刭。富寿从容理诸尸,乃自刭死。(《馀闻》)

    初四日,至阳高。董福祥至。

    是日夷兵入宫,各公使提督皆住,从兵三千人。焚正阳门城楼,火光照数里。宫人内监留者,仅三十馀人,皆无所得食,日本遣兵守乾清门外,人日给薄粥数升。当是时,勤王兵在保定者数万人,不敢复言战。而上书自名忠义欲攻夷者,皆走窜山谷,彭述至弃其母而逃。日本执启秀、徐承煜囚之,为圈牢,窘辱备至。而怡亲王溥静至为奴,鞭挞而死。(李记)

    启秀以翰林至尚书,自附于理学,大学士徐桐深喜之。徐桐以仇视新学见重于孝钦后,戊戌政变后,徐桐尤被优礼。以过老不令入枢府,有大事则咨之而已。桐荐启秀入枢廷,时刚毅方贵用事,启秀遂附于刚毅。庚子五月间,修撰骆成骧典贵州试,谒启秀,辞,启秀谓之曰:“俟尔还京时,都中无洋人迹矣。”其时政府已蓄意灭洋,偶一流露也。袁昶、许景澄之杀,诏书出启秀手。及两宫出走,启秀未及从,与侍郎徐承煜同为日本军拘去。承煜,徐桐之子,官刑部侍郎。袁昶、许景澄及立山、徐用仪、联元之杀,皆承煜监斩,承煜殊自得。联军破京师,承煜绐其父引决而己逃焉。日军执之,与启秀同拘于顺天府署,日军所屯地也。辛丑正月,诏命戮之。奕劻等传诏旨至,日军官置酒饯之。酒次,传中国正法之旨,承煜色变,极呼冤,詈洋人不已。启秀曰:“即此已邀圣恩矣,吾深悔从前之谬误。今已矣,愿贵国助吾中华光复旧物也。”次日刑部派员提之,日军官曰:“徐侍郎顽钝如故;启尚书心地明白,惜其悟之太晚。二人皆贵国大官,已代备舆送之矣。”至刑部署,衣冠至菜市,启秀下舆小立,气度犹从容,监斩官出席礼之。承煜已昏不知人。西人集视者,咸拍照毕,并就戮焉。(《馀闻》)

    初十日,至怀仁。命荣禄、徐桐、昆冈、崇绮、崇礼、裕德、敬信、溥善、阿克丹、那桐、陈夔龙为留京办事大臣。然夷方分地而守,无能过问者。竟夷兵去,不敢夜行,米至石万钱,达官多卖浆自给。(李记)

    十一日,宿代岳镇。

    十一日,至山阴岱岳镇。以敬信权步军统领,不敢问事,盗贼亦时时窃发,无如何也。是日,奕劻还京师,以日本兵为卫。(李记)

    十三,过雁门关。

    十三日,至代州阳明堡。太后过雁门,临关门,北望凄然,意甚不乐。岑春煊进黄花,太后曰:“塞上早寒,得花迟,京师今盛矣。”泣下沾衣,顾左右取乳茶赐春煊,乃去。(李记)

    十四,至崞县,宿原平镇。是日于途中过一小村落,予偶下车散步,见道左一马甲,倚枪而立。见予渐行至近,忽向予肃立致敬曰:“吴大老爷你好!尚认识我否?”予视之茫然不能答。徐又曰:“上年为某寺产业一案,我曾到过台下,多承大老爷恩典,今不省记耶?”予仔细回想,果有此一案。先是怀来乡间有一古寺,寺产甚饶沃,住持某僧,素无戒行,多淫纵不法,然颇交通声气,结纳县胥豪猾。以此历任均与通款曲,乃益骄奢无忌,倚势横乡里,乡人恨之刺骨,而莫可谁何。予到县后,亦屡次夤缘入谒。予以僧人无故投谒,必非守分之徒,因摈斥不理。被害乡民闻此消息,乃先后列状呈控。予详细访查,尽得其实。念该僧如此不法,而至于无人敢发,实以财多势集之故。僧人分在清修,何须厚产。会该乡创办学校而绌于款项,乃判将该寺产业二分之一拨充学校管理生息,充作基本,当经通详各宪批准定案。乃该僧意犹不服,潜遣人赴京运动。突有大起舆马,自都来怀,气象煊赫,先投西关客店住宿。为首一人,自称奉王府使命,来此勾当公事,清查某寺庄产。当时有人来报,予即疑为赝鼎,饬役侦查回报。谓:“看其起居仪从,确是贵人气概,似不类作伪者。”予曰:“姑听之,留心伺察可也。”次日,居然以“愚弟”帖来署投谒。予出接见,则被三品冠服,随从七八辈,皆行装冠带,异常整肃,俨然贵倨,昂然直入,一揖就坐。予未及询来意,彼即敛容作态曰:“贵县办事,殊未免过于糊涂草率,如何擅将王府庄产任意改拨?王爷非常震怒,特命兄弟前来查办此事。请问贵县究竟据何理由,乃如此冒昧?”予曰:“敝县并无改拨王府庄田之事,老兄此言何来?”曰:“某寺田产,实系王府庄产,委托该寺代管者,现闻已拨充某校,何得谓无此事?”予曰:“王府庄产,粮税虽不由本县经征,然本县皆另有档册,与民产划然不相牵混。此次所拨某寺产业,均经逐一查明,鳞册契据,丝毫不能有误,且王府庄田亦从无托人代管之办法,老兄恐未免有所误会,或听该寺和尚一面之词,受其哀求恳托,因而为之出面干涉。既老兄远道来此,如不碍法律之事,未尝不可通融办理,但此案业已通详确定,不能挽回,尚请老兄原谅,不必过问为是。”彼乃向予张目曰:“擅拨王府庄产,如此抵搪数语,难道就算了结,有这样便宜事体耶?兄弟特为查究此事而来,教回去如何销差覆命?”予曰:“老兄既奉王府使命,究竟是何王府所派?持有何种凭证?不妨请出研究。”彼愈哮怒曰:“我是礼王府所派,难道王府还图赖他人不成?我是王府之人,亲身来此,这还算不得凭证,更要何种凭证耶?”予察其词遁,来意已得八九,然详察其人,似尚有相当身分,殊不欲与之破面,但以婉语劝其勿妄干涉。彼以予为有所畏慑,乃益作种种大言以相恫吓,予悉置不理。彼即怫怒起立,昂然竟去,曰:“我看你这事办不了,将来莫要后悔!”予但笑而不应,随后即派役前往该客店监视行动,并通知该店,谓:“茶饭可以供给,但有意外需求弗任意应之,恐将来枉受赔累也。”次日据报:该住店人等已悉数预备他去。予曰:“听之。彼如借此收帆,亦省一事。”乃数日后,又闻全班回店,云系从某寺清查庄产而回。次日,复来署拜会,一见即盛气相向曰:“我已都查问明白,老兄对于此事毕竟有无办法?”予曰:“我言已尽于先,究竟尊意何在?”曰:“别无他说,只将各产归还王府,待我回过王爷,也或可将就罢结。”予曰:“此事断不能办。我已通详各宪,无论但凭阁下空言,即使实在错误,亦须禀请各大宪主持,不能随便拨还。”曰:“这有王府作主,难道院司还敢干涉?你但认得制台、藩台,竟不认得王府么?”予曰:“当然。本县受督抚层宪管属,当然惟院司之命是听。即王府有甚交涉,也须行文总督,以次行司下府,层递到县。王府虽尊贵,却不能直接向本县指挥命令。”彼哮怒乃不可遏,曰:“该寺受王府委托,现有和尚在此,可以作证。”予曰:“和尚何在?”曰:“同来在大堂外。”予曰:“然则甚佳。”当即传呼县役,曰:“现在大堂外有某寺和尚一名,速为我锁拿听讯。”彼益拍案顿足曰:“此是我王府之人,岂能由你拿办?”予曰:“本县只认得他是和尚,认不得是王府,此地亦非尔咆哮之所。”彼乃直起向外,一路怒詈而去。予随后立出硃票,着将该店所住人等,一起押传来署,听候发落。俄而二十馀人悉数到署。予于大堂正中供设万岁牌,西向设公座,先传为首者问话。彼到堂上,初尚倔强,予叱之跪,彼曰:“我是太祖高皇帝的子孙,何得向尔作跪?”予曰:“我不要你跪,这法堂便是太祖高皇帝的法堂,你向上看,你便向太祖高皇帝作跪。你既称宗室,难道不知朝廷法令耶?”彼见予词色严重,意气骤敛,向予请安小语曰:“请县台稍留世职面子。”予曰:“这法堂之上,说不到‘面子’二字。跪下!”彼无法,只得下跪。予曰:“本县今日须先审问尔之来历。你如果是宗室,你知道宗室私自出京是何等罪名?依法便须交宗人府讯问,至少亦须革职,永远监禁高墙。况尔尚有包揽词讼、讹诈官府一段情节,罪状尤为重大。若实在不是宗室,则你是假冒宗室职官,朋通讹诈,本县便依处治游棍法律惩办。你今两罪必居其一,如好好从实供招,或者尚有通融馀地;若再支吾捏饰,本县立刻将尔收禁,通详请示,依法办理。”彼乃叩头认罪,一一吐实。原来确系一黄带四品宗室,袭封辅国将军,其三品顶戴,则假冒也。其馀诸人,有车夫,有工匠,有衙役,原来临时乌合,各色都有。受和尚勾结运动,止得过银二百两,馀约寺产归还再行酬谢。予既讯明底蕴,遂即当堂发落:和尚判徒刑二年;择出头刁狡者,笞责数人;为首者当堂取保,馀均从宽省释,一律驱逐出境。其假冒宗室一节,姑置不究,亦未将其真名现职存案申报。其人再四叩头感谢。一时观者,莫不额手称快。此马甲殆是当时省释之一人,姓名状貌,实已丝毫不能记忆,彼既云云,姑笑颔之而已。彼逡巡复曰:“我当时实在也是马甲,如讯究出来,私自出京,罪亦不了。我见势头不好,只得自承苦力被雇。幸您老不加究责,总算造化。此案甚是处分得当,令人佩服。我当时年轻无识,被人哄诱,谓可出外发财,故而冒昧就跟他们一起厮混,后来仔细思量,非常抱悔。您老真是清官,此次故而被老佛爷看重,将来一定可以官居极品的。”予强勉敷衍数语,即离之而去。途中自思,人生何处不相逢,率当时未尝粗心任性,与彼结怨,不然,此时仇人相遇,他认得我,我不认得他,山湾林角,出其不意,突以一丸相饷,枉遭非命,直是无处申理。然彼时高坐堂皇,谁复能料有今日之事?反复思量,转不觉为之惴惴也。

    十四日,至崞县原平。以荣禄为全权大臣,夷人拒不纳。李鸿章之自日本归也,失势居萧寺中,宾客皆引去。荣禄新用事,将五大军,贵幸倾天下,大从车骑过之曰:“两宫方隙,君之所知也,即有变,吾不知死所矣!”因泣下。鸿章笑曰:“君何忧之甚也?太后方向君,君何虑?”禄曰:“太后春秋高,吾任重,祸之所集也。太后百岁后,吾宁能为鱼肉耶?”鸿章良久乃言曰:“君何不早自为计,太后方盛时,君徐自引避,何求不得,安用涕泣乎?”禄领之,遂结欢而去。鸿章起督广东,荣禄饯之,剧饮大欢,解貂裘而别。及鸿章以直隶总督内召,太后意不测,荣禄私报鸿章,鸿章谢病不行免,故德禄尤深。拳乱起,禄以武卫中军攻使馆,董福祥又禄所部也。夷人诛首祸,禄名在约中,乃求解于鸿章,鸿章出之,至其所以脱,事秘,世不尽知也。禄内主拳匪附载漪,而外为激昂,称七上书争之不能得,颇扬言自解,世或多信之。(李记)

    十五日,至忻州。行宫在贡院,陈设富丽,为诸州冠。予与梦丹恭进鲜果六色,天颜甚喜,旋奉颁月饼、苹婆果二盘。是夜月色甚佳,即陈御赐果饼于庭中,与石逸诸人拜月分啖。

    十五日,至忻州。江苏巡抚鹿传霖至。以敬信为户部尚书,裕德为兵部尚书,怀塔布为理藩院尚书,英年为都察院左都御史,桂春为户部侍郎。(李记)

    十六日,至阳曲县。太原府许君涵度、阳曲令白君昶,均在此接驾。途次得怀来绅士来信,谓予随驾去任后,马军门所拨马队当即入城防守,地方尚为安静。不久即有洋兵前来,旋留兵一小队,于东门外东山顶庙中住扎,全数只十五人,于地方亦无骚扰。逾月以后,马军忽欲拨队前行,谓留此无谓,务须前往护驾。再四挽留,坚执不允,只得听其自去。计月来地方供给项下,已费至二千八百馀吊。马军去后,拳匪头目王道昌忽挈领匪党一百馀人,各执兵仗,声言来县报复;进城后首即驰往县署,以为老父台尚在此间,务欲一见。此时新任田公适不在署,告以易任,亦不见信。后见尊管龚某尚在署中,益以为疑,百计勒逼,务令供出主人所在。此时,驻东门外洋军自出顶以远镜窥测望见,当即整队入城,迳行奔赴县署。拳匪闻洋兵一至,顷刻遁逃星散,当场拿获六人,立予枪毙,匪首王道昌亦在其列。自此地方差得安堵云云。盖予眷属离署时,曾将笨重衣箱物件封置一室,留家人龚铎在署看守,故为拳匪所识也。王道昌即予在任时所革牙纪,前时西关坛中头目四人之一。彼尚衔毒未已,务求释憾于予,而卒以自投罗网,亦其稔恶之报。怀来除一毒螫,闻之至引为快。但果专为仇予而来,则是以予故惊累怀人,又不免重自歉矣。厥后龚仆仍投至予所,已失去一耳。据言,当时匪识家人为老爷旧人,置刀于颈,勒令供出老爷所在,再三实告,皆不见信,最后乃举刃削去一耳,谓如再不说,则耳目口鼻,须当一一剐割。家人一时愤极,决计与之拼命,乃紧抱之而啮其耳,同仆于地。正相与纠结间,而洋兵已来,彼仓卒已不及脱,遂为洋兵拿获枪毙云云。此亦一段趣闻也。

    八月十七日,车驾至太原。巡抚毓贤方统兵驻固镇,自藩司以下,文武官吏皆于省城外数里地齐集迎驾。是日,遂入山西省城。以抚署为行宫,堂皇壮丽,略有宫廷气象。其最可异者,凡需用帘帷茵褥及一切陈设器件,均系嘉庆年间巡幸五台所制办,备行宫御用。后来御驾未至,遂存贮不用,向储太原藩库。历任藩司,均不敢启视,但于门上更加封条一道,前后重叠,殆已至数十层。因历时过久,究不知库内有无缺失,如一经启视,则倘有毁失,对前任已无法根究,对后任便须负责盘查交代,以此相沿不问。此次以仓猝驾到,无法预备,不得已始行发钥,乃皆灿烂如新制,且丝毫无所毁损,遂赖之以集事,一若百年以前即预为今日之地者,此真所谓数有前定者耶?

    十七日,至太原,居巡抚署,帷幄器物甚设,比于宫中,高宗幸五台时故物也,太后色喜。旅兵及岑春煊、马玉昆、董福祥、升允、鹿传霖兵至者七千馀人,散而为盗者十五六矣。会山西岁不登,米价腾跃,从兵不得食,时出劫掠,民苦之。陕甘总督陶模至行在,乃以模节制诸军,亦不能禁也。(李记)

    岑自得督办名义后,沿途即大肆威福,对于地方供应官吏,往往非法凌辱,恣雎暴戾,气焰至熏灼不可近。天镇令闻驾至宣化,当即恭备一切;后以在宣化连驻跸三日,食品皆臭腐,临时赶办不及。岑乃大加逼责,令无奈,至仰药以殉。及至山阴,情节略同,岑复严责县令,谓“看尔有几个脑袋”。山阴令惶急失措,见予即跪泣求救。予婉词慰藉之,并为之向内监疏通,因劝岑稍从宽假,勿再演天镇惨剧。岑乃大恚怒,谓予久任地方,所以袒护州县,因此辄至相龃龉。然宫门差务,实均由予一人祗应。彼虽到处叫呼肆扰,而实际则绝不肯分劳。俞则更丝毫不问,每日但向予诋毁岑氏,凡岑之一言一动,皆向予报告,极口肆詈。予当时阅世过浅,不免时有随身附和之处。讵彼于岑前诋予,亦复如是,并将予语一一转报,而益加之添砌,反复唆弄,致予与岑恶感日深,至结不解之仇者,俞尤与有力也。

    每日宫门叫起,必三五次。宫中内监,自李、崔以下多半熟习,故出入一无所阻阂。入山西境后,威仪日盛,地方承应,宫门上已不免有需索使费之事。予为一一规定股份数目,凡各项首领太监,如内奏事处、茶房、膳房、司房、大他坦,及有职掌之小内侍,约十数金至数金不等,惟总管太监分位较高,不便点缀。到处均由予一手代为开销,按份俵散。不便有一处空漏,亦不令额外取盈,至多不过一百馀金,少或八九十金。因之各地办差人员颇感便利;而彼时各监初次出京,甫脱饥寒之厄,幸门未开,欲望犹稚,亦尚能安受约束,不至十分难驭也。

    太后喜闻外事,每召见陈奏公事毕,辄温言霁色,令随意说话。予每为陈述地方利弊、民间疾苦。每问一事,必根端竟委,娓娓忘倦,往往至一二钟之久,方始告退。讵以此故,又大触枢臣之忌。

    一日在西安行宫,李监忽附耳告曰:“尔已闹大乱子矣!”予惊问何事。曰:“尔昨日于老佛爷前,曾作何语?今日诸军机入见,均大碰钉子。老佛爷厉声诘责,谓外间种种情形,尔等平时何无一语奏闻,直是朦蔽我母子耳目?诸军机相顾失色,咸不知所对,只有相率免冠碰头。我想必因尔语及何事,老佛爷乃如此发怒。诸军机必且抱怨于尔,须当注意。”云云。予始悔一时轻率尽言,意本冀两宫稍知民隐,大臣不言,小臣言之,却未顾及越分逾等之嫌也。

    一日在军机房,荣、王两中堂,瞿尚书咸在座,王中堂忽正色语予曰:“渔川,我与尔系同乡,不能不向尔正告。尔今日召对,乃至二点一刻之久,致我等久候,究竟所说何词?以后在本等范围,自可简单明了,扼要陈奏;切勿东牵西曳,横生枝节。天泽之分,奏事有体,非儿戏也。”予唯唯而退。荣、瞿皆默然无言,然窥其容色,似皆深不惬于予,盖诸公会集,或正议论予事也。向例,两宫每日听政,均先叫外起,凡外官及各部院衙门人员,一一召见毕,军机方始入对。自次日起,即改定规制,先召军机,再叫外起。盖如此,则他人陈奏事件,可以先行探听,为次日入对之预备。如照旧例,则为时太促,无探询预备之馀地,空中霹雳,恐不知云起何方也。

    前清宫廷体制,外观似甚严重,乃内容并不十分祗肃。宫监对于皇上,殊不甚为意,虽称之为万岁爷,实际不啻为彼辈播弄傀儡。德宗亦萎靡无仪表,暇中每与诸监坐地作玩耍,尤好于纸上画成大头长身各式鬼形无数,仍拉杂扯碎之;有时或画成一龟,于背上填写项城姓名,粘之壁间,以小竹弓向之射击,既复取下剪碎之,令片片作蝴蝶飞,盖其蓄恨于项城至深,几以此为常课。见臣下尤不能发语,每次宴见,必与太后同坐一炕。炕多靠南窗下,太后在左,皇上在右,即向中间跪起。先相对数分钟,均不发一言。太后徐徐开口曰:“皇帝,你可问话。”乃始问:“外间安静否?年岁丰熟否?”凡历数百次,只此两语,即一日数见亦如之。二语以外,更不加一字。其声极轻细,几如蝇蚊,非久习殆不可闻。皇上问罢,太后乃滔滔不绝,大放厥词,尤好拈用四字两字名词,古文成语,脱口而出;然人情世故,颇甚明澈,数语后即洞悉来意。故诸大臣颇畏惮之。太后如此聪强,而德宗如此巽懦,宜其帖耳受制,不能有所舒展也。或言德宗养晦为之,则非小臣之所敢知矣。

    予自受仁和切诫后,虽极力留意收敛,然以太后眷注过深,出入左右,似多添一重耳目,军机、内监,均视为不便。岑尤不慊于予,务出死力排挤之。先是两宫襆出都,过昌平州,知州裴敏中方抱重病,霸昌道凤昌因先期未奉有廷旨,车驾至城下,疑为假托赚门,坚闭不纳,且从城上鸣枪示威。两宫不得已,乃绕城奔驰,盖恐洋兵之蹑其后也。太后因此甚愤愤。岑询知其事,乃从而媒糵怂恿之。迨至怀来,遂有拿办裴某之严旨。岑复自请承办,发令箭派员星夜前往提拿,意欲藉以邀功。予微得消息,觉裴一提到,必无生理;此事在情理本有可原,况州官确在病假之中,依官序论,分当由霸昌道负责,即作为违抗,亦不应归罪知州,无端抵辟,未免过冤。乃设法使人飞告,令其引避。迄岑员至,已先事逃匿,无所得。岑意颇懊丧,心即疑予所为,殊甚怏怏;然彼时以予为地主,方曲意相徇,尚不敢形诸词色也。

    昌平令斐敏中已先遁,其后太后至西安,召案敏中,敏中自杀。(李记)

    自共办粮台后,接触渐多,意见日盛。彼自以官高,与予比肩共事,似觉不屑;又以督办名义出予上,遇事专断,不复相关白,凡有陈奏,皆用单衔独上。王中堂谓体制不合,应以会衔为宜,彼执不可。王曰:“否则于牍尾叙明臣会同某某云云,夹入名字。”彼亦不允。曰:“再不然,惟有于奏后列衔,如京官九卿奏事体例。”岑始终持不可。中堂一日曾对予微笑曰:“我知道岑三必与尔捣乱,今果然矣。但尔自取之,于人无尤。我早已声明,不能过问,恐以后笑话尚多也。”

    先是岑自甘肃入都,系由草地经张家口、宣化、怀来而达京师。七月初过怀来,予为之预备供应。有幕客张鸣岐与之偕行。张本山东海丰人,岑抵京后,张即请假赴献县省亲。及岑随驾行,张追至大同,予会岑衔派为粮台文案,分当兼受会办指挥,乃竟偏徇岑意,至一切文件均不令予寓目。有一次方在缮写,见予入,立即藏匿。予曾向之厉责,彼口噤面赤,不能置一语。然岑与予之积怨,乃益深矣。

    一日,在太原行宫门内相遇,岑又为一细事,向予诘责,词色甚厉。予不服,与之对诟。彼益哮怒不可遏,曰:“予非参尔不可!”予亦厉声曰:“尔有本领尽管参去,我在此听候。我亦奉旨专折,可以参尔。我无款可指,尔之罪状累累,均在予腹中,且看谁人曲直也!”岑愤甚,迳以手揪予胸前衣襟,作挥拳势。予曰:“此宫门,尔敢无礼耶?”彼不觉嗒然释手,立飞奔至李监处,向之泣诉曰:“老叔,我受吴某侮辱,必当参奏,乞为我援助,没齿感激。”盖彼谓其父毓英与李有交谊,故称之为叔,恬不为怪。李受其谄谀,勾结愈密矣。然对于此事,李监颇极力劝阻之曰:“老侄,尔与吴永皆老佛爷所眷注。尔两人自相攻击,使老佛爷难以处置,必不喜欢。咱们都是一起儿办事人,闹成过节,惹外边议论,面子亦不好看。况老佛爷很说吴永得力,恐未必就参得动他,那于老弟分儿上,更没得光彩。还是忍耐为是。”岑因怏怏中止,然视予益如眼中刺,非去之不可。

    军机诸公,先对岑亦颇不惬,嗣因其极力迎合,渐觉相昵近,又欲挤予外出,目的正复相同。顾以予主眷尚优,且遇事谨饬,无间可入,乃合谋定计,改用调虎离山之法。一日军机陈奏,谓各省解饷迟滞,非派员前往催促不可;然泛泛遣派,仍不易得力,最好请派随扈大员,精明干练、又能深悉此次沿途辛苦状况、为皇太后皇上所亲信者,令前赴各省,向各督抚详细诉说,须得他们特别注意,庶望激发天良,努力输解。太后问:“何人可去?”军机即合词奏曰:“臣等再三思议,殆无过于吴永与俞启元两人。彼等皆一路随驾前来,一切情形,无不周悉;又皆受皇太后、皇上恩典,定能格外仰体圣怀,为国宣力。”太后迟疑良久,曰:“吴永办宫门差使,甚是熟习,他去后何人办理?”曰:“岑春煊原是同起办事之人,一样熟习,可以办理。”太后始首肯。先本拟派予赴江浙,俞赴两湖;后因父子回避,乃改派予赴两湖,俞赴江浙云。

    下令后当然立须启行,乃与俞一同请训。太后召见,意似良不忍者,再三温语慰劳,谓尔两人一路办差,均甚劳苦,今尚须尔等辛苦一遭,此亦不得已之事。现在如此为难情形,尔两人均所亲历,定能向各方委曲传达,无俟多嘱。好好上紧办理,将事情办完以后,可即赶速回来,予与皇帝均甚盼望云云。予等即叩头退出。此区区一小事,彼等盖内外合力,不知费过若干之商量,摆布至此,始算完全达的,所谓“拔去眼中钉,张开两眼笑”也。

    十八日,命善耆回京察夷情,遣吴永至湖广、刑部郎中俞启元至江苏征饷。(李)

    二十日,李鸿章、刘坤一、张之洞、袁世凯连名劾载漪、载澜、载勋、刚毅、英年、赵舒翘庇拳匪。奏行而之洞中悔,请削衔,然无及矣。太后之复出也,之洞惧祸,持两端,名声远在坤一下。奏至,上呼载漪等严斥之,太后色不怡,久之,乃谓王文韶出草诏,自载漪以下得罪有差,然甚轻。太后犹不悦,谓文韶曰:“诸臣皆为国效忠,今以罪去之,他日复谁肯尽力者?”文韶嘿然。文韶为人善越和承意,拳匪起,唯阿而已,未尝敢言。上已出走,在道中顾谓文韶曰:“祸今急矣,不两全,宗社为重乎?抑人臣为重?”文韶不对,上以载漪、刚毅在,屏出之,卒问文韶,文韶踌躇有间,乃曰:“上所言固当,然外人方未有言,乃先自导之,如国体何?恐任事者寒心矣。”上不乐而起,其偷合白全,皆此类也。党于荣禄,刚毅亦不甚恶之。(李)

    卷四

    往两湖督办粮饷,中途折回行在。

    两宫至西安。补述八国联军陷京城事。

    予承命即治装戒途,并挈幕友张震青及侄充生同行。俞君梦丹以二十四日先行。予以八月二十六日始行就道,沿途过徐沟、祁县、武乡、沁州、长子、高平各地,皆崎岖山路。九月三日至泽州,遂及梦丹。初四日与梦丹同行,遂登太行,过天井关,已入河南怀庆府之河内县境。初五日,造太行绝顶,予与梦丹同往关帝庙求签,甚吉利。自此下山,过沁河,入怀庆府;旋抵武陟县,为河北道驻所。时巡道为岑公春荣,即云阶之兄也。出东门,至木兰店,相传为木兰从军旧地。过山以后,渐有南中风景。更进由荣泽至郑州,梦丹由此向清江浦,予遂与之分道矣。

    由新郑启行,更过许州、临颍、郾城、西平,于十三日抵汝宁府属之遂平县。是日,见八月二日邸抄:庄亲王载勋、怡亲王溥静、贝勒载濂、载滢、端郡王载漪,均革去爵职,交宗人府严加议处;辅国公载澜、左都御史英年,均严加议处;大学士吏部尚书刚毅、刑部尚书赵舒翘,均交部议处;并以德国使臣克林德被戕,派员赐祭云云。知议和条件,已略有眉目矣。

    闰八月初二日,以鹿传霖为军机大臣。克林德赐祭一坛,命大学士昆冈往(祭,灵柩)归国,又命户部侍郎吕海寰再致祭如仪。书至德,德人辞焉。杉山彬,令那桐往祭,予银五千两,日本亦拒之。杉山彬之死,日本书来征其尸,以一日夜为期送使馆,尸已残失,无可归,遂不答。自是日本不收我照会,英语谓之“哀的美敦”。及议和,乃受。(李)

    端郡王载漪,为敦亲王之子。敦王宣宗之子,文宗之兄也。孝钦后谋废德宗,先择近支王公之子为皇嗣。其溥字辈最亲而最长者,为溥伦、溥侗兄弟。溥伦为孚郡王之孙。孚郡王,宣宗之第九子也。穆宗崩,无子,溥伦以次当立。孝钦后以为皇帝继穆宗后,则穆皇后当为皇太后,而己当为太皇太后,不足持大柄,乃不为穆宗立嗣。谓溥伦之父已出继远支,溥伦兄弟,皆不当立。溥字辈无人,不得不选载字辈。于是选醇亲王奕之子,入嗣大统,是为德宗。德宗之母,孝钦后之妹也。孝钦以内亲故,冀其长而亲我,又利立少主,则揽权之日长,故载漪以至亲最长,不得立。及德宗亲政,思变法自强,内压于孝钦,不能行其志,渐失爱于孝钦。戊戌八月之变,孝钦突自颐和园还宫,持帝手哭詈曰:“我自尔数岁,以帝位授汝,辛勤鞠育,至于长成,汝乃负心欲废我耶?”乃幽帝于瀛台,复出训政。日言帝病重,求医海内,谋废立,闻各国违言而止。己亥冬,刚毅等谋益极,乃立载漪之子溥俊为大阿哥。清世家法,不立太子,其立大阿哥,即已决行废立。谓德宗久病,不能君天下,欲遂废之,而立溥俊为穆宗嗣也。崇绮者,穆皇后之父也。当穆宗崩,不得立嗣,穆后自以为皇嫂寡居宫中,又失太后欢,不足自存,乃仰药以殉。及决立溥俊,乃召崇绮出为师傅,隐示以大阿哥实继穆宗也。孝钦虑废德宗,各国有违言,先命荣禄私于李鸿章,使密询各国意。鸿章自甲午败后,入总署,复被逐出,闲居京师贤良寺。鸿章谓我以间废,与使署少所往还,若外任我总督,各国必来贺,当乘间询之。盖虑废立京师生变,思避之也。荣禄诺之,数日而鸿章授粤督。其时康有为倡保皇会于海外,势甚大,虑粤或生变,故命鸿章镇之也。各国使臣来贺,鸿章乘间言:我国现立大阿哥行将为帝,君等入贺否?皆言未洞内情,不知所贺。惟今帝以二十馀年君主,历与我立约,将焉置之?隐示不认废帝意。鸿章默然。走告荣禄曰:“各国拒我矣。”孝钦后乃大恨。载漪自以将为天子父,方大快意,闻各国阻之,乃极恨外人,思伺时报此仇。适义和团以灭洋为帜,载漪乃大喜。刚毅、赵舒翘、何乃莹先后导拳匪入京师。日以仇教为名,斥德宗为教主。载漪欲引以谋废立,屡导匪首入宫演术,孝钦后深信之。载漪兄载濂、弟载澜,并以漪故,深被宠任,附和拳匪。五月,以载漪管理总理衙门兼管虎神营,外交权、兵权并在掌握。拳匪焚掠殊甚,各国以兵舰至,因开御前会议。许景澄、袁昶力言衅不可开,载漪恨之,遂戮袁、许。徐用仪、立山、联元皆以通夷被戮。每廷议,帝皆言匪不可信,衅不可开,载漪语不逊。载漪既倚拳匪及董福祥,尤骄横,孝钦后亦曲意就之。各国公使赴总署约,载漪遣虎神营兵伺于道,杀德使克林德,后至者皆逃归。及通州失,李秉衡死,载漪仍凶暴,欲杀奕劻、荣禄、王文韶、廖寿恒、那桐。俄而城破,两宫出走,载漪与奕劻、刚毅、溥伦、那彦图等,随扈至西安。各国索罪魁急,李鸿章等电劾肇祸诸王大臣。载漪革职,交宗人府圈禁,俟军务平定后,再行交往盛京,永远圈禁。各国憾不已,乃定为斩监候。以懿亲加恩发新疆,永远监禁,即日起解。载漪自以罪重,计当被戮,奉发配极边之旨,大喜过望。又询左右曰:“阿哥有罪乎?”众曰:“未闻也。”载漪曰:“本无预渠事,当可免也。”乃兼程赴配所,虑西人之续请正法也。大阿哥顽劣无状,在西安日携数内监至剧院;其父戍边,亦无戚容。旋斥退出宫,回銮后闲居京师。载漪家属皆随至配所。去年甘肃独立后,载漪将家属至兰州,贫极不能自存。今仍居陇中,不得还京也。(《馀闻》)

    更进经确山、信阳,过观音河,入湖北应山界,越武胜关,经孝感,抵黄陂境。见鄂抚告示,通缉“富有票”馀犯。先是汉口发见“富有”、“贵为”两种签票,系组织革命机关,仿哥老会开堂放票之法,以是加入党标帜。为首唐才常,系康南海门人,故票中分嵌“有为”两字。唐旋以破案被戮,故有通缉馀党之事。此处铁路已在兴工。二十三日,乃抵汉口,始悉圣驾已于初八日自太原启銮,西幸西安;锡清弼方伯良升山西巡抚,旧抚毓贤开缺;岑云阶授陕西巡抚。闻各国屡请回銮,担任保护,两宫尚未俞允云。

    [八月]初三日,山西巡抚毓贤免,以湖南布政使锡良代之。贤以能治盗,稍远至山东巡抚。拳匪起平原,平原令蒋楷请按诛之,贤不许,以他事劾楷去,匪由是盛矣。已而徙山西,红巾坐堂上,书杀夷人之在山西者。学政刘廷琛言贤喜事酿祸,启秀持之,廷琛几得罪。其后刘坤一、张之洞亦合劾贤,太后怒,抵其奏于地。是日,以陶模为两广总督,岑春煊为陕西巡抚,魏光焘为陕甘总督。(李)

    [九月]初四日,至西安,居北苑。载漪在道,数谋逆,御前大臣那彦图护上躬甚至,计不得施。而夷议首祸,持益急,乃令载漪、载勋留蒲州。载勋私入临潼,勒还之。载漪走宁夏。自太原以西旱,流徙多,而州县供亿皆取于民,民重困。诏乘舆所过,无出今年税租,然大率已尽征,取应故事而已。武卫军又大掠,至公略妇女入军。内阁侍读学士裴维侒以闻,荣禄佯不省。孙家鼐遇董福祥军华阴,尽虏其资,徒趺走入,言于太后,太后默然。(李)

    初八日,幸陕西,上不欲行,怒谓载漪、载勋曰:“朕仓卒出走,徒以太后之故耳,岂吝一死耶?太后今已至太原,宜无虑矣。若属善侍太后,朕当归京师,竟议约,以冀大难之早平也。”太后不许,力持之,无敢谏者。奕劻、李鸿章、昆冈、刘坤一、袁世凯皆请回銮,不听。北仓之败,李鸿章度太后且西迁,自草奏,极言“当安坐,夷兵虽入城,论公法,保无他虑,倘车驾出国门一步,则大局糜烂,后患将不可胜言”。致书刘坤一、张之洞、袁世凯约连名,坤一、世凯皆许诺;之洞答曰:“公不见徽钦之事耶?吾不忍陷两宫于险也。”鸿章得书,大失望,奏遂不行。后之洞与客饮而醉,私语客曰:“吾亦知无五国城之祸,然太后在京,夷兵必挟之归政,事尚可问耶?”故之洞不敢请回銮者,恐归政也。(李)

    自太原启程以来,曲折二千馀里,多半皆山行险道,纡回陟降,车敝马瘏,殆已不胜其困。惟沿途令守,多有世交朋旧,一路将迎,班荆道故,颇不寂寞。抵汉以后,长路征尘,可以暂资憩息,如鱼游得水,鸟至投林,不觉为之一快也。

    是时鄂督为张公之洞,鄂抚为于公荫霖,藩司为崔公廷韶,署臬司为旗人扎勒哈哩,粮道为凌公卿云,署盐道为逢公润古,首府为余公肇康,保甲局为齐公耀珊,汉口督运局为恽公祖翼,汉黄德道兼江汉关监督为岑公春蓂。其中多半皆有旧谊,更兼亲知朋好之宦居此地者,因之拔来报往,几无虚日。旋以余太守之蹇修,订婚许氏,即在客中下定。既而复以荆宜施道奭召南观察良一再函约,遂有荆州之行。奭公派轮相迎,意极殷渥。因顺谒将军济公禄、都统宝公德兴。公禄迭相招宴,纵谈乱事,不觉洪醉。不意正在酒酣耳热之中,忽得奭公被劾落职消息,令人意沮。幸观察颇旷达,不为意,临行尚殷殷致赆,殊可感也。

    予在湖北时,屡谒制府张文襄公,意颇亲切,询及出狩及行在情状,每感叹不止。一日,忽谈及大阿哥,公谓:“此次祸端,实皆由彼而起,酿成如此大变,而现在尚留处储宫,何以平天下之人心?且祸根不除,尤恐宵小生心,酿成意外事故。彼一日在内,则中外耳目,皆感不安,于将来和议,必增无数障碍。此时亟宜发遣出宫为要着,若待外人指明要求,更失国体,不如及早自动为之。君回至行在,最好先将此意陈奏,但言张之洞所说,看君有此胆量否?”予曰:“既是关系重要,誓必冒死言之。”曰:“如是甚善。”

    在鄂中勾当饷事,略有端绪,遂前赴湖南,谒俞中丞。中丞知予与其公子梦丹同事,亦甚相爱重,惟目疾甚重,几至不能启视,神气殊觉颓唐。每言及梦丹,颇有不满意,曰:“但能似君稳练,我便放心矣。君既与共事同好,惟望多方规劝,令其去华存实,从正路向上,庶不至流为邪僻也。”盖中丞元配已故,时方以侧室主持家政,而梦丹为元配所出,父子之间,不免稍有隔阂,故语吻如此云云。

    予在两湖时,屡奉廷旨催回,以公事未毕,迄淹缠不得就道,遂在湖北度岁。次年辛丑正月,即就鄂垣赁室,草草完婚礼。直至三月中,始向各处结束督饷公事,料量西上。方行至荆门州,忽由州官转到一电,上开“无论行至何处,由所在地方沿途探速投递”云云。予得之大骇,详细审视,始知仍为促还行在之故,并无他事,方始放心。乃急将家眷设法安顿,仍只身从间道趋赴,并日兼程,于是年五月初始抵行在,次日即蒙召见。予面奏各事毕,太后温语慰劳,仿佛如家人子弟远道归来者;既复含笑曰:“我这才知道,原来岑春煊同你不对,他们把你挤到外边去的。”稍停,又曰:“你出去走一趟也好,你两人若是一径混在一起儿,到今朝不准闹些什么花样出来。”予奏谓:“臣并不敢同他闹意见,只是岑春煊过于任性,有使人难受之处。”太后曰:“这个我也知道,他的脾气不好,太暴躁了。”连说:“我知道的。”予乃叩头而退。先数日,太后御笔亲画摺扇八柄,旋以七柄颁赐诸王公大臣,独留其一。诸宫监即窃窃私议,谓此一柄必留以待吴永者。既而果然。复命之日,即以此扇见赐,并赏银三千两,尚有其他赐物,袍褂料十数袭,令自向管库太监处选择。盖是时各省贡品,络绎输解,百物咸备,宫廷气象,已焕然改观矣。

    九月初四日,车驾至西安。改巡抚署为行宫,仪制略备。帝时服布袍,王公皆衣布。太后胃痛时作,屡泣,夜不成寐。各省纷进方物,时赉群下。御膳费日二百金。太后谓岑春煊曰:向在京师,膳费数倍于此,今亦可谓省矣。京师以两宫器服至。鹿传霖授尚书,入枢府,弥执拗用事。荣禄旋至西安,与王文韶仍管枢要。两侍兵卫,日扰民间,秦民苦之。大修戏园,诸臣娱乐如太平时。帝见贡物至,必垂涕。各省协解款,已五百馀万。每解款至,内监需索尤苛。诸臣渐趋行在,百物渐集,西安愈兴盛矣。(《馀闻》)

    太后仍命伺应宫门差使,银两衣物,赏赉几无虚日,并推恩赏给先太夫人金宝手钏各一副。予同时奉鄂督、湘抚先后密保,即以五月六日正式召见,与前大总统徐公、前总揆孙公宝琦三人,同起入见,均奉旨以道员记名简放。召见时,皇上正面坐,前有御案;太后于其后作高座,恰如舞台上之演观音王母像。太后手执绿头签,视予微笑。事后笑告内监,谓吴永今日也上了场,正式行起大礼来,咱们真好似演戏模样。盖谓予乃朝夕见面之人,今乃第一次正式觐见也。

    予忆及文襄所嘱,念夙诺必当实践,顾以事情重大,不敢冒昧。此时荣相已至行在,仍为军机首领。闻先时颇受两宫责言,外人亦有指摘,出京后中途至武陟,殊徘徊不敢进;以后不知如何疏解,始复前赴西安,乃宠任一如前时。荣复荐张百熙及瞿鸿禨二人,同时并召,后乃舍张而用瞿。瞿之得入军机,由荣荐也。但荣相对予颇相契爱,乃先以此意叩之。荣时方吸烟,一家丁在旁装送。闻予所述,但倾耳瞑目,作沉思状,猛力作嘘吸,吐烟气卷卷如云雾,静默不语。吸了再换,换了又吸,凡历三次,殆阅至十馀分钟,始徐徐点首曰:“也可以说得,尔之地位分际,倒是恰好,象我辈就不便启口。但须格外慎重,勿卤莽。”

    予因是已决意陈奏。一日召见奏对毕,见太后神气尚悦豫,予因乘机上奏曰:“臣此次自两湖来,据闻外间舆论,似对于大阿哥,不免有词。”太后色稍庄,曰:“外间何言,与他有何关系?”予因叩头奏曰:“大阿哥随侍皇太后左右,当然无关涉于政治,但众意以为此次之事,总由大阿哥而起。现尚居留宫中,中外人民,颇多疑揣,即交涉上亦恐多增障碍。如能遣出宫外居住,则东西各强国,皆称颂圣明,和约必易就范。臣在湖北时,张之洞亦如此说,命臣奏明皇太后、皇上;并言此中曲折,圣虑必已洞烛,不必多陈;第恐事多遗忘,但一奏明提及,皇太后定有区处。”太后稍凝思,曰:“尔且谨密勿说,到汴梁即有办法。”予遂叩头起立,默计这一张无头状子,已有几分告准也。

    予狃于此事,胆力稍强,以为幸有进言机会,凡理所应言者,均当言之。但有一次,则险碰一大钉子。一日入见,奏对事毕,太后与皇上同坐倚窗炕上。予见太后意尚闲暇,因乘间奏言:“徐用仪、许景澄、袁昶三臣,皆忠实为国。当时身罹法典,当然必有应得之罪;顾论其心迹,似在可原。据臣所闻外间舆论,颇皆为之痛惜。可否亮予昭雪?”方言至此处,意尚未尽,突见太后脸色一沉,目光直注,两腮迸突,额间筋脉悉偾起,露齿作噤状,厉声曰:“吴永,连你也这样说耶?”予从来未见太后发怒,猝见此态,惶悚万状,当即叩头谢曰:“臣冒昧,不知轻重。”太后神色略定,忽将怒容尽敛,仍从容霁颜曰:“想你是不知道此中情节,皇帝在此,你但问皇帝。当日叫大起,王公大臣都在廷上,尚未说着话,他数人叨叨切切,不知说些什么,哄着皇帝,至赚得皇帝下位,牵着许景澄衣袖,叫‘许景澄你救我’。彼此居然结着一团,放声纵哭。你想还有一毫体统么?你且问皇帝,是否实在?”皇上默无一语。予只得叩头,谓“臣实不明白当日情形”。太后复霁语曰:“这难怪你,咱们宫廷里的事,外间那里知道?你当日尚是外官,自然益发不明白了。”予见太后意解,始逡巡起立。莽遇此劈天雷电,忽而云消雨霁,依然无迹,可谓绝大幸事,然予真已汗流浃背矣。不意太后盛怒时,威棱乃至如此。昔人谓曾、李两公,当时威权盖世,一见太后,皆不免震慑失次,所传固当不虚也。

    后有耆旧某公,为述当时真状,谓此番叫起情形,实误于上下隔膜。先是有浙人罗某,常奔走荣文忠门下,一日不知从何处捕得风影,急投荣处密报,谓各国已分头调兵来华,决定攻打北京,与中国宣战云云。荣素持重,此次竟为所惑,迳自缮密摺,入宫呈奏。太后得奏,当然着慌,既惧且愤。端、庄等正喜师出有名,益乘间极力蛊煽,且哄且激。太后遂亦主张开战,因此乃宣叫大起。故太后一到场莅座时,开首即言:“现在洋人已决计与我宣战。明知众寡不敌,但战亦亡,不战亦亡,同一灭亡,若不战而亡,未免太对不起列祖列宗。故无论如何,不得不为背城借一之图。今当宣告大众,诸臣有何意见,不妨陈奏。”云云。当时似有数人发言,不甚清晰。朱古薇阁学祖谋曾出班陈奏,谓拳民法术,恐不可恃。一旗员(似是长瑞)即从旁搀言曰:“拳民法术可恃不可恃,臣不敢议;臣特取其心术可恃耳。”联学士元继续发言,其词颇戆,谓如与各国宣战,恐将来洋兵杀入京城,必至鸡犬不留。太后色变。即有御前大臣大声叱之曰:“联元这说的是什么话!”太后意正含愤,正于此时,皇上望见许文肃,即下座执其手曰:“许景澄,你是出过外洋的,又在总理衙门办事多年,外间情势,你通知道。这能战与否,你须明白告我。”许奏言:“闹教堂伤害教士的交涉,向来都有办过的;如若伤害使臣,毁灭使馆,则情节异常重大,即国际交涉上,亦罕有此种成案,不能不格外审慎。”等语。皇上固知万不能战,而劫于端、庄,不敢迳宣己意,以文肃久习洋务,特欲倚以为重。闻许言,深中其意,因持其手而泣。文肃亦泣。袁忠节班次与文肃相近,亦从旁矢口陈奏,一时忠义奋发,不免同有激昂悲戚之态度。许奏语本极平正,太后似亦未甚注听。第见皇上与之相持,三人团聚共泣,疑二公必有何等密语刺激皇上,不觉大触其怒,即注目厉声曰:“这算什么体统!”德宗乃始释手。故上谕中有“语多离间”之词,当时颇疑此谕出于端、刚矫旨,其实两公之死,即由于此云云。证以太后所言,谓皇帝当日曾叫“许景澄救我”,则其致怒之由,可以揣想,殆以疑心而生误听也。究其症结,盖太后已入荣言,以为各国业经决定宣战,故开此会议以谋应战之方略,是战与不战,已无复拟议之馀地。而廷臣中多半不知就里,或以为尚是片面商议和战问题,或则以为政府已得有宣战实据;因之彼此陈奏,针锋均不相对,以至愈激愈偏。后来退班出宫,彼此互讯,此项消息茫然不知何来。军机既未呈报,总署亦无照会,方始大家愕异。盖荣相上此密摺,外间固绝无人知道也。若当时明白内容,只须将洋人并无宣战事实委曲开释,未尝不可消解。乃彼此均走入岔道中,夫洋人已决战而尚主张不战,则惟有降之一法,宜其不能相入也。大风起于末,蚁穴足以溃堤。因罗某之一言,而酿成如此掀天大祸,当亦彼所不及料者矣。

    是日[二十日],召大学士六部九卿入议。太后哭,出罗嘉杰书示廷臣,相顾逡巡,莫敢先发。吏部侍郎许景澄言:“中国与外洋交数十年矣,民教相仇之事,无岁无之,然不过赔偿而止;惟攻杀使臣,中外皆无成案。今交民巷使馆,拳匪日窥伺之,几于朝不谋夕,傥不测,不知宗社生灵,置之何地?”太常寺卿袁昶言:“衅不可开,纵容乱民,祸至不可收拾,他日内讧外患相随而至,国何以堪?”慷慨欷歔,声震殿瓦。太后目摄之。太常寺少卿张亨嘉言:“拳匪不可恃。”仓场侍郎长萃在亨嘉后,大言曰:“此义民也!臣自通州来,通州无义民不保矣。”载漪、载濂及户部侍郎溥良和之,言人心不可失。上曰:“人心何足恃,只益乱耳。今人喜言兵,然自朝鲜之役,创巨痛深,效亦可睹矣。况诸国之强,十倍于日本,合而谋我,何以御之?”载漪曰:“董福祥剿叛回有功,以御夷,当无敌。”上曰:“福祥骄,难用。敌器利而兵精,非回之比。”侍讲学士朱祖谋亦言福祥无赖。载漪语不逊,上嘿然。廷臣皆出,而载澜、刚毅遂合疏言:“义民可恃,其术甚神,可以报雪仇耻。”载濂亦上书言:“时不可失,敢阻挠者请斩之。”闻者莫不痛心,诋为妖孽,知其必亡,然畏太后,不敢言也。 是日,遣那桐、许景澄往杨村说夷兵,令无入,道遇拳匪劫之归,景澄几死。其后夷兵援使馆者,亦以众少不得达,至落堡而还。(李记)

    二十一日,又召见大学士六部九卿。太后曰:“皇帝意在和, 不欲用兵,余心乱矣,今日廷论,可尽为上言。”兵部尚书徐用仪曰:“用兵非中国之利,且衅不可自我先。”上曰:“战非不可言,顾中国积衰,兵又不足恃,用乱民以求一逞,宁有幸乎?”侍读学士刘永亨言:“乱民当早除,不然,祸不测。”载漪曰:“义民起田间,出万死不顾一生以赴国家之难,今以为乱,欲诛之,人心一解,国谁与图存?”上曰:“乱民皆乌合, 能以血肉相搏耶?且人心徒空言耳,奈何以民命为儿戏?”太后度载漪辩穷。

    户部尚书立山,以心计侍中用事,得太后欢。太后乃问山,山曰:“拳民虽无他,然其术多不效。”载漪色变曰:“用其心耳,何论术乎!立山敢廷争,是且与夷通,试遣山退夷兵,夷必听。”山曰:“首言战者载漪也,漪当行。臣不习夷情,且非其职。”太后曰:“德亲王亨利昔来游,若尝为供给,亨利甚德之,若宜往。”山未对,载漪诋立山汉奸,立山抗辩。太后两解之,罢朝。遂遣徐用仪、立山及内阁学士联元至使馆曰:“无召兵,兵来则失好矣。”(李记)

    二十二日,又召见大学士六部九卿。载漪请攻使馆,太后许之。联元顿首亟言曰:“不可,傥使臣不保,洋兵他日入城,鸡犬皆尽矣!”载澜曰:“联元贰于夷,杀联元,夷兵自退。”太后大怒,召左右立斩之,庄亲王载勋救之而止。联元,载勋包衣也。协办大学士王文韶言:“中国自甲午以后,财绌兵单,众寡强弱之势既已不侔,一旦开衅,何以善其后?愿太后三思。”太后大怒而起,以手击案骂之曰:“若所言,吾皆习闻之矣,尚待若言耶?若能前去,令夷兵毋入城,否者且斩若!”文韶不敢辩。上持许景澄手而泣曰:“朕一人死不足惜,如天下生灵何!”太后阳慰解之,不怿而罢,自是嗛景澄。太后意既决,载漪、载勋、载濂、载澜、刚毅、徐桐、崇绮、启秀、赵舒翘、徐承煜又力赞之,遂下诏褒拳匪为义民,予内帑银十万两。(李记)

    朱祖谋请毋攻使馆,上使荣禄召问状,祖谋具为禄言宜罢兵,禄不肯白。祖谋敢言,匪初起,祖谋首建议请驱除。启秀恶之,扬言曰:“非祖谋无足与任此者。”太后亦不乐祖谋。曾廉闻之曰:“祖谋沮大计,可斩也。”御史蒋式芬及彭清藜、吴国镛亦请斩李鸿章、张之洞、刘坤一。(李记)

    最近见杂志中载某君谈话二则,亦是当时事实,谓得之于李公端棻所亲见。盖李公在戊戌政变,以赞成新政入狱,庚子拳乱时,尚未出狱也。公言:许、袁两公入狱,即指定分系南北所。当在狱中分道时,袁忠节执文肃之手曰:“人生百年,终须有一死,死本不足惜;所不解者,吾辈究何以致死耳。”文肃笑曰:“死后自当知之,爽秋何不达也?”忠节固亦负气磊落男子,然文肃益旷达矣。

    李公又言:立忠贞公山之入狱,后于袁、许两公一日。当初至请室时,一恸即绝。狱中群以予粗知医术,嘱为诊视。予乃以峻剂苏之,因讯其获罪之由,且劝其舒和镇静,以全大臣之体。立公因言:“昨日在御前会议,将大举攻使馆,众论纷纭久不决。太后曰:‘此国家大事,当问皇帝。’今上自退政以后,恒恭默不语;此次独侃侃而谈,力言其不可,谓断无同时与各国开衅理。王夔相当稽首曰:‘圣虑及此,国之福也。’端邸即怒斥之曰:‘王文韶,此时尚为此误国之言耶?’予继言宜先派大员,宣朝廷德意,不喻,然后图之,则我为有词。太后遽曰:‘然则即命汝往。’予对曰:‘受国厚恩,不敢辞。惟臣向不习洋务,请命徐用仪同往。’太后允之。未及复命,乱民已蚁聚予宅中,设坛门外,谓予室中有地道潜通西什库教堂,大加搜索,不得其迹,则拥予至坛前焚表,表升,无以罪我。方扰攘间,乃有类缇骑者逮予至此。予虽不肖,已忝为朝廷极品大员,乃一时昏瞀,致屈膝于乱民,亏体辱国,死不蔽辜。以此悔恨,非畏死也。”逾二日,大差下,狱卒掖之去。予不觉顿足大悔,当时不应投剂醒之,反累其多受一次痛苦,云云。由此言之,立公殊鼎鼎有大臣身分。因立为旗人,知者较少,故虽同一死难,而远不若许、袁二公之轰烈。然则既绝复苏,虽多受一次痛苦,而留此数语,大节皎然,使天下后世,可以共鉴其心迹,泰山、鸿毛,声价顿别。则李公一刀圭之力,固远胜于千金肘后也。

    许景澄、袁昶、徐用仪之冤戮,称浙之三忠。三人中,袁昶最以气节学问著;以部曹外任皖南道,内转太常卿。许景澄以翰林历使外国,通知时事,至吏部侍郎,并在总署。徐用仪以军机章京,敏给,工酬应,至尚书,无矫矫之节。拳匪之扰,心弗善也,亦未尝廷争。许、袁被戮,端、刚有馀怒,家人不敢收尸。翌日,用仪往视,涕下,收而殡焉。端、刚闻而深恶之,后数日,遽发拳匪捕之于家,乱刃戕焉。与立山、联元皆先杀毙,后请旨正法者也。立山以部员至兵部尚书,为国务府大臣,侵蚀内帑,致富千万,以心计得孝钦后欢。廷辩时,帝不欲启衅外国,谓人心安足恃?后度载漪辩穷,乃问立山,思藉以助载漪也。立山谓拳民术多不验,载漪色变,斥为通夷,后亦不怿。立山居宅近西什库教堂,载漪等围攻使馆教堂,久不下,疑立山穴地道济其粮。使拳匪围搜之,无所获。拳匪利其富,乃肆掠毁其家,拥立山以去。载漪命付诏狱,数日请旨戮焉。联元以内阁学士在总署,满人之号明通者也。廷询时,联元言前史,两国失和,无戮使臣者。公法,以不能保护使臣为野蛮之国,今使署洋兵,不过千馀人,聚而歼之,固非难事,然各国合而报我,不幸而京师不守,则其祸极烈。后大怒,命斩之,诸臣跪求始免。及归,载漪命拳匪捕杀之。景澄与袁昶厚,过从最密。景澄时督办铁路,兼管理大学堂事务大臣,拳匪所称二毛子者也。廷询时,景澄、昶陈奏皆慷慨。帝执景澄手而泣,后怒叱之曰:“许景澄无礼。”袁昶连上二疏,力言拳匪宜剿,使臣不当杀,皆不报复。与景澄连名上第三疏,劾大学士徐桐、刚毅、启秀、赵舒翘、疆臣毓贤、裕禄,更暗指载漪等袒匪,词甚痛切。疏入,刚毅、载漪等大怒,必欲杀之以泄愤。适李秉衡自南京奉命带兵入卫,载漪令其沿途搜捕奸谍,至清江浦北四十里,获二人,自京来者。一为景澄致江督刘坤一书,一为袁昶致铁路督办盛宣怀书,皆力诋端、刚,及太后受愚,语极愤痛。

    秉衡系之北上,以书呈载漪,载漪大恨,请旨捕逮。七月初四日上谕:“吏部左侍郎许景澄、太常寺卿袁昶,屡次被人参奏,声名恶劣,平日办理洋务,各存私心,每遇召见时,任意妄奏,莠言乱政,且语多离间,有不忍言者,实属大不敬。许景澄、袁昶,均着即行正法,以昭炯戒。”押赴菜市口,拳匪塞途聚观,拍掌大笑。端、刚、赵、董等,相贺于朝。景澄在狱中,以铁路学堂办理情形、款存何处,详列付所司。至刑场,刑部侍郎徐承煜为监斩官。见景澄、昶咸衣冠,叱役去之。景澄曰:“吾等虽奉旨正法,未奉旨革职。况犯官就刑,例得服衣冠,尔作官久,尚未闻耶?”承煜赧然。袁昶问曰:“吾二人死固无恨,然何罪而受大辟,请以告。”承煜怒叱曰:“此何地,尚容尔哓辩耶?尔罪当自知,何烦吾言。”昶曰:“尔何必如此作态,吾二人死,当有公论。洋兵行破京师,尔父子断无生理,吾等待于地下可也。”临刑皆神色不变。及京城破,两宫狩西安,李鸿章请旨昭雪。上谕:“本年五月间,拳匪倡乱,势日鸱张,朝廷以剿抚两难,造次召见臣工,以期折衷一是。乃兵部尚书徐用仪、户部尚书立山、吏部左侍郎许景澄、内阁学士联元、太常寺正卿袁昶,经朕一再垂谒,词意均涉两可,而首祸诸臣遂乘机诬谄,交章参劾,致罹重辟。惟念徐用仪等宣力有年,平日办理交涉亦能和衷,尚著劳绩,应加恩。徐用仪、立山、许景澄、联元、袁昶,均著开复原官。”辛丑二月,徐、许、袁遗骸南下,江督以下官吏暨南数省士夫,并致祭焉。(《馀闻》)

    太后一日且为予缕述出宫情事,谓当乱起时,人人都说拳匪是义民,怎样的忠勇,怎样的有纪律、有法术,描形画态,千真万确,教人不能不信。后来又说京外人心,怎样的一伙儿向着他们;又说满汉各军,都已与他们打通一气了,因此更不敢轻说剿办。后来接着攻打使馆,攻打教堂,甚至烧了正阳门,杀的、抢的,我瞧着不象个事,心下早明白,他们是不中用,靠不住的。但那时他们势头也大了,人数也多了,宫内宫外,纷纷扰扰,满眼看去,都是一起儿头上包着红布,进的进,出的出,也认不定谁是匪,谁不是匪,一些也没有考究。这时太监们连着护卫的兵士,却真正同他们混在一起了。就是载澜等一班人,也都学了他们的装束,短衣窄袖,腰里束上红布,其势汹汹,呼呼跳跳,好象狂醉一般,全改了平日间的样子。载滢有一次居然同我抬杠,险些儿把御案都掀翻过来。这时我一个人,已作不得十分主意,所以闹到如此田地。我若不是多方委曲,一面稍稍的迁就他们,稳住了众心,一方又大段的制住他们,使他们对着我还有几分瞻顾;那时纸老虎穿破了,更不知道闹出什么大乱子,连皇帝都担着很大的危险。他们一会子甚至说宫里也有二毛子,须要查验。我问:“怎样查验?”他们说:如系二毛子,只须当额上拍了一下,便有十字纹发现。这些宫监、妇女们,了不得的惶恐,哭哭啼啼,求我作主。我也不犯向拳匪去讲人情;我想阻止他们又不对,万一阻止不了,那更不得下台。我教他尽管出去,果然拍出十字来,也是命数,这何须怕得。如若胡乱枉屈人,那神佛也有公道,难道就听凭教下徒弟们冤杀无辜不成?后来出去查验,也是模糊了事,并没有查出什么人。他们心中明白,得了面子,也就算大家对付过去,还了我的面子。你想这样胡闹,还讲什么上下规矩么?

    会义和团起,以灭洋为帜,载漪大喜,乃言诸太后,力言义民起,国家之福。遂命刑部尚书赵舒翘、大学士刚毅及乃莹[瀛]先后往,道之入京师,至者数万人。义和团谓铁路、电线,皆洋人所藉以祸中国,遂焚铁路,毁电线。凡家藏洋书、洋图,皆号二毛子,捕得必杀之。城中为坛场殆遍,大寺观皆设大坛。其神曰洪钧老祖、梨山圣母。谓神来皆以夜,每薄暮,什百成群,呼啸周衢。令居民皆烧香,无敢违者。香烟蔽城,结为黑雾,入夜则通城惨惨,有鬼气。神降时,距跃类巫觋,自谓能祝枪炮不燃,又能入空中,指画则火起,刀槊不能伤。出则命市人向东南拜,都人崇拜极虔。有非笑者,则戮辱及之。仆隶厮圉,皆入义和团,主人不敢慢,或更藉其保护。稍有识者,皆结舌自全,无有敢讼言其谬者矣。

    义和团既遍京师,朝贵崇奉者十之七八。大学士徐桐、尚书崇绮等,信仰尤笃。义和团既藉仇教为名,指光绪帝为教主;盖指戊戌变法,效法外洋,为帝之大罪也。太后与端王载漪挟以为重,欲实行废立,匪党日往来宫中。匪党扬言欲得一龙二虎头。一龙指帝,二虎指庆亲王奕劻及李鸿章也。奕劻时充总理衙门大臣,鸿章则时论所称通番卖国者也。(罗记)

    当时上书言神怪者以百数。王公邸第,百司廨署,拳匪皆设坛,谓之保护。士夫思避祸,或思媚载漪者,亦恒设坛于家,晨夕礼拜焉。(罗记)

    载漪即第为坛,晨夕必拜,太后亦祠之内中。由是燕齐之盗,莫不搤腕并起,而言灭夷矣。城中日焚劫,火光连日夜,烟焰涨天,红巾左握千百人,横行都市,莫敢正视之者。夙所不快者,即指为教民,全家皆尽,死者十数万人。其杀人则刀矛并下,肌体分裂,婴儿生未匝月者,亦杀之,惨酷无复人理,而太后方日召见其党,所谓大师兄者,慰劳有加焉。王培佑以首附义民,擢顺天府尹。士大夫谄谀干进者,又以义和拳为奇货。(李记)

    又言:洋兵已进了城,宫里完全没有知道,只听着枪弹飞过,这声音全象猫儿叫,(言次即效猫叫声)“眇”。我正疑心那里有许多的猫儿,那时正在梳妆,又听着“眇”一声,一个枪弹从窗格子飞进来。那弹子落地跳滚,仔细认着明白,方才骇异。才要问外边查问,一眼瞧见载澜跪在帘子外,颤着声气奏道:“洋兵已进了城,老佛爷还不快走!”我才慌忙起身,急问皇帝何在。说在某殿上行礼,我叫赶速通报。原来这一天刚刚碰着祭祀,皇帝正在那里拈香,听着叫唤,急忙前来,头上还戴着红缨帽子,身上穿的是补服。我道:“洋兵已到,咱们只得立刻走避,再作计较。”皇帝更着了慌,仓猝就要跟着我跑。我道:“你瞧这样服色,那里好走出去?”才千手百脚的把朝珠、缨帽一起儿胡乱抛弃,一面扯卸了外褂,换了长袍。我也改换了下人的装束。咱娘儿两个,就此一同出走。那时一切衣服物事,都已顾不得携带,单单走了一个光身。一路踉跄步行,一直到了后门外,才瞧着一乘骡车,问了骡夫,知道是载澜的车子。我就带着皇帝急急上车,赶叫向前快走。他们都是沿途找雇;到了德胜门外,大伙儿才到,稍稍聚集。又怕洋兵追赶,不便屯留,便一气直前上道,昼夜趱行。头一日顿宿贯市,多方设法,好容易才觅到几乘驮轿。由贯市赶到岔道,都宿在破店中,要求一碗粗米饭,一杯绿豆汤,总不得找处。比较逃荒的老百姓,更为苦恼。一直到了怀来,亏你有个预备,才算脱了苦境。难得你如此忠心,而且急忙之中,还亏你赶办得出来,我是十分心受的。所以我要你随扈在一起,这会子也总算是患难的相与了。

    二十一日,天未明,徐会澧以兵部尚书谢恩,至地安门,闻哭声,乃走。载澜驰入宫,言夷兵且攻东华门。太后知事急,衣宝衣欲赴水,载澜持其衣曰:“不如且避之,徐为后计。”太后乃青衣徒步,涕泣而出,发不及簪,上素服及后随之。至西华门外,上坐英年车,太后坐载澜车,从者载漪、溥俊、奕劻、善耆、载勋、载澜、载泽、溥兴、溥伦、刚毅、赵舒翘、英年,及内监李莲英,太后夙所爱也,以立大阿哥进官一品。珍妃有宠于上,太后恶之,临行推堕井死。瑾妃衣襜褕,走而出,遇载勋,始知上所在。诸宫人皆委之而去,赴水死者数十人。其馀走出安定门,遇溃兵被劫,多散失。载澜妻女皆亡,令万本华大索之,竟不得。王公士民四出逃窜,城中火起,一夕数惊。京师盛时,居人殆四百万,自拳匪暴军之乱,劫盗乘之,卤掠一室,无得免者。坊市萧条,狐狸昼出,向之摩肩击毂者,如行墟墓间矣。是日,驾出西直门,日莫抵昌平贯市,上及太后不食已一日矣。民或献蜀黍,以手掬食之。太后泣,上亦泣。时天寒,求卧具不得,村妇以布被进,濯犹未干。夜然豆箕,人相枕籍而卧。(李记)

    联军日逼京师,七月十六日,两宫已有西狩之志,以车辆未备,缓行。十九夜,炮声急,知联军已至城外。二十日,召见王、大臣五次,末次惟王文韶、刚毅、赵舒翘三人。太后言今只馀尔等三人,馀均自为计,不复恤吾母子矣,尔等当随吾行。复诏文韶曰:汝老矣,尚长途苦汝,吾心不安。汝以舆后来,彼二人骑以从,必同行也。帝亦顾文韶必当行。二十一日,黎明,两宫闻洋兵已入城,仓猝出宫,妃主均委之以去。两宫皆乘道旁骡车,王公内侍皆步行,出德胜门,炮声不绝。趣行至贯市东,光裕驼行献驼轿三乘。帝与贝子溥伦同一乘,太后、皇后同一乘。太后衣蓝布夏衣,尚未栉也。帝衣黑纱长衣,黑布战裙。卧具皆不及携。是日勺水未入口,晚宿于民居。随扈者端亲王载漪、庆亲王奕劻、肃亲王善耆、蒙古王那彦图,贝子、公爵数人,刚毅、赵舒翘、溥兴等,暨神机虎神营练兵千人,马玉昆兵千馀人。兵无所得食,沿途掠于民间。(《馀闻》)

    其时刚毅已先在途次病故,赵舒翘亦赐自尽。太后言及二人,似尚有馀怒,谓这都是刚毅、赵舒翘误国,实在死有馀辜。当时拳匪初起,议论纷纭,我为是主张不定,特派他们两人前往涿州去看验。后来回京复命,我问他义和团是否可靠,他只装出拳匪样子,道是两眼如何直视的,面目如何发赤的,手足如何抚弄的,叨叨絮絮,说了一大篇。我道:“这都不相干,我但问你,这些拳民据你看来,究竟可靠不可靠?”彼等还是照前式样,重述一遍,到底没有一个正经主意回复。你想他们两人都是国家倚傍的大臣,办事如此糊涂;馀外的王公大臣们,又都是一起儿敦迫着我,要与洋人拼命的,教我一个人如何拿得定主意呢?

    稍停,又续言曰:依我想起来,还算是有主意的。我本来是执定不同洋人破脸的;中间一段时期,因洋人欺负得太很了,也不免有些动气。但虽是没拦阻他们,始终总没有叫他们十分尽意的胡闹。火气一过,我也就回转头来,处处都留着馀地。我若是真正由他们尽意的闹,难道一个使馆有打不下来的道理?不过我总是当家负责的人,现在闹到如此,总是我的错头;上对不起祖宗,下对不起人民,满腔心事,更向何处诉说呢?

    太后此番话头,虽属事后之谈,但详细体会,亦是实在情节。试想彼深居宫阃,一向与外间情势不相接触,一旦遭此巨变,前后左右,手足耳目,都是一样狂迷,如醉中闹架,欢呼盲进,意兴勃勃,他毕竟是个女流,易于迷信,平日为洋人交涉受了多少委曲,难得有此神人协助之机会,欲其凭一人判断,独排群议,尽遏众狂,此绝不易得之事。即自谓尚有主意未尝放手云云,事实具在,亦不能谓之尽诬。如实在与瑞、刚倾倒一向,并力不顾,攻破一使馆自在可能之列。不过总有一段时期已经中了魔毒,若谓始终明白,殆亦未必然耳。

    拳匪之事,当刚、赵查验时,是一祸福转捩关键。如此时能将真情实状,剀切陈奏,使太后得有明白证据,认定主张,一纸严诏,立时可以消弭。过此以后,乌合蚁附,群势已成,虽禁遏亦已不及。后来酿成如此大祸,刚、赵二人,实不能不负其全责。太后谓其死有馀辜,确系情真罪当。刚之为人,愚陋而刚愎,或真信拳匪之可恃,亦未可定。赵则起家科第,扬历京外,开藩陈臬,并皆卓有政声;而且学问淹通,持躬廉正,此儿戏鬼混之义和团能否成事,明白易晓,决不至于不能鉴别。第以劫于刚势,不敢立异,遂至与之骈殉,身陷大戮而死负恶名,未免太可惜矣。

    近闻某公言及赵事,则尤不觉为之扼腕。谓当拳匪在涿州时,太后命刚、赵往验。刚实未往,赵独挈何君乃瀛同行。何字松生,本刑部老司员,殊干练有卓识。二人回京后,均力言拳民之不可恃。何因为赵拟就一摺,言之颇甚剀切。赵审阅再三,似碍于端、刚,踌躇不敢上;末谓上摺太着痕迹,不如面陈为妥。乃先赴荣相处,详悉报告;再见太后复命,亦经一一据实奏陈。而彼时太后已受魔热,词色颇不怿。先时赵之僚友曾有以大义相责者,赵出告人,谓幸不辱命,我对军机、太后,均已尽情倾吐,应说尽说,抚心自问,庶几可告无罪矣。后来点派带团差使,并无其名,赵益自引为幸,谓从此可以脱离关系云云。某公所言,委系得之当时事实,并非泛泛。准此而论,则赵于拳匪,并未有阿护之事。最后赐尽上谕中,只坐以“毕竟草率”四字,且有“查办拳匪亦无庇纵之词”等语;即据太后口中所言,亦足证明其始终未言拳匪可靠。参稽互考,情节昭然。只因当时稍有瞻顾,少此一摺之手续;又夙因刚援引,相处亲密,致后来中外责言,均以刚、赵并举,李文忠亦有“刚、赵袒匪”之电奏。空言无据,无法辨白,卒陷于不测之大戾。然则彼之失足,不在于查验拳匪之役,而在于受刚援引之时。因失其亲,子云中郎,所以同抱千古兰滫之恨也,悲夫!顾就此案而论,终不能不谓之冤。青史是非,悠悠众口,吾尤愿为死者一洗之也。

    刚、赵之处分,凡见过四次上谕:第一次革职留任;第二次交部严议;第三次斩监候,第四次斩立决,改赐自尽。足见前时太后尚有回护之意,其终受大辟,实出外人要迫,并非太后之本心。受诛以后,则言者事事皆藉以诿罪,不免别有投阱之语。故此时太后亦深憾之。一朝失足,则众恶皆归,此亦古今之常态。惟刚已先故,竟逭诛夷。即谓刚、赵同罪,刚罪总浮于赵,乃刚免而赵不免,此真所谓有幸有不幸者耶?

    拳匪之入京师,刚毅实导之。刚毅识字不多,以清正自诩。由部曹外任巡抚,内召为尚书,入枢府,后眷甚隆。奉命江南查案,旋之广东,敛浮赋,括四百万,历东南诸省,括千万归于京师。得梁启超所撰《清议报》,进于孝钦后,后大怒,愤外国之庇康、梁,必欲报此仇。益恨德宗,思废之,立端王载漪之子溥俊为大阿哥,将于庚子正月行废立,刚毅实主之。力引载漪居要职,宠眷在诸王上。后命荣禄告李鸿章,私以废立意询各国公使,皆不协,后益大恨。刚毅日言仇洋,见谈洋务者,皆斥为汉奸。过金陵,见刘坤一所立之储才学堂,立命闭之。董福祥以杀洋人自任,刚毅力誉于后前,恩宠日渥。及拳匪据涿州,朝议剿抚不决,乃命兼管顺天府事。尚书赵舒翘,偕府尹何乃莹[瀛],驰往解散。刚毅虑舒翘或戾己意,自请继往。舒翘至,召匪首谕朝廷德意,令解散。匪首坚请褫聂士成职,舒翘难之。刚毅至,许以先退聂军。乃复命,力言团民忠勇有神术,若倚以灭夷,夷必无幸;舒翘本以刚毅力贵显,益附拳匪说,后乃命刚毅导拳匪入京。旬日至数万人,坛场遍城内外。王公贵人,争崇奉之。渐出入宫禁,莫敢究诘。刚毅与载漪合疏,请用团民,乃奉统率团民之命。董福祥率武卫军攻使馆,刚毅日坐城楼观战,曰:“使馆破,夷人无噍类矣,天下自此当太平。”舒翘起为寿曰:“自康有为倡乱,天下扰扰,公起而芟夷之,上病失天下心,幸继统有人,定策之功,公第一。”刚毅大喜。及联军破京师,两宫仓皇出走,刚毅随扈至太原。李鸿章电劾肇祸诸王大臣,后召见载漪,痛斥之。自出狩后,刚毅忧惧,不复有所言。及随扈西安,中道病,折回候马镇,病死。十二月,惩办罪魁,刚毅以先死免戮,追夺原官。(《馀闻》)

    赵赐自尽时,派岑春煊前往监视。赵体质素强,扼吭仰药,百计竟不得死。而岑在客堂,不耐久候,再四逼促,词气极凌厉。家人不得已,乃以绵纸遍糊七窍,灌以烧酒而闷煞之,屡绝屡苏,反复数次而后毕命。惨矣!然岑亦忍矣哉!

    初六日,赐英年、赵舒翘自尽。年、舒翘已下按察使监视,岑春煊遗年药,年死狱中;舒翘服诸毒不死,竟勒杀之。年善望气,以术幸太后,太后使视醇贤亲王奕劻茔,茔东白杏高百尺无枝,气成五彩,年视之,大吉,归报太后曰:“物莫能两大,此其祥也,请伐之。”伐之得白蛇不可胜数,树若有血焉。其夕茔树尽死。载勋为步军统领,年以右翼总兵佐之,为拳将横甚,陵轹大臣,然视载澜为谨矣。舒翘习律令,以刑部主事外任,五迁至尚书,颇自喜。大阿哥之立,大召对群臣,太后出诏书遍视之,皆失色,舒翘独前贺曰:“赖社稷之灵,天下臣民有主矣,复何疑?臣犹恨其晚也。”太后大喜。其自涿州归,极知拳匪当肇祸,以附刚毅故,盛绳之,卒以此死。拳匪之杀白莲教也,狱不具,即反有迹,案律妇女不同谋,不缘坐,舒翘心知其冤,私窃叹,然不敢言。其于速化取容,天性也。(李记)

    赵舒翘以刑曹熟习刑律,刚毅援引致位尚书。拳匪据涿州,奉命解散,甫抵涿州,而刚毅继至,遂导拳匪入京师。刚毅力言拳民忠义可用,舒翘附和之。及联军破京城,随扈两宫狩西安。各国索惩办罪魁,舒翘革职留任,各国憾不已,乃改为斩监候,囚西安狱。次年正月,各国要加重惩办。西安士民,连合数百人,为舒翘请命,枢臣以闻,乃赐令自尽,派陕抚岑春煊监视。舒翘犹以为必有后命,其妻谓之曰:“君无冀也,吾夫妇同死耳。”乃以金进。舒翘吞少许,逾三时不死,犹处分家事。又痛九十馀老母见此奇惨,既而自恨曰:“刚子良害我。”春煊迫于复命,乃更进鸦片烟,两时仍不死。再进砒霜,始偃卧而呻,夜半犹未绝,乃以厚纸蘸热酒,连蔽其七窍,乃绝。其妻仰药殉焉。(《馀闻》)

    辛丑五月十五日,予奉旨简放广东雷琼道遗缺。予与徐孙两公,均以密保同日引见,而予才及十日,即蒙简放。当时慕韩总揆且向予欣贺不置,谓君今乃先着祖鞭,令人有景倩登仙之羡,吾等尚不知挨磨几许时日,方有此希望也。今两公皆已登峰造极,名播中外,而予则依然故我,碌碌无成。回首云泥,空增惆怅而已。

    奉简后,复传旨缓赴新任,命督办回銮前站事宜,仍照旧承应宫门事务。予此次颇十分为难。先是由怀来至太原,沿途宫门事务,均由予一手承应。予深知地方官办事苦况,事事均为之道地,不令宫监等有非分需索及欺凌逼勒等事。宫门费用,予均为按资匀配。彼时诸宫监初出都门,所望不奢,亦尚能帖然就范,并无诽怨。自予由太原奉差出发后,宫门之事即由岑云阶接替照管。彼因欲见好于各宫监,乃悉力反予所为,凡各省进奉官吏,皆为之敲索使费;每到一州县,亦首先讲论宫门费,多者或逾万金,少亦七八千金;至零星费用,更无一定,几于遇事需费。各宫监无不欢喜踊跃,人人餍饫。因而追怨前事,谓予非但不为帮忙,且有意裁抑之,以此均德岑而恨予。竟有当面诘责者,谓:“咱们从前蒙在鼓子里,都被你刻薄死。还亏着岑三讲交道,帮个忙儿,动是整千整百的,作成咱们爷儿吃了个饱肚。横竖使的别人家的钱,他们来路是容易的,也落得大伙儿做个人情。偏是你拈斤播两的,巴巴几两银子,还要叫我们请安谢赏,这不是活活被你捉弄么?”盖彼等已经吃过一番大甜头,全不似前此之听受范围。幸而上边通气,尚不敢公然作难。然实在是予愚笨而岑聪明。岑以后之扶摇直上,其根基实始于此。

    予前此以匆促赴召,家眷尚留鄂中,即寄居于岳家。近见荣相,谓上意欲令予随扈还京,何妨将眷属迎至秦中,将来即可一路同行云云。予念如此可省两方牵注之劳,于计亦得。是时京外大臣及京都士绅,均陆续奏请回銮,章已十数;而上意尚踌躇不即允。予因启銮之期尚未宣布,为日必不在近,因乘间请假回鄂一行,以便亲自照料眷口,结束家务。奉允后,即日就道,抵鄂垣匆匆部署一切。旋闻回銮期日已定,家眷前赴秦中,未免多此跋涉;因仍只身先自趋赴行在,而嘱家眷随后首途,预备于河南途次相待。盖大驾已定从旱道入都,河南固为必经之地也。

    始,德日以国书请回銮,各国亦以相要约。敬信自京师至行在,宾客送者数十百人,皆言:“京师无恙,太后当早归。”信既至,承荣禄旨,不敢言,嗫嚅,太后大怒,使宦者崔永安往视,永安还对,以实闻,太后左右视,不答。侍读学士恽毓鼎、御史郑炳麟、黄会源请同銮,皆不报。奕劻、李鸿章又数请之,乃有七月十九日之诏。而鹿传霖方买田宅咸阳,数言敌情叵测,劝太后无北归,太后亦恐遂归政,不欲行。(李记)

    八月十八日,予始由湖北还抵西安行在。即日往谒军机各堂宪,并诣宫门报到。十九日,总管太监李莲英传旨赏银四百两,大缎二匹。一到即有恩赐,即宠任亲贵大臣,亦不多见,在予得之,真可谓异数也。

    先是五月二十一日,曾降发上谕一道,略谓“朕侍皇太后暂住关中,眴将经岁,眷怀宗社,时切疚心。今和局已定,昨谕令内务府大臣扫除宫阙,即日回銮。惟现在天气炎热,圣母年高,理宜卫摄起居以昭颐养,自应俟节后稍凉启跸,兹择于七月十九日由河南直隶一带回京,着各衙门先期敬谨预备”等语。此谕既宣布,于是中外人心,一时大定。缘行期久久未定,众情惶惑,不免妄生疑揣,有谓将久居西安者,有谓将迁都蜀中者。复因水陆问题斟酌不定,益滋延宕。先有主张由河南襄阳至汉口,改由京汉路入京,谓沿途供亿,可省若干百万。南方并有请驾出上海,迳从海道入都之议。嗣经通盘筹度,谓水道须另造轮只,且有数处河道须经修浚,方可通行御舫,费更不赀,乃决计取道陆路。至是而行期、路线一起决定,中外乃始释然矣。

    亡何而陕抚升允奏谓天时炎热,道路泥泞;汴抚松寿奏谓积雨连旬,河水骤发,跸路冲毁,行宫损坏;均请展缓行期。乃复于七月一日下谕:据奏改定以八月二十四日回銮。于时舆论大哗,均谓两宫实无回銮之意,两抚之奏均由西安政府授意,即二十四之期,亦决不可信,届时必须再改。并有言第三期已预拟定,将改为九月三日;第四期必以太后寿辰为词,改十月底;第五期必以天寒为词,改至明春;逐节延改,终于无期而后已。或言太后惧回京后受各国要索抵罪,故不许皇上回京;或谓李莲英恐以太后失势而失权,故力怂太后不宜回京等语,纷纷扰扰。中外报纸,批评议论无虚日。各国使臣亦颇为所动,一再向当局诘问。于是政府更下谕旨、懿旨各一道,谕旨系豁免陕西、河南、直隶跸路经过地方钱粮,懿旨系赏给陕西人民内帑十万两,盖藉此以坚各国之信。其实太后前此稍有戒心,暂持观望之态度,或所不免;至于此次定期以后,固已预备启行,并无游移之意。两抚改期之奏,实因预备不及,冲毁行宫跸路,皆实在之事也。

    同时并特派陕抚升允为前路粮台。升抚因启銮在即,奏请交卸抚篆。奉旨:陕西巡抚着李绍芬暂行护理。同时并委臬司樊增祥署理布政司,道员吴树棻署理按察司,西安府胡延升署粮道,候补府傅士炜署西安府。此数日中,西安官场全班更动,贺任道喜,满街车马纷驰,闹得烟昏尘起,头目皆为之晕。兼之行期已迫,宫府内外,皆预备结束登程,各京官亦悉备行事,包裹捆扎,大车小杠,憧扰不可名状。予拟奉有前命,不能不勉尽职务;而甫到行在,相去仅六日,孑然一身,事繁期促,如何措手?不得已自行出资募雇健役二十馀名,另赁马二十匹随行。即赶赴前途,先行布置一切;略有端绪,仍赶回西安省城,伺候启跸,以便随驾同行。幸经过一次,办理稍习,又执事宫监诸多稔识,故应付尚为顺手耳。

    二十三日,军机大臣谕:本日各章京办事毕,二班章京即着先行启程。自京西至阌乡,派头班章京沿途办事;自阌乡至开封,派二班章京沿途办事。并奉前路粮台核准定章,皇差官车二千馀辆,驴马应给草料,行路日给一两,驻跸减半。大概布置,皆已楚楚就绪矣。

    八月二十四日辰刻,两宫圣驾自西安行宫启跸。城文武官吏,均先于宫门外齐集,伺候升舆。行李车先发。辰初三刻,前导马队出城;太监次之;各亲贵王公大臣,或车或马,又次之。俄闻静鞭三响,即有黄轿数乘,自行宫出,士民皆伏地屏息。皇上、皇太后先后乘黄轿出宫;皇后随后;向有扈驾诸王、大臣,又在其后;最后为大阿哥。衔尾重车无数,均系各衙门档案。曲折穿行大街中,辰牌向尽;始出南门。沿途市肆,各设香花灯彩;长安父老,均于南门外祗候跪送,恭献黄缎万民伞九柄。出城后仍绕赴东关,诣八仙庵拈香进膳。本来直出东门,路线可省三分之二,谓因体制关系,且取“南方旺气向明而治”之义,所以辇路必出南门。先期奉升抚传谕:州县都守以上,均在灞桥恭送;佐杂千把,在十里铺恭送。并派员于各该处点验,查取职名。如有托故不到者,停委二年。所以冠裳跄济,异常热闹。沿途千官车马,万乘旌旗,气象极为严肃,较来时光景,当然大不相同。予在宫门送驾后,即乘马顺御路出南门。行二十里,至灞桥尖。灞桥折柳,自昔为往来迎送之地,然千年以来,当无有今日之热闹者。又二十里,驻跸临潼县骊山行宫。

    八月二十四日,自西安启跸,仪卫甚盛,发卒数万人,各省所供献太后私财六七百万,尽辇之而东。(李记)

    二十五日,由骊山行宫启銮,至临口镇驻跸。自骊山至此四十里,均临潼县境。临潼令夏良才绝无预备,乃避匿不出。王公大臣多至枵腹,内膳及大他坦均不得饱食,大他坦且无烟火,夜间殿上竟不具灯烛。上赏内监银二百两,令自觅食,此亦绝异之事。上年予在怀来时,拳匪围城,溃兵四窜,正性命呼吸之际,而两宫仓猝驾至,予尚能勉力供应,不至匮乏。此次则半年以前已有行知,有人可派,有款可领,何以草率至此?闻夏令实已领款二万七千金,掯不肯发,所以诸事不备。该令籍隶湖北,为陕藩李公之同乡,临时委署此缺,本期藉皇差以得津润,既贪而庸,欲牟利而无其才,故至于如此荒谬。然两宫竟未有嗔责,此亦更历患难,心气和平,所以务从宽大也。予恐前站有误,即驰十五里过升店(属渭南县),略事部署;复前行三十五里,至渭南县,已傍晚,即就西城外觅一粮店住宿。行宫即在县署,颇宏整,较临潼殆天渊矣。

    车驾至临潼,临潼令夏良材以供应获谴。于是郡县承风,各除道,缮治宫室,设厨传,修寺观神祠以待幸,作者数万人,费亦畚数十巨万,大兴兵卫,道死者相望。诸贵人奴隶至榜笞州县官,释不问。而松寿令江西浮粱镇进瓷盘至十二万,他物称是焉,一驿之费几五万金。(李记)

    二十六日,在渭南候驾。申刻,驾到渭南行宫驻跸,离西安已一百八十里。督办前路粮台升允,奏参临潼县知县夏良才办事不当,贻误要差,并自请议处。奉旨:夏良才加恩改为交部议处,其自请议处之处,从宽免议。盖两宫以大驾方始发轫,不欲以供应之故,重罪有司,致沿途官吏,多增疑惧,用意固甚深厚也。

    二十七日,午刻自渭南启銮,申正至华州驻跸,行宫即在州署。昨夜荣相国之公子纶少华病故,各官争往慰唁。荣相年几七旬,只此一子,甚为聪慧,因之异常惨恻。但中途不便停顿,乃特留胡研孙观察在此,为之料理后事。暮年遭此不幸,意绪固难堪也。

    二十八日,辰刻自华州启銮。行四十里,至华阴县驻跸。行宫亦就县署改设,铺陈构署,颇皆妥贴如式。

    二十九日,两宫诣华山麓玉泉院拈香。是日雨,道路泥泞。予先至院候驾。该院背山面河,有“山荪亭”、“无忧亭”诸胜,林泉掩映,古木阴森,颇为欣赏不置。有顷驾临,王公、百官多半随从,宫眷亦有随至者,一时拥挤,或至不得入门内。而雨势益急,从官率通身沾湿,踯躅泥滓中,致游兴为之消阻。闻由此上山顶尚有四十里,仙人掌、莲花、玉女诸峰,多在高处,惜匆匆不得一览。申刻驾旋,仍驻跸华阴县。

    九月初一日,自华阴县行宫启銮。行五里,至华阴庙尖;又三十里,至潼关驻跸。行宫即在道署,颇有园林之胜。初二日阴雨,初三日晴,初四日风,均驻潼关。四日传旨:明日巳正启銮。予于宫门见荣相,神色颇惨淡。有河南四品卿衔道员吕永辉上封奏,请迁都洛阳。闻其人颇深喜自负,以此为匡时大计,闻者皆目笑之。近年京朝士夫,多主张迁陕之说,引经据史,言之侃侃。自西幸以后,多半亲历其地,皆哑然自失,不敢复持前议。书生目论,大都如此,吕亦同受此病也。是日奉上谕:前因有冒充王公仆从,于各州县供给,恃强攫食,曾经降旨严禁。现在将入豫境,着松寿认真查禁,如有此等情事,着即严拿惩办,勿稍瞻徇。因前在临潼,夏令曾以先日预备供应均被掠食为词,故有是命也。又奉谕:启跸以来,沿途车骑,诸形拥挤,甚至乘舆已到,尚复填塞,殊不足以昭郑重。着御前大臣认真弹压,并着松寿、夏毓秀、周万顺各派兵勇,分起押送,不准迟滞。至随扈王公、百官,车辆尚多,一经入豫,道途更隘,除有紧要差使者准带行李外,其馀均着分起先行,以免拥挤,云云。一路车辆,彼此争先,因致壅塞不行,欲速反滞,真太不成体统。有此一谕,或可稍资整饬也。

    初五日,自潼关启銮,至阌乡县驻跸。予于早飧后,前驱行二十里,至阌第镇(属阌乡县境)。阌乡令邓华林来此迎驾。予作一禀函,上张香涛制军,杂叙两宫沿途起居,交阌乡令出四百里排单递送。盖前此在鄂时,制军曾以此事相嘱;连日仆仆长道,无法握管,至此始获作一函塞责。最可异者,此函竟重出,不知何时散落外间,为好事者所得,居然装潢什袭,今岁乃有友人持此嘱予自加题跋。重览一过,墨渖如新,转不胜今昔沧桑之感矣。

    昨日,喀尔喀亲王那彦图之亲随在潼关卷取铺垫等物,委员候补巡检李赞元向前阻止,该亲随竟缚而挞之于市。经升中丞据实奏参,奉旨:那彦图着交理藩院照例议处,其滋事亲随,着升允严讯惩办。此事颇快人意。吉帅之风骨凛然,不避亲贵,殊可敬也。

    初六日,辰刻自阌乡启銮,申刻至灵宝县驻跸。奉旨:明日驻跸一日。是日奉谕:本年万寿,停止筵宴。连日皆行夹沟中。悬崖绝障间,羊肠一线,逶迤屈曲,其间仅容一车行,如两车相值,一车必预于空处藏避,俟对行车过,方始就道。沿途车辆,皆须互相呼应。近经特别平治开拓,两车亦可并轨。而随扈诸人,咸喜疾驰争先,乃至数十百辆衔尾接轴,莫能进退。昨日虽有严谕,一时尚不能生十分效力也。

    初七日,仍驻灵宝。闻大差头站太监百馀人,已由河南入直隶境,住宿磁州;庆王将到开封迎銮,当以本月二十日出都。奉旨:所遗总理外务部要差,着由李鸿章暂行兼管。并奉懿旨:着李相就近在保定迎銮,毋庸远赴。

    初八日晴。辰刻,自灵宝县启銮。自此入河南境。行六十里,申刻抵河南之陕州。自南门入,驻跸河陕汝道署。署有园圃,颇具池台亭榭之胜。余与梦丹同寓州署。署中亦小有园林,而荒废殊甚。大堂下有老树一株,大可数抱,古干槎枒,似是数千年物,署榜曰“召伯甘棠”,殆属后人附会也。是日奉旨:江西广饶九南道,着刑部员外郎瑞澂补授。盖前日有旨,以赣臬柯逢时升任湘藩,广饶道明徵升赣臬,而以瑞补其遗缺也。瑞为断送清社之罪魁,至此忽露头角。此时大局已定,两宫安返故都,宛然有日月重光、河山再造之气象;而亡国根芽,已植于此,覆霜坚冰,可惧也。

    初九日,仍驻陕州。

    初十日,自陕州启銮,出东门,行五十里,至陕州属之张茅镇驻跸。此间地极狭窄,百官多不得栖宿处,皆驱车向前趱行。而晚间雨势复大集,泥中颠播,异常困顿,至有在车中过夜者,冻馁交迫,窘况殊不可堪也。

    十一日,巳刻自张茅镇启銮,行四十五里,至陕州属之观音堂驻跸。地势益隘,余觅宿不得,乃冒雨前行,至英豪镇住宿。此处已入渑池县境矣。

    十二日,大驾仍驻跸观音堂。予先由英豪镇冒雨行二十五里,至渑池县,即在渑池候驾。是处当崤山分支,沿途皆顽石横梗,极碍车道。清道光十四年、光绪九年两次兴工铲削,另辟新路。无如大车所载过重,砰訇磅磕,不久即成磊砢,十九皆震脱辐,须待修辑;故大驾不能不因之迟滞也。英豪镇即杜诗所咏之石壕村。蒿目时艰,惓怀身世,与杜陵当日境地颇复相类,益不胜芒鞋露肘之感矣。

    十三日,由观音堂启銮,申刻至渑池县驻跸。

    十四日,自渑池县启銮,过石河镇、义昌驿,至铁门镇驻跸,已入新安县境矣。连日阴雨,泥泞数尺,车行荦确,骡马负重不胜,倒毙途次者,所在皆是。随扈大驾,乃亦尝此等苦况,行路之难,可为叹息。是日有摺弁自湘中来,据云道过许州时,知予眷属寓许州北关旅店,初六夜半,有盗伙二三十人,明火执仗,毁门而入,劫去银洋、首饰无数,并用洋枪击伤亲兵、家丁各一人,亲兵身受七枪,伤势甚重,恐有性命之忧,惟眷口尚为平安云云。闻之骇绝。许州为豫省南路通衢驿道,并非僻地;关厢逼近州城,列肆林立,俨然闹市;乃盗伙竟敢公行肆劫,从容搜掠,殊不可解。少年妇女,无端受此惊悸,其何以堪!予以随从属车,孤身远隔,仅凭摺弁口语,又不能详及底蕴,五中焦灼,不可言状。当发一电问讯。辗转空床,竟至不能成寐。

    十五日,午刻自铁门镇启銮,酉刻始抵新安县,驻跸。予与梦丹先行三十里,经磁涧镇,知两宫于明日当在此处中伙;十五里至谷水镇,已入洛阳县境;又二十五里,至河南府,于南门外逆旅住宿。是日风日清美,道路坦平,旬日以来,惟此一程最为畅适。沿途烽候堆房,皆一律新修,焕然耀目。次日往瞻行宫,则局势宏丽,陈设皆备极精好。谓文守惨淡经营,已逾数月,殊不免有人劳鬼劳之感想。启銮前,迭谕沿途供应,不得逾侈,以节民力,而文守仍复铺张如此,殊失将顺之义矣。文悌先为御史,戊戌政变,极力迎合,奏参新政人物,颇为舆论所不满。此次闻向豫省请领八万金,预备在洛供应;延方伯给以三万,怏怏而回,仍就地罗掘以供所需,故一切部署,无不力从丰赡。又以重赂深结李莲英,终日在李室,手持水烟袋当户而立,与出入官员招呼点首以示得意。豫中同官,皆心鄙之。松抚每告所属,谓我们河南现在已出了一个红员,盖即指文而言。临潼之草率,此间之繁靡,可谓过犹不及。盖两人各有目的,一图现在之利,一觑将来之名。用意不同,出手因而各异;但论损上损下之区别,则犹觉彼善于此矣。申刻驾入洛城驻跸。河帅锡良、前鄂抚于荫霖、副宪张仁黼、前京尹顾璜,均来此迎驾。

    自陕西西安府咸宁县京兆驿,至河南省河南府洛阳县周南驿,计程七百八十里。自八月二十四日至九月十六日,途次共历二十二天。先是此地预备寝宫,拟请皇太后、皇上同居一处,适侍郎桂春在汴,力言无此体制,诸多不便,乃临时拓地改造。故皇上寝宫甚为逼窄,大阿哥住处尤窄。太后寝宫独宏敞,后窗外有极大地坑,上安木门,可以燃炭,从地道通入室内,盖预备在此过冬取暖也。行宫工程,原估二千四百串,现用至三万馀两云。

    十七日,仍驻跸河南府。奉旨须留驻五天。予早间于宫门外见于次帅。是日连得开封电,知眷属尚无恙,亲兵伤亦渐愈,为之稍慰。汪伯棠农部偕桂月亭侍郎自大梁来,过访久谈。昔年予从张樵埜侍郎办理日本商约,农部方在张宅为西席,朝夕相见。乱离之后,旧雨重逢,剪烛清宵,愈深情款;相与谈及侍郎厄遇,均不觉为之於邑也。

    十八日,仍驻跸河南府。予与黄小宋太守璟、周左麾太守钺,同乘马出东门外,至一大寺寻碑。隋唐石刻,所在林列。摩挲往复,令人目不暇给。惜日色向暮,已不能尽辨字画,恨不得学李阳冰,于碑下作三日寝处也。

    十九日,仍驻跸河南府。两宫于召见军机办事后,辰刻即出宫,谒关帝陵,幸龙门、伊阙;进膳后,复幸香山寺。王公大臣,多半随从。予亦前往侍班,因历览三龛、涌珠泉、宾阳洞诸胜迹。房廊户牖,并加丹雘,与予夏间经此,已焕然改观矣。伊水中流,望对岸香山寺,迤逦山半,游人旋绕如蚁。水上造有浮梁,水白波平,天空如镜。周庐星列,兵卫森罗,当不减羽猎长扬之盛。度桥行里许,至香山寺,即唐时乐天九老结社处,俯瞰洛水,远眺龙门。山半皆北朝造像,千龛古佛,密如蜂聚。寺内一厅事,屏间刻汪退谷先生书白太傅《香山寺记》,字大几逾六寸,筋力雄伟,天骨开张;惜为俗工加饰粉漆,失其真趣,可叹也。未刻驾还,仍于宫门外侍班。

    二十日,仍驻跸河南府。召见升允、松寿。先是自西安启銮,以秦抚升允为前路粮台,负弩前驱。洎至潼关,豫抚松寿越境迎迓,上即命升回任办赈。升奏谓:陕中赈事,藩司自能料理,臣愿从至开封。故入豫后辇路事宜,皆两抚同任照料。

    二十一日,二十二日,仍驻跸河南府。二十三日晚有旨:大驾明日启行。予乃先行登程。至洛城外,见有宋太祖庙,颓败已甚,门外有石碑,高寻丈,“夹马营”三字,大书深刻,盖宋太祖降生处也。前行复有佛寺,规模极为宏敞。乃入内瞻仰,丰碑古篆,夹道林立,但尘封漫漶,不易辨识。有住持老僧,向之问该寺缘起,竟瞠目不能答。回旋许久,不觉日暮,乃笼烛行三十五里,至义井铺住宿。闻大驾明日过此中伙,已预备矣。

    二十四日早,自河南府启銮,辰刻至义井铺传膳。予于宫门外侍班后,仍先行,抵偃师县。申刻驾至,即在县署行宫驻跸。此地离河南府城七十里,本日辇道最长,故启跸特早也。是日召见湖北荆襄郧道朱其煊。

    二十五日,辰刻自偃师县启銮,申刻抵巩县驻跸。予于是日早间,先出城行三十五里,至黑石关。大驾即于此处渡洛河。已造有浮桥,皆用民舟联属,上覆以板,板上更用土平筑,宛如周行大道。行宫即在河畔。两岸绿树阴浓,群峰环拱,是一幅绝好图画。又三十五里,乃至巩县。大驾不久亦至;遂在宫门侍班。闻该县近年频遭洛水之患,横流冲荡,庐舍一空,仅存基址;县署在水中央,久为泽国。今年曾起行宫于城内高处,六月间河流暴涨,仍被冲决。后乃就县署故基改筑,戽水填土,垫高七八尺,鸠工庀材,计日而成。然视之颇觉坚固,崇墉屹址,殊不类新筑者。城中民居,极为寥落,无屋可住。予乃前行出东门外,至离城三里之东寨住宿,是处似较繁盛。晤周敬舆直刺,留与共饭。予去秋过太原时,承其赠送棉被墨砚等物,意甚殷渥。顷充孟巩缉私盐局,偶闻予至,特来相访。因为予述毓贤去年在山西杀戮洋人、教民、教士情状,横暴凶酷,惨无人理。以此山西一省,洋人要索赔款多至一千馀万,大小官吏,以迎合毓意被罪诛夷降革者至数十百人。殃民误国,贻害地方,区区一死,宁足以蔽其辜?然此时晋人亦尚有誉之惜之为之抱冤者,此则不可解也。

    初四日,杀毓贤于兰州。贤已论葳新疆,至道中,乃当斩,令甘肃按察使何福堃监刑。始拳匪起山东,李秉衡提倡之。秉衡以郓城攻教堂,德持之,落职,遂切齿于外人。贤代秉衡,翼乱民尤至,诧为神,王公贵人及太后左右皆信之。而山东人官京师者王懿荣、李端遇又翕然称其忠,相附和。故事急时,太后犹诏山东召老团。语云:“涓涓不绝,遂成江河”,贤之谓矣!而曾廉、王龙文独为之颂冤。甘肃布政使李廷箫惧诛,已先死。毓贤之戮教士也,至五十馀人,廷箫贪左右之,饮金屑自杀。(李)

    毓贤以山东曹州府知府至藩司,继李秉衡为巡抚。山东大刀会仇视西教,毓贤奖励之。匪首朱红灯倡乱,以灭教为名。毓贤命济南府卢昌诒查办。匪击杀官兵数十人,自称义和拳,建保清灭洋旗,掠教民数十家,毓贤庇之,出示改为义和团。匪树“毓”字黄旗,掠教民,焚教堂。教士屡函乞申理,总署令保护,毓贤均置不问。匪势愈炽,法使屡责总署,乃召之来京,以今总统袁公代为巡抚。时拳匪出没于东昌、曹州、济宁、兖州、沂州、济南之间,势甚盛。袁公至,力剿拳匪,获朱红灯,戮之,数月而匪势大衰。山东境不能容,乃窜入直隶境。庚子三、四月间,蔓延各属矣。毓贤入都,见端王载漪、庄王载勋、大学士刚毅,盛夸义和团忠勇可恃,载漪等信之,据以入告,遂拜巡抚山西之命。毓贤至任,卫军数十人,皆拳党也。自称义和团统领,拳术渐被于山西,浸猖獗。平阳府教堂被毁,府县以闻,称曰团匪,贤痛斥之。郡县承风,而莫敢诋拳匪矣。毓贤命制钢刃数百柄,分赐拳童,勉以杀洋人。大师兄出入抚署,若贵宾。五月,朝旨令保护教民,毓贤承端、刚旨,仍置不问。六月,匪焚教堂,毓贤登高观之,曰:“天意也。”营官将施救,毓贤不许。英教士逃出,号于众曰:“昔晋省大(旱),吾输财五六万,活数千人。今独不能贷一死耶?”卒戕之。一英妇挟儿出,跪言:吾施医,岁活数百人,今请贷吾母子。语未绝,一兵以梃击之,仆,推置火中,复奋身出,仍推入,与其子同烬焉。毓贤以兵守城门,禁教士出入,复移教士老幼于铁路公所,以兵守之。他日复驱入抚署,毓贤坐堂皇,命行刑,杀英教男女老幼三十馀人,服役二十馀人,枭首示城门,剖心弃尸,积如丘山。又驱法天主堂教女二百馀人至桑棉局,迫令背教,皆不从。令斩为首二人,以盎承血,令诸女遍饮,有十六人争饮尽之。毓贤令缚十六人悬高处,迫其馀背教,皆不从,求死益坚。

    兵士择貌美者掠数十人去,皆不屈,死焉。各属教民,富者皆为拳匪掠夺,其被逼背教,抗而死者,先后数千人。被祸最惨者,为大同、朔州、五台、太原、徐沟、榆次、汾州、平定,匪势蔓全省矣。联军破天津,毓贤自请勤王,朝旨命统军入京。毓贤实不欲行,阴使晋民吁留,朝旨再促不已,就道,犹告拳党曰:“教民罪大,焚杀任汝为之,勿任地方官阻止也。”七月,毓贤始去晋,而联军已破京师,遇两宫于途次。李鸿章奉命议和,德皇要惩办罪魁,鸿章以闻。闰八月,有旨命毓贤开缺,另候简用,以锡良代为晋抚。各国以罪魁未惩办,不允议约。驻德使臣吕海寰、驻俄杨儒、驻英罗丰禄、驻美伍廷芳、驻法裕祥、驻日本盛铎,合电请惩办罪魁,首李秉衡,次毓贤、刚毅、赵舒翘、董福祥、载漪、载澜,并述各国坚决之意。鸿章与刘坤一、张之洞、盛宣怀亦先后电劾。得旨,毓贤褫职,配极边,永不释回。各国意犹不慊。十二月,得旨,毓贤遣发新疆。计已行抵甘肃,着即行正法,派何福坤监视行刑。署甘督李廷箫为晋藩时,附和毓贤,纵拳戕教,既得毓贤正法之命,持告毓贤。毓贤曰:“死吾分也,如执事何?”廷箫虑不免,元旦,仰药死。兰州士民谓毓贤伏法为冤,集众代请命,毓贤移书止之。并自挽曰:“臣罪当诛,臣志无他,念小子生死光明,不似终沈三字狱。君恩我负,君忧谁解,愿诸公转旋补救,切须早慰两宫心。”毓贤有母八十馀,留太原,一妾随行,逼令自裁。正月初六日,何福坤至什字观,呼毓贤出,武员举刀斫之,伤颈未死,毓贤连呼求速死,其仆怜之,助断其项,收葬焉。(《馀闻》)

    二十六日,巳刻自巩县启銮,未刻抵汜水县驻跸。予以早间先行二十五里,至老健坡顶尖(属开封汜水县,已出河南府境矣)。连日亦皆行夹沟中,与前过华阴道上形势无异。而今日路尤险隘,虽因辇路所出,已大加平治;然陂陀上下,崎岖如故。闻此间旧仅村民数家,前任某道,特于沟途中穿凿山穴,创造公馆两处;因此官差过此,稍得安置行李。现即就坡顶建造行宫,寝殿三楹,凭高矗起,八面开窗,可以凌空四望。东瞻嵩少,西瞰黄河,风景壮阔,心目为之一爽。两旁复道回廊,逶迤曲折,皆就地势布置,结构颇具匠心。下坡三十五里,即汜水县,遂在宫门伺驾。城内仅有一街,馀则平畴一碧,麦田弥望,绝类旷野。县署亦为水漂没,向假书院作公廨,现即就书院遗址,别筑行宫,规制亦颇宏敞。时值菊花盛开,庭阶廊庑,盆盎罗列,五色错杂如云锦,殊觉别饶风致。是日得李傅相自京电奏,谓:“病势危笃,请速派大臣接替以资镇摄。”盖其时庆邸已出京赴行在,傅相特请命其还都,继任办理和议也。两宫得奏后,甚为厪念。太后曾召予语及,至为之流涕,谓大局未定,倘有不测,这如此重荷,更有何人分担?予于傅相受特别知遇,就私谊论,固然不免恻恻;即为国家而论,中流失船,前途险状,宁复堪以设想?绕屋徬徨,焦切万状。适孙慕韩观察移行李来,就予同室,联床夜话,心绪赖以消解。然不久慕公入睡,宵深人静,枨触百端,竟至不能成寐;天未向曙,即拔衣起,坐以待旦。

    二十七日,辰刻自汜水县启銮,未刻行抵开封府属之荥阳县驻跸。行宫寝殿,陈设并皆雅素,于朴质之中,含有一种浑穆气象,反觉别开生面,如入羲皇境界。宫内亦皆遍艺菊花,廊牙墙角,遍地皆是,而种类尤多于汜水。或大如盘盂,或细如松子,奇形异态,五色纷错,率皆目所未见之物,不知从何处罗致而来,想亦费几许经营也。旋得京师来电:合肥相国,已于今日午刻逝世。得此噩耗,兀如片石压入心坎中,觉得眼前百卉,立时皆呈惨色。闻两宫并震悼失次;随扈人员,乃至宫监卫士,无不相顾错愕,如梁倾栋折,骤失倚恃者。至此等关键,乃始知大臣元老为国家安危之分量。想此时中外朝野,必同抱有此种感想;即平时极力诋毁之人,至此亦不能不为之扼腕;公道所在,殆不可以人力为也!公之隆勋伟绩,自表表在人耳目。晚年因中日一役,未免为舆论所集矢。然自此番再起,全国人士,皆知扶危定倾,拯此大难,毕竟非公莫属,渐觉誉多而毁少。黄花晚节,重见芬香,此亦公之返照也。是日奉谕:“王文韶着署理全权大臣。”又谕:“直隶总督兼北洋大臣,着袁世凯署理,未到任以前,着周馥暂行署理。”又谕:“山东巡抚,着张人骏调补。”

    九月二十六日,李鸿章卒,以王文韶为全权大臣,袁世凯权直隶总督,漕运总督张人骏为山东巡抚。奕劻方召赴行在,至保定,闻鸿章病甚,奏请进止,诏仍至开封。方夷兵之入京师也,鸿章迁延不肯进,屡诏敦促之,其词皆甚哀,同于祈请。及和议已得要领,乃数蒙谴责,所请率驳斥不尽行。鸿章不能无少望,而俄约已大改前议,退兵归地有端倪,与俄使已议定画约矣。鸿章所请,世亦重违其意,曲从之。鸿章方自以为有功,有骄色,度朝廷必见从,及奏上,而太后惑于张之洞、刘坤一言,不许,鸿章恚甚,呕血遂死,追封一等侯,谥文忠。鸿章为人,疏阔有大度,然是非利害所在,不敢昌言也。其督两广,太后使掘康有为、梁启超祖父坟,鸿章颇枝梧,太后意甚怨。然太后喜联俄,鸿章雅与俄善,太后欲倚鸿章结俄欢,至尽举中国海军船畀俄,日本争之,乃止。太后恐各国之议己也,欲引俄为卫,俄亦自许能卫我,太后及鸿章皆信之。张之洞初上书请联俄,戊戌以后,又主联英日,实忌鸿章居大名,欲立异以抗之。然鸿章盛时,之洞依附之独谄。之洞佞巧,善迎合,不主故常,荐吴永为异才,尤为时所笑。然北人以善宦致总督,惟之洞为有声。(李记)

    予以后进,获从公帡宇之下,晨夕左右,几逾一载。承公以通家子弟相待,所以督励而训诲之者,无所不至。每饭必招予共案,随意谈论,伺其宴息而后退。故于公之言论风概,习之颇稔。公每日起居饮食,均有常度。早间六七钟起,稍进餐点,即检阅公事;或随意看《通鉴》数页,临王圣教一纸。午间饭量颇佳,饭后,更进浓粥一碗、鸡汁一杯。少停,更服铁水一盅,即脱去长袍,短衣负手,出廊下散步;非严寒冰雪,不御长衣。予即于屋内伺之,看其沿廊下从彼端至此端,往复约数十次。一家人伺门外,大声报曰:“够矣!”即牵帘而入,瞑坐皮椅上,更进铁酒一盅。一侍者为之扑捏两骽;良久,始徐徐启目曰:“请君自便,予将就息矣,然且勿去。”时幕中尚有于公式枚等数人,予乃就往坐谈。约一二钟,侍者报中堂已起,予等乃复入室;稍谈数语,晚餐已具。晚间进食已少。饭罢后,予即乘间退出,公亦不复相留,稍稍看书作信,随即就寝。凡历数十百日,皆一无更变。

    其时公自北洋罢任,以总理各国事务大臣,久居散地,终岁僦居贤良寺。翁常熟当国,尤百计龁之。公益不喜接客,来者十九报谢,因而门户亦甚冷落。公意殆不能无郁郁,然有愤慨而无怨诽。每盱衡时事,抚膺太息,其忠忱悱恻之意,溢于言表。尝自谓:予少年科第,壮年戎马,中年封疆,晚年洋务,一路扶摇,遭遇不为不幸,自问亦未有何等陨越;乃无端发生中日交涉,至一生事业,扫地无馀,如欧阳公所言“半生名节,被后生辈描画都尽”,环境所迫,无可如何。又曰:“功计于预定而上不行,过出于难言而人不谅,此中苦况,将向何处宣说?”又曰:“我办了一辈子的事,练兵也,海军也,都是纸糊的老虎,何尝能实在放手办理?不过勉强涂饰,虚有其表,不揭破犹可敷衍一时。如一间破屋,由裱糊匠东补西贴,居然成一净室,虽明知为纸片糊裱,然究竟决不定里面是何等材料,即有小小风雨,打成几个窟笼,随时补葺,亦可支吾对付。乃必欲爽手扯破,又未预备何种修葺材料,何种改造方式,自然真相破露,不可收拾,但裱糊匠又何术能负其责?”又曰:“言官制度,最足坏事。故前明之亡,即亡于言官。此辈皆少年新进,毫不更事,亦不考究事实得失、国家利害,但随便寻个题目,信口开河,畅发一篇议论,藉此以出露头角;而国家大事,已为之阻挠不少。当此等艰难盘错之际,动辄得咎,当事者本不敢轻言建树;但责任所在,势不能安坐待毙。苦心孤诣,始寻得一条线路,稍有几分希望,千盘百折,甫将集事,言者乃认为得间,则群起而讧之。朝廷以言路所在,又不能不示加容纳。往往半途中梗,势必至于一事不办而后已。大臣皆安位取容,苟求无事,国家前途,宁复有进步之可冀?”又曰:“天下事,为之而后难,行之而后知。从前有许多言官,遇事弹纠,放言高论,盛名鼎鼎;后来放了外任,负到实在事责,从前芒角,立时收敛,一言不敢妄发;迨至升任封疆,则痛恨言官,更甚于人。尝有极力讦我之人,而俯首下心,向我求教者。顾台院现在,后来者依然踵其故步,盖非此不足以自见。制度如此,实亦无可如何之事也!”言至此处,以足顿地,若犹有馀怒者。

    公平素最服膺曾文正公,启口必称“我老师”,敬佩殆如神圣。尝告予:“文正公你太丈人,是我老师,你可惜未曾见着,予生也晚呵!我老师文正公,那真是大人先生。现在这些大人先生,简直都是秕糠,我一扫而空之。”又曰:“我老师实在利害。从前我在他大营中从他办事,他每天一早起来,六点钟就吃早饭,我贪睡总赶不上,他偏要等我一同上桌。我没法,只得勉强赶起,胡乱盥洗,朦朣前去过卯,真受不了。迨日久勉强惯了,习以为常,也渐觉不甚吃苦。所以我后来自己办事,亦能起早,才知道受益不尽,这都是我老师造就出来的。”又曰:“在营中时,我老师总要等我辈大家同时吃饭;饭罢后,即围坐谈论,证经论史,娓娓不倦,都是于学问经济有益实用的话。吃一顿饭,胜过上一回课。他老人家又最爱讲笑话,讲得大家肚子都笑疼了,个个东歪西倒的。他自家偏一些不笑,以五个指头作把,只管捋须,穆然端坐,若无其事,教人笑又不敢笑,止又不能止,这真被他摆布苦了。”又曰:“别人都晓得我前半部的功名事业是老师提挈的,似乎讲到洋务,老师还不如我内行。不知我办一辈子外交,没有闹出乱子,都是我老师一言指示之力。从前我老师从北洋调到南洋,我来接替北洋,当然要先去拜谒请教的。老师见面之后,不待开口,就先向我问话道:‘少荃,你现在到了此地,是外交第一冲要的关键。我今国势消弱,外人方协以谋我,小有错误,即贻害大局。你与洋人交涉,打配作何主意呢?’我道:‘门生只是为此,特来求教。’老师道:‘你既来此,当然必有主意,且先说与我听。’我道:‘门生也没有打什么主意。我想,与洋人交涉,不管什么,我只同他打痞子腔(痞子腔盖皖中土语,即油腔滑调之意)。’老师乃以五指捋须,良久不语,徐徐启口曰:‘呵,痞子腔,痞子腔,我不懂得如何打法,你试打与我听听?’我想不对,这话老师一定不以为然,急忙改口曰:‘门生信口胡说,错了,还求老师指教。’他又捋须不已,久久始以目视我曰:‘依我看来,还是用一个诚字,诚能动物,我想洋人亦同此人情。圣人言忠信可行于蛮貊,这断不会有错的。我现在既没有实在力量,尽你如何虚强造作,他是看得明明白白,都是不中用的。不如老老实实,推诚相见,与他平情说理;虽不能占到便宜,也或不至过于吃亏。无论如何,我的信用身分,总是站得住的。脚蹈实地,磋跌亦不至过远,想来比痞子腔总靠得住一点。’我碰了这钉子,受了这一番教训,脸上着实下不去。然回心细想,我老师的话实在有理,是颠扑不破的。我心中顿然有了把握,急忙应声曰:‘是是,门生准遵奉老师训示办理。’后来办理交涉,不论英俄德法,我只捧着这个锦囊,用一个诚字,同他相对,果然没有差错,且有很收大效的时候。古人谓一言可以终身行,真有此理。要不是我老师的学问经济,如何能如此一语破的呢?”

    又曰:“我老师的秘传心法,有十八条‘挺经’,这真是精通造化、守身用世的宝诀。我试讲一条与你听:一家子,有老翁请了贵客,要留他在家午餐。早间就吩咐儿子,前往市上备办肴蔬果品,日已过巳,尚未还家。老翁心慌意急,亲至村口看望,见离家不远,儿子挑着菜担,在水塍上与一个京货担子对着,彼此皆不肯让,就钉住不得过。老翁赶上前婉语曰:‘老哥,我家中有客,待此具餐。请你往水田里稍避一步,待他过来,你老哥也可过去,岂不是两便么?’其人曰:‘你叫我下水,怎么他下不得呢?’老翁曰:‘他身子矮小,水田里恐怕担子浸着湿,坏了食物;你老哥身子高长些,可以不至于沾水。因为这个理由,所以请你避让的。’其人曰:‘你这担内,不过是菜蔬果品,就是浸湿,也还可将就用的;我担中都是京广贵货,万一着水,便是一文不值。这担子身分不同,安能叫我让避?’老翁见抵说不过,乃挺身就近曰:‘来来,然则如此办理:待我老头儿下了水田,你老哥将货担交付于我,我顶在头上,请你空身从我儿旁边岔过,再将担子奉还。何如?’当即俯身解袜脱履。其人见老翁如此,作意不过,曰:‘既老丈如此费事,我就下了水田,让尔担过去。’当即下田避让。他只挺了一挺,一场争竞就此消解。这便是‘挺经’中开宗明义的第一条。”云云。予尚倾耳恭听,谓当顺序直说下去;乃至此已止,竟不复语。予俟之良久,不得已始请示第二条。公含笑挥手曰:“这此一条,够了够了,我不说了。”予当时听之,意用何在,亦殊不甚明白;仔细推敲,大抵谓天下事在局外呐喊议论,总是无益,必须躬自入局,挺膺负责,乃有成事之可冀。此亦臆度之词,究不知以下十七条,尚作何等语法也。

    公又言:“我老师道德功业,固不待言,即文章学问,亦自卓绝一世;然读书写字,至老不倦。我却愧一分传受不得,自悔盛年不学,全恃一股虚矫之气,任意胡弄,其实没有根底。现在真实学问,已用功不进,只好看看《通鉴》,稍知古人成败之迹,与自己生平行事,互相印证,藉以镜其得失,亦尚觉有点意趣。”云云。于此正足见公之晚年进德,其虚心笃实为不可及。公又言:“国际上没有外交,全在自己立地。譬于处友,彼此皆有相当资格,我要联络他,他亦要联络我,然后够得上‘交’字,若自己一无地步,专欲仰仗他人帮忙,即有七口八舌,亦复无济于事。我从前初到上海,洋兵非常居奇骄倨,以为我必定全副仰仗于他,徘徊观望,意存要挟。他看见我们兵士外观蓝缕,益从旁目笑,道是一群丐子,如何可以打仗?我一迳不去理会,专用自己军队去打。打过几次,他看得有点能力,渐欲凑上前来,我益发不请教他。后来连打胜仗,军声渐整。见我不求他助,反觉没得意思,再三来告奋勇。我谓帮我打固是甚好,但须受我指挥节制,功赏罪罚,一从军令。彼亦一一认可,然后用之。果然如约服从,成了大功,戈登亦得盛名。我若自己军队不济,他决不肯出力相帮;否亦成喧宾夺主之势,不知要让他占了多少便宜。但当时还可独当一面,自由作主,又有我老师主持其间,所以能完全收效。后来地位虽高,却反无一事可以自主,内外牵掣,无过已算侥幸,安能更望有功耶?”

    公又言:“今人多讳言‘热中’二字,予独不然。即予目前,便是非常热中。仕则慕君;士人以身许国,上致下泽,事业经济,皆非得君不可。予今不得于君,安能不热中耶?”未几以贺英皇\[按:应为“俄皇”\]加冕出使,并顺道游历各国。以公之身分名位,此等使差,并不算一回事。然公意颇似非常愉快,尝向予等作得意语曰:“我办外洋交涉数十年,不敢谓外人如何仰望;但各国朝野,也总算知道中国有我这样一人,他们或喜欢与我见面谈谈,也是普通所有之事。究竟耳闻不如目见,我亦藉此周历一番,看看各国现象,可作一重底谱。在各国尚有许多老友,昔年均柄过国政,对手办事,私交上颇相投契的,现在多已退老山林,乘便相访一遭,亦是快事。”启节时,予等有十数人送之出东便门,在于家卫午尖,离城二十馀里。是日适有大风,扬沙撼木,车行极为困顿。抵卫时,有大、宛两县在此办差,就一民房外加扎天棚,即于棚中设席,合尊促坐。棚摇摇震撼作声,如欲拔地飞去。飞尘眯目,席间盘盂杯盎,悉被掩盖,几无物可以下箸。而公高谈健食,意兴豪举,谓吾自少年以至现在,凡有出门行动,非狂风即暴雨,海行则无一次不遇惊涛骇浪,不知何故。众或谀言中堂丰功盛德,所以雨师风伯,皆来祖道。公笑谓此则不敢,但吾当亦不至获罪于天,何以节节与我为难耶?频行,复环顾曰:“承诸君远道相送,厚意殊可感。予此次乃舆榇而行,万里长途,七旬老物,归时安必能与诸君重见?惟望努力前程,各自珍重。”众乃谓中堂精神矍铄,将来尚须主持国是,重作一番伟业。公亦笑而颔之。语虽沉痛,而神气并不沮丧,所以卒能平安返国,重膺柄用,式洽当时颂祷也。

    公平日神态和煦,语气亦甚肫挚可亲;而有时乃极严重,真有望之俨然即温言厉之致。其督直隶时,予曾与一卸任知县同见。公问其在县有何政绩?其人曰:“卑职识浅才迂,以勤补拙,不敢遽言政绩;惟裁革陋规一事,差觉为地方除一弊政耳。”公问何项陋规,何时裁革,何以我未见过该县详报?曰:“某项陋规,每年可得一千数百串,向来均无报销。卑职以为例外收入,法所不应,故决计为之裁革。业于日前通详大宪,日内当可上达钧览。”公即怫然变色曰:“尔在任已两年有馀,何以早不裁革,乃于临卸任始行详报?这明明是卖陋规,何谓裁陋规!贪壑已填,乃侵攘后任之所得,以博倍价而市美名,既玷官方,亦乖道谊,居心可谓巧诈。此种伎俩,岂能向我处尝试?我即日派委查办,如查得情实,立予揭参,不尔贷也!”其人赧然不能答。闻后来委查结果,果系于临去时向纳规者通说,要纳数倍之入,而以永远裁革、具文详报者。此令旋登白简,闻者莫不称快。

    公在直督时,深受常熟排挤,故怨之颇切,而尤不惬于项城。在贤良寺时,一日项城来谒,予亟避入旁舍。项城旋进言:“中堂再造元勋,功高汗马。而现在朝廷待遇,如此凉薄,以首辅空名,随班朝请,迹同旅寄,殊未免过于不合。不如暂时告归,养望林下,俟朝廷一旦有事,闻鼓鼙而思将帅,不能不倚重老臣。届时羽檄征驰,安车就道,方足见老成声价耳。”语未及已,公即厉声呵之曰:“止止!慰廷,尔乃来为翁叔平作说客耶?他汲汲要想得协办,我开了缺,以次推升,腾出一个协办,他即可安然顶补。你告诉他,教他休想!旁人要是开缺,他得了协办,那是不干我事。他想补我的缺,万万不能!武侯言‘鞠躬尽瘁,死而后已’,这两句话我也还配说。我一息尚存,决不无故告退,决不奏请开缺。臣子对君上,宁有何种计较?何为合与不合?此等巧语,休在我前卖弄,我不受尔愚也。”项城只得俯首谢过,诺诺而退。项城出后,公即呼予相告曰:“适才袁慰廷来,尔识之否?”予曰:“知之,不甚熟。”曰:“袁世凯,尔不知耶?这真是小人!他巴结翁叔平,来为他作说客,说得天花乱坠,要我乞休开缺,为叔平作成一个协办大学士。我偏不告退,教他想死!我老师的‘挺经’,正用得着,我是要传他衣钵的。我决计与他挺着,看他们如何摆布?我当面训斥他,免得再来啰唣。我混了数十年,何事不曾经验,乃受彼辈捉弄耶?”予见其盛气之下,至不敢更进一语,盖项城先固出公门下,颇受奖植;此时公在闲地,而常熟方得权用事,不免有炎凉去就之世故,故因怨常熟而并及之。其一时忿语如此,盖蓄之已久,非一朝夕间事矣。

    有一次,尤使项城难受。公自出使回国后,驻节天津,尚未复命。予与直省印委候补人员同起进见。其时项城已授直臬,尚未到任,专任练兵,以监司资格,当然首领班列。入坐后,寒暄数语,项城即面陈练兵事宜,谓现在部署粗定,德教习亦已选聘,日内订立合同。词尚未毕,公即勃然变色,举所持手杖,连用力顿地,砰作响,曰:“呸;小孩子,你懂得什么练兵!又是订什么合同!我治兵数十年,现在尚不敢自信有何等把握。兵是这样容易练的?难道雇几个洋人,抗上一杆洋枪,念几声‘横土福斯’,便算是西式军队么?”项城至面赭不能语。同班中皆直省僚属,甚难为情,群俯首不敢相顾视。盖项城时已隆隆然渐露头角,公若有意挫折之者。真可谓姜桂之性,老而愈辣矣。

    公自出使回国后,常自持一手杖,顷刻不释,或饮食作字,则置之座侧,爱护如至宝。此手杖亦颇有一段历史。先是公任北洋,有美前总统某君(忘其名)来华游历,公宴之于节署。美总统携杖至,公即接而玩之,反复爱弄不忍释。美总统似知其意,由翻译传语曰:“中堂爱此杖耶?”公曰:“然。此杖实可喜。”总统曰:“中堂既爱此,予本当举以奉赠;惟此杖为予卸任时,全国绅商各界,公制见送,作一番纪念者,此出国民公意,予不便私以授人。俟予回国后,将此事宣布大众;如众皆赞可,予随后即当奉寄致赠,用副中堂雅意。”公委曲谢之,后来亦遂不相闻。此次公游历至美,闻某前总统已故,其夫人尚在,独居某处。公特以旧谊前往访问,夫人甚喜,即日为公设宴,招致绅商领袖百馀人列席相陪。席散后,夫人即把杖立台上,当众宣告,谓:“此杖承诸君或其先德,公送先夫之纪念物。先夫后来旅游中国,即携此同行。当时李先生与先夫交契,见而喜爱。先夫以出于诸君公送,未便即时转赠,拟征求诸君同意,再行邮寄。未及举办,先夫旋即去世,曾以此事告予,嘱成其意。辗转延搁,已隔多年。今幸李先生来此,予敬承先夫遗嘱,请命于诸君,是否赞同此举,俾得为先夫完此夙愿。”于是满堂宾客,一致欢呼拍手,夫人遂当众以双手举杖奉公。公以此更为得意,故爱之独挚。此杖首间镶有巨钻,大逾拇指,旁更以小钻石环之,周围如一钱,晶光璀璨,闪闪耀人目。通体装饰,皆极美丽精致;殊不识是何质干,闻亦一种绝贵重之材料。据言以价格论,至少当值十数万金。其实公当时不过视同玩物,殊未辨其价值轻重,而美总统如此慷慨,亦属难得。此事与季子挂剑一段故实,颇约略相似;而一死一生,恰复易地相反。难得有此夫人,从中玉成。千秋佳话,中外辉映,可喜也。

    予于贤良寺时,伺公最久;出使回国后,亦数数见面,随时出入。未几,公即总制两粤,予亦就任怀来,南北暌离,无缘晋接。然每忆经年共处,声音笑貌,历历在目。此次天南返节,重镇畿疆,方喜随扈入都,可以重瞻色笑;不意大勋未集,梁木先颓,万古云霄,感痛宁有极耶?

    本日内阁奉上谕:“朕钦奉慈禧端佑康颐昭豫庄诚寿恭钦献崇熙皇太后懿旨,大学士一等肃毅伯直隶总督李鸿章,器识渊深,才猷宏远,由翰林倡率淮军,戡平发捻诸匪,厥功甚伟。朝廷特沛殊恩,晋封伯爵,翊赞纶扉,复命总督直隶,兼充北洋大臣。匡济艰难;辑和中外;老成谋国,具有深衷。去年京师之变,特派该大学士为全权大臣,与各国使臣妥立和约,悉合机宜。方冀大局全定,荣膺懋赏,遽闻溘逝,震悼良深。李鸿章着先加恩照大学士例赐恤,赏给陀罗经被,派恭亲王溥伟带领侍卫十员,前往奠醊;予谥文忠,追赠太傅,晋封一等侯爵,入祀贤良祠,以示笃念荩臣至意。其馀饰终典礼,再行降旨。钦此。”此虽照例文字,然当时流离道路之中,天下宗周,人心思汉,王言纶,犹为人所重视。秉笔者亦尚能称情达意,悱恻动人,捧读之馀,不觉为之感泣也。

    二十八日辰刻自荥阳启銮,行三十里至赵村尖。予于宫门侍班后,即前驱四十里至郑州。未至五六里间,有一车迎面而来,渐近视之,则奭召南观察也。观察上年任湖北荆宜施道,予抵鄂中,屡以书邀予前赴荆州,设宴款待,异常殷挚,并致厚赆。正在席间畅饮,忽得急报,乃为鄂抚于中丞参劾罢职,令人为之意索。此次盖由京来此迎銮者。奭为荣相门人,此来实受荣意,藉图开复。荣并嘱予于内奏事处为之左右。当晚间驾至郑州,有旨驻跸二日。

    二十九日,仍驻跸郑州。召见奭良。先是驾至汜水,升中丞迎驾后即乘马先行。忽有大车并轨奔驰,直冲前道,当令拿住。讯姓名,坚不肯说,即责以四十鞭。那王以前隙,乃奏参升允擅行鞭责宗室侍卫。盖此人固宗室侍卫,名海鸣。升亦奏辩,上派礼王查复。本日奉谕:侍卫海鸣,不应乘车奔驰,又不声明宗职,咎有应得;那彦图并未查明实情,率行具奏,迹近报复;该抚尚未查讯明白,即事鞭责,亦有不合。升允着交部察议。此后如有官弁、太监人等恃强滋事,仍着升允、松寿随时据实参办,不得因此案稍涉瞻徇云云。此案当时各报纸纷纷议论,大都右升而恶那,谓不应加升以处分。但那已被议在先,海又被责,受亏在前,亦藉此以平之也。

    三十日仍驻跸郑州。奉上谕:降调荆宜施道奭良,着开复降调处分,以道员发往江苏,遇缺即补。合浦珠还,予为之欣贺不置。是日奉旨,蒙赏予袍褂料,并燕窝、鱼翅、莲子、大枣、藕粉等食物。

    十月一日,辰刻自郑州启銮,行三十里至圃田尖;更行四十里,申刻至中牟县驻跸。

    初二日,辰刻自中牟县启銮,行三十里至韩庄尖,已入祥符县境;更行四十里,申正抵开封省城驻跸。阖省文武,均于城外迎驾。行宫陈设极壮丽,入内瞻仰一周,俨然有内廷气象矣。是日,庆邸自京师来此。当即召见,垂询都中情状甚悉。良久始退出,见予即呼至朝房,匆匆慰劳数语。予见其忙冗,亦即告退。本日谕:奉懿旨,皇太后万寿典礼,概行停止。

    由河南府洛阳县周南驿,至现在开封府祥符县大梁驿,计程四百五十里,沿途共历八天。

    初三日,驻开封。召见庆王。庆以李相遗疏递上。上谕:奉懿旨,略谓上年京师之变,该大学士忠诚坚忍,力任其难,宗社复安,朝廷攸赖。近日因病,迭经降旨慰问,该大学士力疾从公,忠靖之忱,老而弥笃,乃骤患咯血,遽尔不起。难危之交,失此柱石重臣,曷胜怆恸。前已加恩云云,着再赏银五千两治丧。立功省分,建立专祠;政功战绩,宣付史馆。伊子李经述,着赏给四品京堂,承袭一等侯爵;李经迈着以四五品京堂用,李经方服阕后以道员遇缺简放。伊孙李国杰,着以郎中即补;李国燕、李国煦着以员外郎分部行走;李国熊、李国焘着赏给举人,一体会试云云。忠勋遣荫,泽被一门。文忠之功固伟,朝廷之报亦隆,叠祉稠恩,有加无已。呜呼,可以劝矣!

    初四日,仍驻开封。召见庆王。是日奉谕:刑部尚书着张百熙调补;葛宝华补授工部尚书。又谕:户部右侍郎着陈邦瑞调补;刑部右侍郎着沈家本补授。

    初五日,仍驻开封。召见庆王。上谕:奉懿旨,奕劻着加恩在紫禁城内乘坐二人肩舆。普通皆用上谕,惟文忠及庆邸恩命均称懿旨,殆以旧勋宗望,特示优崇之意耶?

    初六日,仍驻开封。连日均召见庆邸,是日乃请训回京。午后予往谒送,谈及彼去年在怀来养病,予照料如何周至,极示感谢。并称予对于两宫之忠诚尽职,至以“疾风知劲草,板荡识忠臣”之语相奖,转令予为之赧赧也。

    初七、初八、初九日,均驻跸开封。

    初十日,仍驻开封。皇太后万寿,百官皆蟒袍补服,诣宫门外排班,行朝贺礼。午刻,司房太监首领传旨颁赏。予蒙赏给大缎二匹,江绸袍褂料一卷,并蒙加赉橄榄、鱼翅、燕窝、桂圆、藕粉、蜜枣糕等食物多品。衣料尚为例赏,馀物向惟亲贵大臣始得沾溉,予亦与及,可为逾格异数。

    慕韩观察时与王稚夔京卿同在军机处译电,寒夜服务,手僵指冻,甚为辛苦,乃此次竟未之及。予偶言之于李监,即蒙补赏匹头二件,予由司房代为领出,李监并当面慰劳之。

    是日,李浩斋丙吉自京师来,新援例入官,以直隶州分发直隶,此次由直隶承办皇差,总局派在宫门伺应。李君系予怀来任内延订幕友,履任时为予接受前任交代,嗣就他聘,乃举孙鹤巢明经自代。予去年仓猝随扈,后任未至,一切城防筹办及后来交代事宜,均由孙君代任其事。会计友王君济卿佐之,忠诚恳挚,极为得力。今王君已纳粟入官,得有差事。李、孙二君,亦同来大梁。劫后重逢,悲喜交集,连日沽酒畅谈,常至子夜。予仍延订孙君入幕,同赴广东,承欣然允可,为之快慰。

    十一、十二、十三、十四日,均驻开封。

    十五日,内阁奉上谕,略谓:政务处奏请饬各省速办学堂等语,建学储才,实为当今急务。查袁世凯所奏山东学堂事宜及试办章程,其教规程课,参酌中西,而谆谆于明伦理、循理法,尤得成德达材、本末兼赅之道。着政务处即将该署督原奏并单开章程通行各省,立即仿照举办云云。此一道上谕,实为吾国兴学之滥觞,不可谓非学界中一重掌故,亦数典者所当及也。

    十六、十七、十八、十九日,均驻开封。

    十月二十日,仍驻开封。是日上谕:奉懿旨,溥隽着撤去大阿哥名号,立即出宫,加恩赏给入八分公衔俸,毋庸当差云云。此事予前在西安面奏,太后曾有“尔且勿说,到开封即有办法”之谕,予以为一时权应之语,事过即忘。至此果先自动撤废,足见太后处事之注意。闻溥隽性甚顽劣,在宫时,一日德宗立廊下,彼突从背后举拳击之,德宗至仆地不能起,以后哭诉太后,乃以家法责二十棍。如此行径,何能承宗社之重?如废立早行,此次更不知闹成何等世界也。平日对诸宫监,亦无体统;众皆狎玩而厌恶之。奉谕后,即日出宫,移处八旗会馆。太后给银三千两,由豫抚松寿派佐杂三员前往伺应。随身照料者,只有一老乳媪。出宫时,涕泪滂沱,由荣中堂扶之出门,一路慰藉,情状颇觉凄切。宫监等均在旁拍手,以为快事也。

    十二月初二日,至开封。二十日废溥俊,仍食八分公衔俸,即日出宫。(李记)

    二十一日,仍驻开封。是日奉谕:派庆邸等会同前步军统领看视紫禁城值班兵丁奖赏。

    二十二日,仍驻开封。

    二十三日,仍驻开封。是日奉上谕:安徽巡抚着聂缉榘调补,恩寿补江苏巡抚,陈夔龙署漕运总督。

    二十四日,仍驻开封。是日奉谕:明年会试,着展至癸卯举行;顺天乡试,于明年八月间暂借河南贡院举行;河南本省乡试,着于十月举行;次年会试,仍就河南贡院办理。在如此仓皇播越之中,而对于下年之乡、会试,尚复兢兢注意,足见当时视取士之典,尚为郑重,犹有汲汲求贤之遗意也。

    二十五日,仍驻开封。是日奉上谕:核定学堂选举奖励章程。学校毕业之有举人进士名目,即始于此。

    二十六日,仍驻开封,召见升允。盖升帅预备恭送启銮后,即自开封回任也。

    二十七日,仍驻开封。

    二十八日,仍驻开封。是日谕:奉懿旨,以回銮在即,班赏有功人员。李鸿章着再赐祭一坛,伊子李经迈以三四品京堂候补;庆亲王奕劻,赏食亲王双俸;大学士荣禄,赏戴双眼花翎,并加太子太保衔;王文韶赏戴双眼花翎;两江总督刘坤一加太子太保衔;湖广总督张之洞、直隶总督袁世凯,均加太子少保衔。馀如联芳、那桐、张翼、周馥等,均升赏有差。

    二十九日,仍驻开封。

    三十日,仍驻开封。召见醇王,赐膳。

    十月初一日,仍驻开封。是日奉上谕:盛宣怀、赫德,均赏加太子少保衔。外人加宫保衔,于此为创典矣。

    初二日,仍驻开封,召见醇王、升允。

    自西安以至开封,予奉命办理前站,对于所过地方承应官吏,无不为之格外斡旋,因皆浼予提点一切。凡遇为难之处,予悉为之负责。执事宫监,亦不敢十分挑剔。在地方既省无数烦费,而差事转易就绪,因皆感激不置。予若仿岑办法,与内监联络一气,本可以大有生发;而予丝毫不敢有所沾溉,即从人夫役,均刻意检束,不敢稍招声气。至陕州时,晤颜小夏观察由湘中解送贡品来此,一见即握手曰:“君充偌大差使,顶括括的吴大人,吾谓必辉煌显赫,无人不晓;乃到处找问,竟似若有若无,不甚知道的光景。热官冷做,难为君做到如此无声无臭,真令我五体投地矣。”然予竟以此故,赔累至数万金,反搅成满身债负。处膏不润,在旁人咸笑为大愚,不过反之于心,固聊觉安帖无愧耳。

    随扈诸亲贵内监,于予虽勉强对付,尚无恶感;然总觉事事夹在其间,为彼障碍,致不能有所生发。枢臣中亦皆嫌予木强迂腐,不善逢迎仰体,总得离开辇道为快。内外合谋,又似前在太原光景。不知如何摆布,竟入彼辈彀中矣。

    车驾自开封启跸之前数日,忽自内廷传旨:吴永着迅赴广东新任,毋庸随扈云云。予奉命之下,始知受彼等排挤;但念既无所图利,亦无所瞻恋,跳出是非窠,于计亦得。遂将募雇夫役马匹,一一解散,结束经手事件,预备即由开封挚眷首途矣。

    俞梦丹君启元,亦同在“毋庸随扈”之列,彼系以道员分发江苏。同日于便殿召见,太后意殊惓惓,谕谓:“尔两人患难相从,跋涉数千里,异常劳苦。今回銮各事,具有端绪;此去京师,为途已近,途中亦无甚事可办。徒累尔等重滋劳费,予心甚感不安。所以且令毋庸随扈,藉可稍资休息。惟是相处日久,一旦遣去,殊觉难堪耳。”稍停,又曰:“吴永,汝忠勤可嘉。汝今远去,予实非常惦念。”言次,以绯色绉帕频频拭泪,复言:“古人君臣知遇,辄称感激涕零,今始知并非虚话。想汝此去,心中当亦未能释然,此真够到资格矣。但予亦不得不放汝去。”言下之意,似谓此事出于军机主张者。继又曰:“汝且先到任亦好,吾知一年以来,汝亦尽够赔累矣。启元,汝亦可料理引见到省,此是正经事。”予两人均叩头谢,旋奉恩赏御笔“福”字各一方,银各千两;予又蒙皇太后特赏太夫人御笔“福”字一方。恩意稠叠,令人不能不生感激。太后意谓粤中著名繁富,一经到任,即可满载,可以籍资弥补。不知广东道缺,自张文襄裁撤规费后,癯瘠已甚,雷琼道每岁所入,实不过一万一千金,高廉、惠潮等缺,仅七八千耳。

    予虽奉命赴任,然仍谕俟大驾启跸再行。即以人情论,一切差务亦不能便尔弃置勿顾。一方自饬行事,一方又须兼顾宫门。此两日中,上自两宫、王公,以及随扈大臣、宫监、部署司员,均须检束行李。全城纷扰,一如在西安启銮时。打捆者,扛抬者,传夫者,索马者,纷纷扰扰,喧呶不绝。地方办差人员,无法应给,以予接洽有素,仍事事向予哓聒。而自己又须趁此赶办赴任手续,领文凭,谒吏部,公私交迫,忙碌殆不可言状。是时大冢宰为寿州孙公家鼐,少宰为浙江陈公邦瑞,司员则丁君衡甫、蒋君稚鹤也。

    十一月初三日,天气忽变,风霰交作。予念明日为启銮之期,万一风雪不止,非特扈送人员诸感困难,且虑黄河浪涌,銮舟不得安渡,则千乘万骑,顿滞河干,势将无法安置。在事人员大率同抱此杞忧,但又不得不照旧预备。是日中,予冲风冒雪,往来奔走,几无顷刻停趾,至竟夜不得休息。视天色向曙,始拨冗趋赴荣相寓邸,一行辞别。盖荣相待予颇厚,彼北辙而予南辕,自兹一别,动经年岁,不能不一申临歧之意也。荣相亦正备启程,乘舆已驾,门内外均鹄立伺候。匆促出见,词意甚殷渥,谓:“君既定南向履新,咱们异日须在都中把晤矣。”予谓:“岭海万里,从此瞻天路远,正恐趋侍无期。”曰:“这何至此?”予曰:“道缺循例须六年俸满,始可送部引见。法令所定,安能自由?”曰:“尔尽放心前去。要回京都,这还不容易么?早则年底,迟则明春,准可在都相见。暂时小别,勿惓惓也。”予伺送之升舆,立即飞驰出城,至黄河岸口,勘视辇道船渡。适瞿大军机随后至,于黄幄外相值。瞿曰:“渔川何来?”予谓:“来此照看河渡。”瞿又问:“曾见荣相否?”予曰:“适从荣相寓中来。”曰:“荣相何言?”予曰:“匆匆并无他语。”瞿曰:“总有数语。”予即以所言者具述之。瞿即含笑点首曰:“好好,既是荣相说过,旦晚许可陛见,那是准靠得住的。大喜大喜,今年内定可回京相见也。”盖予彼时全不识官场机械,直心爽口,一无隐讳,不意瞿固疑予厚荣相而薄于彼,以此探予,予顷所言,适触其忌。后来瞿之屡相阻厄,其几即始于此。少年粗率,自招其咎,真俗所谓“冒失”者也。

    卷五

    慈禧自开封回京。

    自庚子七月二十四日两宫西奔,至辛丑十一月初四,凡一年三月一旬。

    十一月初四日,巳刻,两宫圣驾自河南开封行宫启銮。扈送仪节,略如西安;而各省大员多半趋集,或则派员祗候,故人数教益多,羽林仪仗,益觉整齐鲜耀。最可喜者,天气忽而开霁,旭日当空,融风四扇,六飞在御,一尘不惊。沿途旌盖飞扬,衣冠肃穆,但闻马蹄车齿,平沙杂沓声,互相应和。出城后,遥望河干,则十里锦城,千军荼火,仿佛如万树桃花,照春齐发。午正,大驾行抵柳园河岸。皇太后、皇上同入黄幄少憩,旋出幄,设香案炷香奠爵,先祭河神。祭毕撤案,即步行登龙舟。文武官员、绅民父老,一体于河岸俯伏跪送。予与粮台诸员共为一起,均随升中丞跪伏道左,仰见太后面有喜色。两宫上御舟后,随扈官员、宫监兵役,以次登舟;旋于舟次传进御膳。时则天宇澄清,波平如镜。俄而千桡并举,万桨齐飞,绝似元夜鳌山,一团簇锦,徐徐移动,离岸北向。夹道军民,欢呼踊跃,举头延伫,望舟傍北岸,方始一同散队,分途遄返。

    予前时被命赴任,并不感何等觖望。至于此际,则长安日远,目与云飞,依依恋恋之心,殊发于不自觉。人情于友朋久处之后,一时分袂,犹且黯然不释,况于君父。方知古人江湖魏阙,无君则吊,固确有此种情景,并非文人缘饰之词也。

    自往岁七月二十四日,在怀来榆林堡迎驾,始获仰见两宫,至于现在,已阅一周岁馀三月有一旬。中多奉命奔走,近依行幄者,先后不满五月。自西安启跸,至于本日为止,凡历七十日,计程一千三百馀里,殆无一日不在属车之列。无端而合,无端而离,人海抟沙,分皆前定。遇合之缘,殆从此而止;扈从之责,亦即从此而终。渡河以后,一路行程,予皆望尘弗及,不复与闻矣。

    按:本编以西狩一事为主干,而渔川随扈回銮,仅至此处为止。故自渡河以后,均未述及,不免使阅者稍感缺憾。适得残书十馀页,似系回銮行在之《宫门抄》,自开封至京一段行程,颇为完具。因亟节抄附录于此,俾完首尾。并检他书记载,考其时日,分别附入一二事实以资点缀。仍仿日记体裁,视前后较低二格。用以别于正文。予序中已声明不能衔接之故。排印将及,无意得此,若有意玉成吾书者,滋可喜也。甓园附识。

    辛丑十一月初四日,巳刻。皇上奉皇太后由河南开封府行宫启跸。午刻,驾至柳园,祭河神毕,登舟。河南官员不随扈者,均于河岸跪送。旋在舟中进膳。申初舟抵北岸,申正至新店行宫驻跸。

    初五日,由新店启銮。申正二刻至延津县行宫驻跸。按延津属河南卫辉府,古酸枣郡也。

    初六日,驻跸延津。

    初七日,由延津启銮。申正二刻,行七十里,抵卫辉府驻跸。按卫辉即古朝歌地。是日召见总兵朱南穆、道员袁鸿祐,问豫中营伍地方情形甚悉。

    初八日,由卫辉启銮。行五十里,至淇县驻跸。

    初九日,自淇县行宫启銮。申刻抵宜沟驿驻跸。按宜沟驿属淇县境,离县城五十里。召见陈夔龙。是日上谕,奉懿旨,略开:本月初四日由柳园渡河。天气清明,波平如镜,御舟稳渡,万姓胪欢,实赖河神效灵,自应崇加封号以答神庥,着礼部具拟云云。又谕:河干供差各员,着松寿查明保奖;水手人等,着赏银二千五百两。

    初十日,由宜沟驿启銮,申正抵彰德府驻跸。傍晚传旨:十一日驻一日,定于十二日并站前进,至丰乐镇午尖,磁州驻跸。召见陈夔龙。是日奉谕:着陈夔龙补授漕运总督。

    十一日,驻跸彰德府。

    十二日,自彰德启銮,驻跸磁州。召见效曾、陈夔龙。

    十三日,由磁州启銮。至邯郸县驻跸。召见大名镇总兵方国俊、大顺广道庞鸿书。是日,上谕:奉懿旨,略开:奕劻等奏据大学士功德在民,恳恩建立专祠一摺。京师建立专祠,汉大臣皆无此旷典,惟该大学士功德迈常,自宜逾格加恩以示优异。李鸿章着于京师建立专词,列入祀典,由地方官春秋致祭等语。

    按:汉臣于京师向无专祠,足见前时旗汉界限之分明。文华殿向来亦不轻授汉人,惟文忠以资深跻首辅。今又得此,可谓两邀旷典矣。

    文忠平发平捻,于清室实有再造功。乃晚年屏居贤良寺中,虽挂首辅空衔,实际乃同闲散。抚髀生肉,罗雀当门。前闻渔川所述,可谓侘傺无聊,大有末路英雄之慨。后虽持节粤中,在朝廷亦不过敷衍旧勋,恩眷已薄。假无义和团一段历史,此时一疏告终,一谕优恤,功臣传中,即已从兹结束矣。乃无端忽簸此掀天巨浪,清廷环顾左右,始觉斡旋大局,非公莫属;遂汲汲征召还朝,付以全权。承平则庸佞擅其威福,急难则贤哲受其艰危,古今一概,此固极人世不平之事。然公当时若尚留滞京邸,必为端、刚所戕。幸而先期远出,天若预为道地,故慭遗一老以结逊清之残局者。迄和约粗就,公亦骑箕。清廷以大局尚未十分安全,中流失船,虽觉徬徨罔倚;即一时朝士,亦多作此感想。故对公不胜惓惓,恩纶恤命,至再至三。项城安车再召之言,与公鞠躬尽瘁之誓,至是乃两皆实验。其死也哀,可谓适当其时矣。但有人言公当议和时,外人方挟愤气以相凌,公又处于无可抵抗之势,磋磨条件,极费唇舌;而枢廷犹以公争持不力,责难备至;忍气从事,郁抑过甚,乃至咯血。则晚遇亦甚可伤。然循迹观之,生极宠荣,没隆报享,君臣一德,恩礼始终,固已成一时佳话矣。

    予生平未见文忠,然无意中却有一面,至今印象犹在脑际。前清同文馆即设在总署。予一日偶从馆中偕两教习同过总署访友,经一客厅后廊,闻人声嚣嚣,即从窗际窥之。见座中有三洋人,华官六七辈,尚有司官翻译,皆翎顶辉煌,气象肃穆,正议一重大交涉。首座一洋人,方滔滔汩汩,大放厥词,似向我方诘难者,忽起忽坐,矫首顿足。馀两人更轩眉努目以助其势,态度极为凌厉。说毕由翻译传述,华官危坐祗听,面面相觑;支吾许久,始由首座者答一语,声细如蝇,殆不可闻。翻译未毕,末座洋人复蹶然起立,词语稍简,而神气尤悍戾,频频以手攫拿,如欲推翻几案者。迨翻译述过,华官又彼此愕顾多时,才发一言;首座者即截断指驳,其势益汹汹。首末两座,更端往复,似不容华官有置喙馀地。惟中座一洋人,意态稍为沉静;然偶发一言,则上下座皆注目凝视,若具有发纵能力。而华官之复答,始终乃只有一二语,面赪颜汗,局促殆不可为地。

    予当日见此情状,血管几欲沸裂。此时忽闻外间传呼声,俄一人至厅事门外报王爷到。旋闻足音杂沓,王爷服团龙褂,随从官弁十数,皆行装冠带,一拥而入,气势殊烜赫。予念此公一来,当可稍张吾军。既至廊下,则从者悉分列两旁,昂然而入。华官皆肃立致敬。顾三洋人竟视若无睹,虽勉强起立,意殊不相属,口中仍念念有词。王爷先趋至三客座前,一一握手,俯首几至膝上。而洋人傲岸如故,王爷尚未就座,即已厉色向之噪聒。王爷含笑以听,意态殊极恭顺。

    予至此已不能复耐,即扯二人共去,觅所识友人,告以所见。吾友曰:“中堂在座否?”予曰:“吾不识谁为中堂。”曰:“李中堂也。中堂在此,当不至是。”予乃约其同至故处,友逐一指认,告姓名,曰:“中堂尚未至也,然今日必来。盍再觇之。”予亟盼中堂到。俄顷复闻呼报,予以为中堂至矣;乃另为一人,仍趋与洋人敬谨握手,即逡巡就坐。予乃大失望。

    正于此际,续闻呼报,一从者挟衣包,先岔息趋入,置于门外旁几。吾友曰:“此必中堂。”既而中堂果入门,左右从者只二人;才入厅数步,即止不前。此时三洋人之态度,不知何故,立时收敛,一一趋就身畔,鞠躬握手,甚谨饬。中堂若为不经意者,举手一挥,似请其还座,随即放言高论,手讲指画。两从人为其卸珠松扣,逐件解脱,似从里面换一衷衣,又从容逐件穿上。公一面更衣,一面数说,时复以手作势,若为比喻状。从人引袖良久,公犹不即伸臂,神态殊严重。而三洋人仰面注视,如聆训示,竟尔不赞一词。喧主夺宾,顿时两方声势为之一变。公又长身玉立,宛然成鹤立鸡群之象。再观列坐诸公,则皆开颜喜笑,重负都释。予亦不觉为之大快,如酷暑内热,突投一服清凉散,胸间郁火,立刻消降。旋以促饭引去,始终不知所议何事,所言何词。但念外交界中,必须有如此资望,方称得起“折冲”二字。自公以外,衮衮群贤,止可谓之仗马而已。

    公此时虽在总署,已无实权。而自外人目中,则独尊公为中朝领袖。盖勋名威望,得之有素,非可以袭取者。昔人谓国家不可无重臣,文富所以镇外夷,汾阳所以退突厥,亦皆赖此作用。惜清廷不能利用此点,使公得尽其设施;急来佛脚,抱之已迟。然庚子一役,若无公在,更有何人足以当此重任耶?

    吾友因为言中堂一到即更衣,我已见过两次,或者是外交一种作用,亦未可知。同人皆大笑之,谓如此则公真吃饭穿衣,浑身皆经济矣。语虽近谑,而推想亦不无致理。汉高踞洗而见郦生,亦先有以慑其气也。庚子难作时,予闻公被召入都,即向人庆慰,谓决有斡旋之望,当举此事为证,果如所料。予于文忠,亦庶几可谓之窥见一斑者矣。

    十四日,由邯郸启銮,申刻抵临洺关驻跸。召见陆宝忠、岑春煊等。奉旨:明日驻跸一天。

    十六日,驻顺德府。召见直隶总督袁世凯。因垂询铁路事宜,召见铁路局员柯鸿年等。

    十七日,自顺德府启銮,未刻驾抵内邱县驻跸。见袁世凯、松寿、张翼。

    十八日,由内邱县启銮,申正抵柏乡县城驻跸。是日奉上谕:甘肃平罗县匪徒伤及教士案内疏防各官,先行革职,勒限缉获。并饬各属教堂教士,认真保护。又谕:奕劻等奏美国使臣请将张荫桓开复等语;已故户部左侍郎张荫桓着加恩开复原官,以昭睦谊。又谕:徐会沣、陈璧奏察看工艺局情形一案,据周馥代奏,已革侍读学士黄思永,请将京师义仓收养游民、创立工艺局招股创办等情,着于京师内外城各设工艺局一区,招绅筹办,由顺天府督率;黄思永所请招股设局,着不准行。

    按:张荫桓并未革职,“开复”二字,实无根据。但此犹不过前此上谕中文字之疏漏。中国之官,何以由美使奏请?即使徇美使之请,上谕中亦何必叙明?结尾“以敦睦谊”四字,尤为多赘。开复本国处分人员,于睦谊上有何关系耶?从前因其与外人相识而杀之,杀固杀得无理由;此时又因其与外人相识而复之,复又复得无根据。吁嗟张公,何不幸而与外人相识,抑又何幸而与外人相识耶?

    渔川述公遗事,尚有一事未及。谓公在戍所时,忽于门前构造一亭,以此处地势稍高,足资登览。亭成请名,一时思索不得,因适在墙角,遂以“角亭”名之。后来即于此亭行刑。说者谓“角”字为“刀下用”,谶兆无端而适合。据此言之,则吉凶生死,某时某地,早有前定,冤在夙业,亦无事为公抱屈也。

    渔川又言:公临刑之前数时,已自知之。忽告其从子,谓尔常索我作画,终以他冗不果,今日当了此夙愿。即出扇面二页画之,从容染翰,模山范水,异常缜密,盎然有静穆之气。画毕就刑,即此便为绝笔。此真可谓镇定,盖公之得于道者深矣。

    张、黄两公,皆以殿撰而办实业,又皆同时先后措手,提倡颇早,实为吾国工商界中开一生面。张公创办于南方,黄公创办于北方。顾南通以此立大名、成大业、跻大位,群奉为全国实业泰斗。而黄公先以此故,几蹈不测之诛。回銮以后,风气已转,凡稍习新法者,皆骎骎柄用。而殿撰一蹶之后,竟不复振。观于此谕,若尚含有馀愤者,用其策不用其人。直至民国以来,国内谈实业者,亦从不闻道及。幸不幸之相去,何其悬绝若此耶?

    十九日,自柏乡启銮,申正抵赵州驻跸。召见正定镇总兵董履高。

    二十日,自赵州启銮,申刻抵栾城县驻跸。是日奉上谕:桂春着开去右翼总兵。

    按:桂春当是旗员中漂亮人物。袁忠节疏稿中颇推重之,则其人可知。后来有人谓庄王府中查出册子,带团诸人中列有其名,因此颇将追究。赖庆、荣两人为之疏解,所以仅开去总兵而止。当时报纸上载有彼致谢庆、荣一信,极力辩白,以带团谕旨中并无其名为根据,谓彼系二品大员,非请旨不能派,不见谕旨之小头目,则于彼不相当云云。所言当系实在,然足见当日之风声鹤唳。前此怕沾染通洋嫌疑,此刻又怕沾染着通匪色彩。彼一时,此一时,大官真不易为也。

    二十一日,自栾城启銮,申刻至正定府城驻跸。召见恭亲王溥伟、岑春煊等。奏事处传旨:明后日驻跸二天。是日奉上谕:二十八日回宫后,即恭诣各祖先殿谒告,并遣官分谒各坛庙及东、西陵。又谕:奉懿旨,东、西陵理应亲谒,着于来春诹吉,率皇帝祗谒,务应破除常格,减节供亿。又谕,奉懿旨,大意系诫饬臣工,以安不忘危,痛除粉饰,君臣上下,同心共济等语。又谕:奉懿旨,回宫后,皇帝于乾清宫择日觐见公使,太后于坤宁宫觐见公使夫人。

    按:觐见礼节,历来不知曾废几许争论。此番和议,亦列为重要条件,反复磋磨,颇滋唇舌。此等节目,本无矜持之必要,乃前此看得十分郑重,无论如何不肯将就。此刻乃终于惟命是听,更格外要好,添出夫人一道礼数。受罚不受敬,真不值矣。

    二十二日,驻正定。召见夏毓秀、吕本元等。

    二十三日,驻正定。召见岑春煊等。是日奉上谕:将甘肃教案凶犯四人正法,仍严拿馀犯,又谕:浙江学政着张亨嘉去。

    二十四日,巳刻自正定府启銮,改由铁路北上。两宫分乘花车,于午正一刻驶抵定州,在铁路公司传备御膳;申刻抵保定府驻跸。

    二十五日,驻保定。召见庆亲王、梅东益、郑沅、唐绍仪等。

    按:庆王前曾至开封迎驾,复还京师;现又至保定迎驾,并报告和议进行情形及都中情状也。

    二十六日,驻保定。召见周浩等。是日奉上谕:原任户部尚书立山、兵部尚书徐用仪、吏部侍郎许景澄、内阁学士联元、太常寺卿袁昶,该故员等子嗣几人,有无官职,着吏部迅即咨查声复。

    按:谕旨所列,皆拳案冤杀之大臣,何其多也!但当时盈廷济济,深知纵拳开衅之大害、而其位分又足以建言者,殆将百倍于此。顾皆隐情惜己,自安缄默。其能批鳞抗议、发抒正论者,乃止有此数公,抑未免于见少矣!可知疾风劲草,固自不易。诸公先已有旨昭雪开复,至现在复有此谕,闻系根于外人之公论,庆王新从京中带来之消息,而汲汲发表者也。误杀忠良,亦国家常有之事。既已是非大著,则褒忠旌直,分当破格优恤,用以惩前失而劝将来。乃反待外人之置词,枝枝节节,若有不得已而为之者,盖孝钦心病所在。只因当日外交舆论多右德宗,乃认定外力消长,即为帝后权力消长之关键;故疑当时主张剿拳不战之人皆党于德宗而为彼之政敌,以此始终耿耿。虽迫于众议,勉强湔雪,实非本心。秉笔者揣摩其意,对于此种上谕,皆若吞若吐,使人读之不快。然以孝钦当日之权力,如此不愿,而终不能不出于昭雪,且至于由一而再,则又以见斯民直道之公,本乾坤正气之所宣泄,其潜力又远出于专制君主之上也。

    二十七日,驻保定。召见绍昌、张莲芬、杨士骧、马金叙等。

    二十八日,十点二十五分,自保定行宫启銮。铁路局特备火车一列,共二十二辆;计上等花车四辆,皇上、皇太后各用二辆;又上等客车一辆,皇后御用;其馀各宫嫔及亲王、大臣、福晋、命妇、内监,分乘各车。花车中均以黄貂绒、黄缎铺饰,所有御用磁器碗盏,均由盛宣怀预备呈贡,上皆有“臣盛宣怀恭进”字样。车站两旁,扎有彩棚三十座,前两棚为直隶督宪、监司候送休息之处,馀皆以印委官一人主之,备送迎官员憩候。开驶时,军队擎枪奏乐。十一点二十五分,驾抵丰台。接驾各系官暨铁路洋员,均于站次迎迓。车停一刻钟,于十一点四十分开行;十二点正,抵马家堡车站。先期由步军统领衙门、顺天府五城御史拟定迎銮王公、百官、绅民、营队等接驾处所,绘图贴说,呈经庆邸阅定,由内阁留京办事处进呈御览。计分画如下:

    黄幄迤西自芦沟桥至丰台、马家堡,由马提督、姜提督兵队接连沿途跪接。自丰台至正阳门,由步军五营兵队分段跪接。

    黄幄迤东自马家堡至永定门外,由左右营弁兵、五城练勇分段跪接。

    黄幄南向全权王大臣军机处留京办事大臣跸路大臣内务府三院,銮仪卫侍卫处顺天府五城街道各衙门

    永定门内东至天桥王贝勒贝子公爵宗人府中书科吏、礼、刑三部理藩院通政司翰林院詹事府太仆寺鸿胪寺钦天监八旗都统各衙门

    永定门内西至天桥王贝勒贝子公爵内阁外、户、兵、工四部仓场都察院科道大理寺太常寺光禄寺国子监八旗都统各衙门

    八旗十二固山参佐领护军统领火器营健锐营圆明园护军营以上各官弁均排列石路东西跪接。

    绅士排列石桥迤北一带,候补官排列天桥迤北一带,废员排列东西珠市口迤南一带,耆民排列东西迤北一带,五城练勇分列大栅栏、鲜鱼口、打磨厂、正阳桥各地。

    火车抵马家堡,稍停;旋见军士擎枪奏乐。两宫先后下车。皇上御八抬黄缎轿,舁轿夫均穿紫红色缎绣花衣,四围由侍卫、内监拥护,轿前排列兵丁、乐工、大旗;次为御用之衣箱、马匹、驮轿;次为骑马从人;次弓箭手、长枪手、马步兵。皇太后黄轿仪仗,均与皇上相同。又次则为各亲王、宫嫔,由马军门玉昆拥护。殿以皇后,同御黄缎轿,仪仗随从,视两宫稍减。宫嫔则用绿轿一顶,马车六辆。末后车马甚多,大抵皆随扈官员,内有穿黄马褂者八人。西安启銮前数日,四军机均赏黄褂;在开封又特赏数人;大约均备回銮仪饰之需。既入永定门,遵新修御道,缓缓而行。日映鸾旂,风吹羽盖,天仗极为严整。沿途文武官弁,鸳班鹭序,东西衔接,皆鞠躬俯伏,肃静无声,但闻马蹄人迹,络绎不绝。约未正五十分,始抵正阳门。尚有留京洋兵,同在城上观看,有脱帽挥拂以示敬礼者。太后在舆中仰视,似以含笑答之。大驾一直进大清门。未初入乾清宫,即先诣关帝庙行礼。从官仪仗,始各以次散队。经年播越,劫后归来,城郭依然,人民如旧,两宫此际,不知作何感想耶?

    大驾既已北上,予乃一意南行。自柳园送驾回省,即打叠赴粤之事。部署十馀日,行事粗饬。乃以是月十五由开封挈眷南行,取道尉氏、襄城、许州、叶县,以二十三日抵南阳府。时沿途各地,颇多盗警。承襄阳道余观察派马队八人前来护送。惟南阳境内较为安静。今总揆之太翁洁泉先生时方任南阳令,闻为政极仁厚,而缉捕独勤。故南阳人民异常爱戴,途中所过村落市肆,均啧啧称颂不置。予到南阳,正以捕盗下乡;次日回署,始获晤谈,极为欣惬。闻又捕得剧盗数人,盖平时布置周密,民乐为用,来即破获。故以后群盗相戒不敢入南阳境。闻先生历任繁剧,悉皆如此。当时河南全省州县,称治行第一。宜其积善庆门,缦龄骈祉,遐福固未艾也。

    自南阳启程,过新野、襄阳,入湖北境。余观察先遣人邀寓道署,予谢不往。仍挈内眷入署,晋谒太夫人;盖予上年续娶,本由观察作伐也。在襄阳住五日,获晤各当道,谈宴极欢。旋改从水道行,由襄阳雇舟,直至汉口。过武昌小住,遂即浮江东下,竟在轮舟中度岁。以壬寅元旦,始泊椗上海。抵上海未几,即感病颇剧;盖积劳经年,至是并发,故淹缠不得速愈。直至是年五月初,始稍稍痊可。乃由沪附轮抵省,中途延滞,已将半载矣。

    是时粤督为陶文勤公模,巡抚为静山德寿。予谒见督抚后,始知高廉钦道信勤,调补雷琼道,予即补其遗缺。随即奉文到任。高廉道驻高州,与广西接界,寇盗充斥,极为难治。予在任三年,幸无陨越。已而调署雷琼,旋即补实。未及一年,又奉旨调授惠潮嘉道。予初未将丝毫活动,无端改授,不知何故。殆上意以为潮州膏腴之地,藉示调剂。不知潮州府乃为著名优缺,至道缺所入,仅与高廉等,尚不如雷琼也。

    予久任边缺,地偏心静,亦颇安之若素。属僚朋旧中有知予事者,均极力怂恿,谓难得有此恩眷,若稍尽人事,封疆旌节,操券可得。否则主眷虽厚,而左右莫与为助,因循延误,或且终成画饼,岂非辜负?现在朝局已成互市,无价之物,终不可得。难得公根柢如此,较之他人,定当事半功倍。小往而大来,倍称之息,何乐不为?予曰:“知之。但予守此瘠区,自给不暇,何处得金而辇之?”则曰:“此甚易集,公如有意,某等均可为力。”盖当时各地票号皆殷实,喜作此等营干,择人而之,贷巨本以图厚息。以予为希望最大之主顾,若挪移一二十万,立可允许。且有相兜揽者,予皆委婉谢却之,曰:“诸君盛意良厚,但予家世儒素,不敢图非分富贵。今虽一麾久滞,然较之广文苜蓿,为幸已多。但盼能安常守顺,尽吾职事,不生意外波折,则于吾愿已足。穷达有命,听之可也。”

    亡何,而意外魔劫,忽尔飞集。予在高廉甫一年有馀,岑春煊忽自川督调两广。冤家路窄,竟尔相逢,此真梦想所不到者;顾又无法规避,只得坐以听之。迨余调雷琼,果以白简相饷。通摺参劾十一人,列予于首,而处分乃甚轻微,仅请开缺送部引见;馀十人则皆情节重大,有革职,有永不叙用,甚至有查抄遣戍新疆者。盖彼用意殊甚深刻,知太后对予尚有恩眷,乃以予与重咎诸员并劾,且列之于首,而故轻其处分,一似予必有狼藉不堪之情状,而彼特仰体上意,曲为回护,从轻发落者;一则以后列名诸员,既处分重罪,必皆有确切事实,不能不究;予既列在首简,决不能越次而独罪其馀。轻罚则易于曲从,首列则难以独置——虽轻轻夹带,而专精营注实,挟有必得而甘之积愤。吁,可畏也!

    其时瞿相已当国用事,与岑颇通声气。太后得摺后,即交军机阅看,询如何办理。瞿已窥见太后词态,有犹豫意,即正色陈奏曰:“国家二百馀年制度,凡疆吏参劾属员,殆无有不允所请者,当然应照例办理。”太后婉语曰:“吴永这人甚有良心,想彼做官必不至于十分过坏。此摺我且主张留中,如何?”瞿复奏曰:“岑春煊所拟吴永处分本甚轻,送部以后,太后如欲加恩,仍可酌量起用。摺中尚有馀人,情节重大,似未便因吴永一人而将全摺一起留中,于国家体制,恐有不合。”太后意微愠,曰:“我只知道吴永这人很有良心,他做官一定不能错的。象吴永这样人,岑春煊都要参他,天下可参之官多矣!岑春煊向喜参人,未必一定情真罪当。此摺我总主张留中。”言毕以手微拍作声。瞿复挺奏数语,持之甚力。太后乃勃然变色,曰:“难道岑春煊说他坏的人便准定是坏了么?我知道岑春煊的话并不十分可靠,我知道吴永是不坏的,我因吴永推想馀人,亦未必一定准坏。”即以手用力连叠拍案,曰:“留中,决计留中!我决计留中定了!”瞿乃不敢复语,遂将全摺一并留中不发,而其馀十人亦竟以无事。予当时梦梦,并不知情;戊申入都,始闻悉底蕴,盖庆邸以告陶杏南转以语余者。岑、瞿两公,乃用搏象全力以搏兔,而竟得免膏牙爪,太后于予保护之恩遇,不得谓为不深矣。

    岑在粤督任内,凡参罢文武大小官员至一千四百馀人,因而获罪者亦数百人,非但睚眥必报,即素所受恩庇者亦皆以怨报之,狠心辣手,绝是不留馀地。论者谓彼对予方先以此尝试,如得允开缺,势必尚有下文,盖彼毒予至深,必欲挤之死地而后快。乃始终不能相厄,由今思之,真可谓绝大侥幸也。

    岑以此摺留中,知太后于予恩眷未替,遂不敢复有举动。予不久亦即以丁忧去职,竟得安然出险。方余在雷琼时,中间两遇臬司出缺,太后皆提及予名,悉为瞿善化所阻。以两宫之恩眷如此,而一官偃蹇,终至与国同休。始厄于岑,终厄于瞿,此一段锦片前程,遂尔蹉跎过去。岑一生之显宦,实皆由予作成;予一生之蹉跎,乃即由岑作梗。我为彼福星,而彼乃为我恶宿,彼苍冥冥位置,若故互相颠倒以成其巧,殊可异也。予本安居下僚僻地,毫无营干,无端而轰轰烈烈,有此一番遭际;却又枝枝节节,受了无数折磨,结果只是冲销完帐,未沾到一毫赢息。造化弄人,作此恶剧,此所不可解者。迄今山河改色,恩怨两空。回首前尘,恍如梦寐,仅留此区区残影,萦回脑海,绝不愿向人哓聒。今日与诸君俱同事至交,重承问讯,偶一倾吐,不觉尽情宣泄。权当是村词盲鼓,茶馀酒后,少资谈助,较看上海剧场扮演之假戏,当稍为值得也。

    甓园居士曰:昔盱眙吴忠惠公,以无心赙赠而得厚酬,渔川以仓卒迎驾而被殊眷。两人者,同为吴姓,同有德于孝钦,同受知于患难之中,又同在知县任,遥遥数十载,后先辉映,若合符节。吁,何其巧也!忠惠名棠从木,渔川名永从水,皆以单字而藏合五行。论者至有水木清华之目,抑巧之巧矣。

    顾忠惠方治滨江大县,南北绾毂,水陆膏腴之地,锦车华节,供张馈赆,不绝于道路,区区数百金,直九牛一毛之比,又以无心而误投之,其事盖已微矣。渔川则坐困严城之中,悬命虎狼之口,空名守职,自救不暇;徒以激于区区忠义之气,径行其志,一往不顾,冒凿门之险,效负曝之愚,忘力竭无继之难,尽危身奉主之节,上不忍负国,下不忍累民,至罄其半生宦业辛勤铢寸之积,以供橐,掷孤注于不必得偿之地,此稍有计较之士所不肯为者。而且弃亲戚,离骨肉,仓皇被命,接淅就途,孑身从难,蹈祸福不测之危地,跋涉逾数千里,栉沐弥十五月,赔累至数万金,夷险之势既殊,难易之情迥绝。絜劳比绩,殆不可同年而语矣。

    然而忠惠数年之间,由县而府而道,晋柏府,历薇垣,扬历数省,遂拥持旄节,总制方面,褒德赠谥,垂荫子孙,骎骎乎与云台麟阁比烈,何获报之隆也!渔川亲侍辇毂,昼日三接,颁赐稠叠,与王公贵胄相埒,以资则深,以劳则著,以地则近,以眷则隆。而极其所遇,简授一道而止矣。始而高廉,继而雷琼,而惠潮,而兖沂、曹济,三仕三已,终孝钦之世,回环往复,竟不能更进一阶。施百于前贤而报靳于万一,嗟夫,岂非命耶?

    夫渔川以盛年膺特荐,治怀两载,声誉鼎鼎。拳民坛宇遍畿辅,而怀境肃然不敢动声息;迄于拳焰大炽,奸民悍匪,百计图报复,卒以绅民爱护之力,安处虎穴,不损毛发。奇才异政,亦大略可睹矣。向使无此一段遭际,依阶平进,区区监师连帅之位,亦自可计日而操其券。然则对于孝钦,直谓之未尝得报焉可也。

    但当时以渔川得主之盛,才气之英发,柄臣权监,推襟送袍,争欲相结纳,使稍与委蛇迁就,以示之亲昵,则顺风送扇,开藩建节,直唾手间事。有行之者,捷足而先得,成效固彰彰也。顾狃于书生结习,倔强自遂,不肯稍贬损以求合,卒至不得其助而反受其挤。是以机会屡集而不获一当,虽曰天命,抑亦人谋之不臧耶。

    然吾观逊国巨僚,富极贵溢,声势赫赫,改步以后,穷困失职,至不克赡衣食,杜门伏匿,藉乞贷以延旦夕者,比比相属也。官高则难于位置,名著则易受觝排。五石之瓠,乃落而无所容。而渔川因身受迭次沮抑,官不高,名不著,十馀年来,犹得随时俯仰,浮沉中秩,以全生而养命。然则昔之所失者,转为今之所得,亦未可知也。

    嗟乎,此事往矣!故宫禾黍,旧劫沧桑。觉罗氏一代历史,瞥如昙花过眼,已成陈迹。当日之翊卫元勋,和戎上相,在事主要人物,今皆如太空浮云,扫荡几尽,姓名爵里,渐不挂于人口。即渔川躬与其役,殆亦似黄粱觉后,追寻梦境,仿佛不可复得。今日偶然叙述,要不过如孔云亭《桃花扇》中末折,渔樵晚罢,闲话兴亡;槐省风清,同消白昼。区区一人之升沉枯菀,曾何足复加注较。独念此亡国破家,帝后出走,震天动地之大劫,迄今岁星不过两周,而当时情状,渔川以外,已罕有能言其本末者。坊肆小册,如《清宫秘记》等等,殆无虑数十种,率多架空臆造;微论其事实真伪,要于朝章国制,类茫然一无所觉。得此一夕话,亲闻亲见,聊足矫一时悠谬之妄谈;虽言之不文,而网罗散轶,掇拾旧闻,亦庶几乎古人传信之义,阅者略其词而谅其意焉可也。

    虽然,渔川之言,予既备闻之而述之而论之矣;顾搁笔以后,反复循绎,尚大有不能释然于怀者。庚子一役,衅由我起,衡之公律,固为背理。然既已不幸决裂而至于宣战,则又不论理而论势。彼联军以绝海难继之兵,临时乌合之舰,风习各殊之众,猜嫌互异之情,虽勉强推定冠军,号令决难一致。区区二万馀人,悬军深入,冒百忌以赌一日之得失,以兵法论,实处于必败之势,所谓越国鄙远,吾知其难者也。

    当时我国除禁军不计外,所号北洋六军,聂、马、梅、何各提镇所部军队,环列于畿辅者,为数当在十万以上。以众御寡,以主敌客,以逸待劳,赚之登陆而断其后,八面犄角,一鼓而覆之,固非甚难事也。否则围而锢之,勿加杀害,杜绝接济而使之自屈,斯仁之至义之尽矣。更不然,念子产坏垣之情,执晋文退舍之谊,画地防堵以限其马足,一面肃清内乱,然后重整敦盘,相与折冲于樽俎;彼即倾国而至,亦决无压我城下之理。乃既不能战,并不能守,京津三百馀里间,一任其从容驰骋,长驱突进,如入无人之境。遂夷我堡垒,据我城郭,躏我京邑,迁我重器,屠戮我官吏,凌虐我人民,宫殿化为秽墟,衙署废为马厩;如是不已,更勒赔款;赔款不已,更须请罪;请罪不已,更停考试;停试不已,更惩罪魁。种种压迫,务欲践吾国于朝鲜、印度之列。在清室为宗社将墟之痛,在国民有国命垂绝之虞,此实我全国之奇耻大辱,患切于剥肤,而祸深于万劫者也。

    我朝野上下,痛定思痛,宜如何并心一志,力图振厉,卧薪尝胆,以共脱此奴隶牛马之衔勒。乃和局甫定,两宫播越经年,仅得复还故处,绝不闻有盘庚吁众之矢言,汉武轮台之悔艾;地方官沿途供应,竞求华侈,雍容玉步,宛然如鸾辂行春、铙歌返阙之景象。于昔日之疮痍涂炭,皆已消弭净尽,不留馀迹,一若未有其事者。以苟延为再造,以半主为中兴,欢笑漏舟之中,恬嬉危幕之上,是可异也。

    一时柄国元僚,封疆大吏,多半皆事前显职,有列于朝,有守于位,先事不闻匡纠,临事不见设施,谁秉国成,阶此大厉,即诛责未及,亦当引罪投劾,自谢国人。乃委蛇固位,方幸以前此未有建白为得计,而晋宫衔,而赏黄褂,受不愧而居不疑;犹复忌贤疾才,争权竞宠,沾沾于语言酬应之末节,因以树门户而分渊膝,视国家之沦胥、人民之饥溺,毫不慨于其心。大臣如此,小者可知,清社之屋,于此已见,此尤可慨也!

    其尤所不解者,自遭此次巨厄,逼订片面和约,层层束缚,我四万万人民之自由生命,不啻已置于他人砧俎之上,择肥分鲜,听其宰割;全国民众,顾乃淡漠相视,一如越人肥瘠,萧然绝无所与。如此极大痛史,相去不过二十馀年,事由始末,已不甚有人记注;偶尔道及,亦第如先朝野乘,略资谈助,恍惚在传闻疑信之间。除当日私人局部闻见偶有著录外,从无一完善缜密之载籍。多数知识界中,虽同抱消极悲观,而听天委命,要莫肯稍出其精神心血,以勉为宗国有所尽力。其当局有力者,则汲汲于据地盘,攫政柄,操戈阋墙,日腐我同胞膏血,以苟图一夕之快意。牵群羊城就屠肆,伐毛刳腹,次第将及,犹不急谋断絷共脱之法,而惟是角觝蹄啮,忿争刍秣,互相凌践,以自促其生命,此真可痛哭流涕而长太息者也。

    义和拳之乱,所以酿成此大戾者,原因固甚复杂,而根本症结,实不外于二端:

    一则民智之过陋也。北方人民,简单朴质,向乏普通教育,耳目濡染,只有小说与戏剧之两种观感。戏剧仍本于小说,括而言之,即谓之小说教育可也。小说中之有势力者,无过于两大派:一为《封神》、《西游》,侈仙道鬼神之魔法;一为《水浒》、侠义,状英雄草泽之强梁。由此两派思想,浑合制造,乃适为构成义和拳之原质。故各种教术之统系,于北方为独盛。自义和团而上溯之,若白莲、天方、八卦等教,皆不出于直、鲁、晋、豫各境。据前清嘉庆年间那彦成疏中所述教匪源流,盖无虑数十百种,深根固蒂,滋蔓已遍于大河南北,名目虽异,实皆与拳教同一印版。被之者普,而入之者深,虽以前清之历次刈,而根本固不能拔也。

    一则生计之窳薄也。北方人民,生活省啬,而性多媮惰,谋生之途太仄,稍一不谨,往往不能自振,以至于失业。因惰而游,因游而贫而困,则麇集于都会之地,藉傥来之机会以苟图衣食。群聚益众,则机会益难,非至于作奸宄法,不足以维持其旦夕之命。浸淫已久,而冒险乐祸、恣睢暴戾之心生焉。明知诛责桎梏之在其后,而有势可乘,不问是非利害,姑且呐喊附和,恣意焚掠以餍其所欲,而侥幸于万一之漏网。

    因多数民众,平时皆为此两种结习之所沦浃,因愚而顽,因游而暴。适有民教互阋之问题以作之导线,枭黠大猾乃利用钩煽,饮以狂药。奸民倡之,愚民和之,游民暴民益乘势而助长之;如硝磺桴炭,一旦翕合,遂轰然爆发而不可复遏。

    自乾隆时,高宗恒以小故杀人,诗词戏剧,皆足杀身。供奉者乃杂取《封神传》、《西游记》诸小说,点缀神权,以求绚烂而免祸也。浸淫百年,蒸为民俗。愚民受戏剧之教育,驯至庚子,乃酿巨变,岂得曰非人为哉?(《馀闻》)

    义和拳称神拳,以降神召众,号令皆神语。传习时,令伏地焚符诵咒,令坚合上下齿,从鼻呼吸,俄而口吐白沫,呼曰神降矣,则跃起操刃而舞,力竭乃止。其神则唐僧、悟空、八戒、沙僧、黄飞虎、黄三太。庚子四五月间,津民传习殆遍,有关帝降坛文、观音托梦词、济颠醉后示,皆言灭洋人。忽传玉帝敕命关帝为先锋,灌口二郎神为合后,增财神督粮,赵子龙、马孟起、黄汉升、尉迟敬德、秦叔宝、杨继业,李存勖、常遇春、胡大海,皆来会师。其所依据则《西游记》、《封神传》、《三国演义》、《绿牡丹》、《七侠五义》诸小说,北中所常演之剧也。洋人教士教民,分大毛子、二毛子、三毛子,遇之杀无赦。礼神以顶着地,叩首三十六。练术有浑功、清功。浑功百日,清功四百日。浑功避枪炮,清功能飞升。然习者利速成,多浑功也。临阵时佩小黄纸画像。有首无足,锐指,头四周有光,耳际腰间作狗牙诘屈状,不名何神。心以下书一行,文曰:“云凉佛前心,玄火神后心。”诵咒曰:“左青龙,右白虎,云凉佛前心,玄火神后心。先请天王将,后请黑煞神。”诵此咒,枪炮不燃。诵声未绝,中弹毙。其焚教堂,大师兄率众握刀来,转向东南跪伏,突立起呼杀,其声动天,大师兄焚香掷堂中,俄而焰发矣。有张天师拥众横杀,俄别出一张天师,不相下,时互斗。后其一诳巨金遁,其一仍专横,大师兄曹福田至,获天师,斩之。(《馀闻》)

    拳乱初定,当局皆怵于已事,因而深筹密虑,乃以调和民教为惟一治本之至计。诏书宪令,丁宁剀切,至再至三而不已。不知就本案论,则民教固为其激触之始点,乱之所肇,而非其所以为乱也。衡以全局,犹本中之标也。此愚民、游民之两种社会,若不彻底改革,廓清涤荡,去其所以为乱之原质,任遇何事,奸人皆可以随时利用而构煽之。割导线而尚留硝药,危险之性永存;防于彼而失于此,乱源终不可以塞也。

    今欲为拔本之计,必先深求其本中之本,从改革民众社会着手。一则注重于普通教育。改良小说,改良戏剧,组织乡约里社,实行宣讲,以种种方法,使下级社会与中上级逐渐接近,以相当之知识,递相输灌,俾多数民众,略明世界大势与人类生存之正理;勿侈言学校普及,炫难得之远功,而忽可能之近效,则事半而功自倍。一则注重于普通生业,为人民广辟谋生之途径。教以手工技艺,使多数无产阶级皆得凭自力以谋生活;殖其原料,开其销路,便其转运,通其交易。更于城市都会,整顿警察制度,广设慈善机关,使失业之人,得资救济,浮浪恶少,不得安足。先导以可循之路,而后乃惩之于不率之人;恩以劝其前,法以驱其后,既有恒产,必有恒心,无赖之徒,自无由而聚集;虽有豪猾,亦无法以相煽诱。无愚民,则人心不可以妄动;无游民,则乱象不至于猝成。不愚则不顽,不游则不暴。硝药既去,虽有导线,亦将何所复施?非特一时之现势如此,二十世纪以后,欲竞生存于世界,舍此亦更无他术;由义和团之事而证明之,条剖缕析,其理致益显然可见也。

    顾庚子以后,忽忽又数十年矣。而当轴巨公、海内贤达,终鲜克于此二事加之注意者。夫固非凡有不及而明有不烛也,徒以体大事难,国家非一人之专责,毋宁乘一旦权位,姑自厚封殖以贻子孙。不知罗珍聚宝,厝火而置积薪之上,虽缠縢扃箧,必有一日而同尽。所谓皮之不存,毛将焉附者也。

    失良医治病,必深究于其病之所由起。吾国受病之源,亦固匪朝伊夕。自鸦片之战而外邪已入,自洪、杨之乱而元气大伤,然犹是肤膜寒热之外感。一转而入腠理,遽成绝大危症,则实自庚子一役始。今试问吾国工何以窳,商何以敝,教育何以不振,自治何以不兴,乃至军队不能具饷需,官吏不得领薪给,全国以内,无贫无富,无贵无贱、无少长男女,皆憧扰憔悴,蹙蹙然似不得安其生者,是何以故?一言以蔽之曰:以经济窘迫故。经济何以窘迫?曰:以赔款故。因赔款而有借款;因赔款借款而盐、关两税皆握于外人之手;因两税关系而百凡设施悉受牵制。如鼻受穿,如吭受扼,致呼吸运动皆不克自由舒展。何以有赔款?曰:以庚子义和团之故。因义和团而有条约,因条约而受压抑、受剥夺、受限制,国际地位遂一落而千丈。赔款特条约中之一款,而牵连以及者,实多因此一款而发生。即庚子以后,凡交涉上所受之种种损失,亦大半以此约为嚆矢。庚子一约,实吾国无期徒刑之宣告判决书,执吾手而强之署押者也。危症一现,百病交乘,由此而外感日以滋生,内腑益难清理。屈指二十馀年来,内忧外患,靡有宁息。清室之所以速亡,民国之所以多难,军队之所以不戢,民气之所以偾张,直接间接举皆于庚子一役有莫大之影响。即最近红枪会、绿枪会之所在滋蔓,实皆犹是义和之遗种,盖不出于吾前所述二义,其所以构成之原素同也。

    然则吾国而不欲图治则已,如欲根本图治,探求其最初致病之故而投之以药,则庚子经过事实,固为惟一考镜之方案。因何而始,因何而终,因何而曲折变化,何时受寒,何时受热,何时而有饮食饥饱之凑泊,乃至呻吟笑,皆有详究之价值。固医国和缓,所当精研而密察之者也。顾同一病状,而各见所见,各闻所闻;同一见闻,而各非其非,各是其是。是又在乎审方者之周咨博采,平情体验,有以参众说而会其通。前事不忘,后事之师,渔川所言,虽亦限于局部见闻,而近水楼台,亲切明确,固望闻问切之首当注意者也。

    昔吴之败于越也,夫差使人立于门中,出入必呼之,因是以申儆国人,终雪先人之耻。庚子之役,于吾国创已巨矣,痛已深矣,固吾国人所当念兹在兹、悬悬于心目者。然则兹编所述,固藉以存一时轶事,亦庶几自托于夫差门者之役,以茶馀之清话,作饭后之钟声,愿吾国忧时志士,爱国青年,回首前尘,毋忘槜李也。

    清光绪庚子之役,余方在沪,读书震旦学院。年少血气不定,痛朝局为小人所持,力谋所以倾当局者,但不欲与党人伍,以文杂投各报,自署为“庸生”,人皆目之曰“狂”。曾以意细《庚子祸国记》,《申报》载之,而颇为时流所诵也;其实不过童言妄语而已,羌无事实。刘治襄同年,雄于文,下笔娓娓不倦,同值枢垣,朋辈三四人,嘈杂其左右,而能作文治事如平时,此孟子所谓不动心者也。吴公渔川,曾以怀来令随驾西狩,耳闻目见,与当时外间所传闻异辞。吴公口述,刘公笔授,随闻随记,积久而成帙。今所刊《庚子西狩丛谈》是也。阅世次,叙废兴,验物情,怀土俗,吴公意有所尽,刘公则间以己意参错其间也。吴公当年意气之豪,以为天下事一蹴可几,不料为权相所忌,卒老于监司,不得与世所艳称之吴忠惠公并显,岂非命耶?今垂垂老矣,眉间尚放白光,诚不愧曾惠敏之门楣也。世变方殷,天下可惊可怪之事,恐尚不止于庚子之犷悍也,吾将拭目以俟刘公他年之所记。

    时中华民国十有七年四月日,南昌饶孟任跋

  • 段子:疫情中的上海

    段子是一种积极的生活的态度,是支持民众抗疫重要的精神力量。

    枪响的瞬间
    一切全都停下
    花朵和嫩芽嘭嘭绽开
    人们用眼睛撕裂了一切
    人们等待着天使的降临
    久久的沉默而坚韧

    又将是一声巨响
    郊野重新歌唱
    孩子们喧闹着把强抑的心震动
    春天从凝固中泄出
    在大地上奔涌

    ——《静》

    这一个自信满满的城市,也是一个养尊处优的城市。然而,一场疫情改变了很多。

    始于2022年4月1日(愚人节、玩笑),止于2022年6月1日(儿童节、儿戏),这场“抗疫斗争”应该留下足够多的思考——一切尽在“段子”里。

    世界上有三种抗疫模式:国外的躺平,国内其他地区的清零,上海的仰卧起坐——刚想躺平,又被全国其他地区给扶起来了。

    从追风者(精准防控)到鸳鸯火锅(以黄浦江为界浦东、浦西分别封闭管理),从鸳鸯火锅到九宫格(小区里拉栅栏“硬隔离”),上海的抗疫斗争经历了一个魔幻的过程,充分展示了魔都与帝都(北京)和废都(西安)的不同之处。最终在1843年开埠以来首次封城之后,人们看到:潮水退下去,大家都在裸泳。

    一切回归到吃与喝

    人生最大的无奈:人在上海,钱在股市。

    上海人把2022年改成了“20饿饿年”,因为这一年“春天不见”了。

    问:发芽的土豆能吃吗?答:上海的能。

    疫情期间上海食物价格快速增长,市场上出现了两种汇率:人民币:美元=6.66:1,上海人民币:人民币=6.66:1

    上海的经验告诉大家:当白市消失的时候,黑市立马就会出现。要想不饿肚子,还得靠我的团长我的团。

    问:什么叫着双轨制?答:社区发放的物资质量差,团长卖的东西价格贵,快递小哥要加价,拿到保供证就能发财——这就是双轨制,既没有市场,也没有计划。

    问:为什么我们买的东西又贵质量又差。答:因为现在出现了一个新词,没有买卖就没有Shanghai——上海(伤害)

    讲课名人刘润:咱们小区有没有要学“竞争战略”的?一小时四个鸡蛋。引起一群名嘴竞价,非常情况下,卷的更厉害。

    市民郑建华老人给邻居写了一封诚恳而礼貌的信:抱歉不会转账只能付现金。一定请不用找零。有一个恳求,除了韭菜什么都可以接受,最好能有一个番茄(已经好久没有吃过了)。又给您增加麻烦了,非常非常不好意思(我自己也对自己的这种不正规方式感到惭愧)。

    在政府保供企业名单的大旗之下,那些曾经熟悉的品牌不见了,被堂而皇之的塞到上海市民手里的是让人惊喜不断的盲盒:尨(mang)(龙口)粉丝(增加了识字量)、龙金花玉米胚芽油(本以为是金龙鱼公司和鲁花公司的杂交品牌,后来居然被厂家认定为假冒商品)、簋(gui)月亮洗衣液(增加识字量,或许是蓝月亮的姊妹品牌)、孔雀石绿超标罐头、三无罐头、边角料肉、闻一闻头疼尝一尝腹泻的盐水鸭、过期的叫花鸡、散发出不同寻常味道的榨菜、进入政府供应商白名单的多家临时注册的皮包公司和无数声名狼藉生产者的产品……。因此,值得想象的是:这是疫情中的上海帮全国各地假冒伪劣商品库来了个大清仓,还是这些一直潜伏在我们身边!

    各个街道发的东西都不一样,有的差别甚大,各个群里晒起来让冰箱羞涩的人们内心中不由自主的泛起了羡慕妒忌恨等不良情绪——这到底是个什么标准。直到看到某人在朋友圈里晒出给“真心给静安区石门二路街道点赞……给优秀的基层干部群众点赞”的图片,大家才明白的幸福生活各不相同——没事你就偷着乐吧,原来魔都和废都一个样。瞒报数字、倒卖捐赠物质……魔都和其他地方也都一个样。

    一位家住虹口区父亲住在青浦的女子,因为父亲是残障人士,平时菜都是她每周烧好送过去。由于小区隔离没办法出去,父亲开始吃白米饭了。心急如焚的她联系了前一天给她家送菜的叮咚小哥,小哥二话不说就答应了。从虹口到青浦27公里,原本一两个小时的路程,没想到疫情期间路上情况太多,到女子父亲小区已经晚上11点,志愿者接收后终于把这一单送成功。女子给小哥转账200元,小哥没有收,遂给他充话费200元。女子为感谢快递小哥,就把事情发布到网上了。之后,一切开始变得不可控。女子遭受到扑面而来的质疑,质疑200给的太少。最终一切以女子跳楼自尽收场。

    某个小区团购了很多箱面包。有一栋楼的户主嫌物业发物资太慢,就派志愿者先把自己楼和隔壁楼的面包拿回来了。没想到好心办了坏事,隔壁楼分完面包,发现少了一箱。问了一大圈,谁都不承认自己拿了,事越闹越大,闹到了大团长那里。大团长一口咬定是先拿物资的这栋楼私吞了面包,还报了警。可这栋楼的户主觉得很冤枉,疫情到现在,他们已经捐了几万块的物资了,怎么可能去偷一箱价值几十块的面包?情急之下,一群人去翻监控,发现面包是被隔壁楼的一个租户偷走的。这本来也不是什么大事,警察来了批评教育一下,就走了。那箱面包也被租户掏钱买下了。反转发生在这天晚上。隔壁楼有住户说自己家缺物资,在群里求助。这位偷了一箱面包的租户出现了,开口就是卖面包。偷面包也就算了,你还拿出来卖?这也太不知廉耻了吧?群里的人先是把他狂喷一顿,紧接着把他踢出了群。可是反转又来了。居委会听说这件事,觉得这个租户太不讲武德了,得给房东打个电话说说。结果……原来,这人其实是一个撬锁溜进别人家的贼。被封在小区里之后,他从来不做核酸,没饭吃了就下楼偷点吃的。这回偷得太多了,又在群里惹怒了邻居,才被发现。故事的结局是警察又来了一趟,把他带走了。

    澎湃新闻发起《上海居民封控期间团购问卷》,截至2022年4月19日,一共收到了1020份有效答卷。1020个受访者中,有982个人加入了团购群,其中仅有不到一成的人是通过询问物业或居委会加入团购群的。813人在封控之前有小区的消息网络,要么加入了居民群,要么有邻居的联系方式,封控之后,他们中近半数的人通过居民群消息进入团购群,剩下有391人通过询问居民或是朋友圈扫二维码进群的方式,找到了团购群的入口。有169人在封控前没有小区任何人的联系方式。他们在这座城市以“户”为单位,独自生活着。除了邻居告知,有75人是进入方便通知封控期间如做核酸等特殊事宜的群组后,发现有团购群才加入的。如果连这样的机会都没有,独自生活的人们就只能靠自己的努力了。有人询问偶然碰到的邻居才得知有楼栋群的存在;有人通过抖音、快手等社交媒体的“附近”、“私信”等功能加到了附近的人,靠着这些萍水相逢的“网络友邻”才摸到了团购群的入口。还有5人自己组建了团购群。有195人认为他们团到的物资暂时无法保证温饱。手机几乎成了唯一的“求生通道”。423个人的手机上有超过5个团购群。团购群的消息刷得快,重要信息常常夹在居民的闲聊和问题中,下单之后如果不及时跟进,就很有可能功亏一篑。有77人一天最多花4个小时以上在团购群消息上。在这77个人之中,有16个人认为目前家里的物资尚不能保证他们的温饱。由于不知道何时才能解封出门,小区突然封控的头三天,有人每天要花超过四个小时看团购群的消息。团购群的消息,年轻人跟起来尚且吃力,更把许多老年人拦在团购群外。澎湃新闻称之为“在春天,1020个人和团购群消息赛跑”,很有诗意。

    据澎湃新闻:有人每天都要打开冰箱盘点食物还够吃多久。有人吃了几星期绿叶子菜,一看到绿叶子就感到厌倦。而饿有时候是一件很具体的事。比如一家三口分一包泡面,比如肚子咕噜噜叫,但“叫也不吃了”,比如有人半夜起来做饭,拿烟换了一条鱼。饿有时候是一种悬停在头上的不确定感。

    终于,方便面、大白菜、洋葱和土豆代替了东方明珠、陆家嘴三件套成为了上海的新地标。

    2049年的弄堂里,大学刚毕业的孙子问:“奶奶,你为什么这么喜欢囤东西?冰箱总是塞的满满的,有些都不新鲜了。”奶奶回答:“在你爸爸像你这样大的时候,那个春天奶奶整天在忙着给他抢东西吃。”孙子:“为什么要抢啊,咱们上海不是最富裕的城市吗?书上说上海的人均GDP一直是全国最高的。”奶奶:“是的。不过,还有很多东西书上是不会说的……”

    封闭与静默之下的生活

    这里生活着2500+的人,有手眼通天的、有声名遐迩的、有家缠万贯的、有掌握万亿国民财富的、有来自异邦之桀骜不驯的、有偶像无法外出而成为小区5A级风景的、更有绝大多数为了一份生活一份衣食的……有名噪一时的郎咸平先生与其不幸因疫情而亡故的老母亲,也有据称被青年同事采取了“特别肢体行动”的张维为教授、有以一己之力匡正社会“不讲武德”之风的马保国大师……有沉着的也有慌乱的、有辛勤劳苦的也有趁机发“国难财”的……

    当然,疫情开始,所有人的生活都转向了同一个中心——“抢菜”。

    而亚叔的打火机终于用尽最后一口气,他很不甘心,把打火机一点一点拆开,发现一个普普通通的打火机居然有21个零件。亚叔很迷惑,感叹道:这么多零件的玩意,只卖一块钱,材料成本都不够吧。

    问:精神病和神经病到底有什么区别。答:精神病人主要是折磨自己,而神经病人主要是折磨别人。

    时下的上海,对于没有感染新冠的人来说,具备以下条件才能很好的活下去:1. 必须没有严重基础性疾病;2. 有稳定收入;3. 可以居家办公;4. 有固定住所;5. 没有大额负债;6. 社区品质良好;7. 社区有食品供应渠道;8. 会使用智能设备团购抢菜;9. 最重要的一条,不能突发疾病。

    问:面对疫情,你愿意积极申请成为志愿者吗?答:我愿意,不过机会难得啊。等我准备申请的时候,发现自己的身份已经被别人拿去注册了。(难道有人吃志愿者的空饷?)

    上海阿姨表示:听说有的小区发粽子了,就在心里念叨:干脆连月饼和春联也一起发掉吧!

    在上海工作的Jerry表示:马上就要到5.1了,这还是第一次因为疫情不能去马尔代夫度假的。往年都是因为没钱……

    在上海工作的Linda表示:决定辟谷,不是因为要减肥,也不是因为家里没有余粮,而是没有厕纸了。

    大家都在抢着团购米、面、油、蔬菜、方便面……,某小区比较高大上,团购了一位Tony老师(理发)

    疫情让一些金融博物馆里的场景又回到了现实——物物交换慢慢流行起来,实物货币也是如此,蔬菜更是成了人际交往和赌场里的不二筹码这还催生了以物换物的“跳蚤市场”:有比较随意的,只要在群里说一声,如果有人愿意换,就达成交易,放在门口等需要的人来自取。有些则更正式,金迪楼栋里的小伙伴用在线文档建立了一个物资交换表,所有想换东西的人,都可以在那上面登记。轻易团不到的可乐成了跳蚤市场上的硬通货,你几乎可以拿可乐换一切——带鱼、辣椒、咖啡、蔬菜,等等;可以换几支烟抽(虽然它有害健康)、换打室内羽毛球……有人拿一包薯片换来摸小猫柔软的皮毛一小时(撸猫),还有人用一条带鱼换了一袋猫砂。封得久了,什么都能耗尽,比如你以为挤挤总会有的牙膏。你会愿意拿螺蛳粉、拿辣椒酱,去换一管平平无奇的牙膏。可以满足人类的各式各样“非必要”的需求。

    在上海工作的Jerry属群租一员,没有厨房,平时不开火。疫情期间吃饭问题比较难解决,吃了多日方便面也要耗尽,于是灵机一动,想躲到方舱里。于是对工作人员说,“我全身虚弱难受,一定是得了奥密克戎,快送我去方舱吧!”工作人员说:“你快别装了,得奥密克戎没你这样的,他们精神都特别好。”

    上海妈妈说:如果我有罪,请让我坐牢吧,而不是又要工作又要抢菜又要陪孩子上网课……发明妈妈的难道是千手观音吗?

    从数据上大致能看到疫情与房价的负相关关系:远郊金山、崇明、奉贤可能率先清零,市中心情况较为严重,近郊其次——可见计量分析并非完全是“垃圾进、垃圾出”。

    方舱里的最大感受——自由!在家里,是不是连取个团购包裹都要小心翼翼?是不是被各种检测牵着鼻子走?是不是感到一切都被打乱,无法安心做任何事?是不是仿佛人生都被病毒牢牢钳制住了?当你住进方舱,你会发现这些问题都不存在了:这里的人群密度之大,保洁力度之弱,医疗消杀装备之精简,排队距离之逼窄,串门聊天广场舞等活动之频繁……会让你发现,病毒也不过如此。也许病毒到了方舱,也会被震慑住,传染力自动消失。病毒的自律,带来了我们的自由。

    方舱的生活是有收获的,不用蜗居在家、不用操心饭菜……有人收获了爱情、有人收获了友情、有人牌桌得意、有人完成生意……

    方舱其实不错,大雨来时至少漏的地方不多。据说在最新的发展标杆之地,滴水湖,天上滴下的冰冷的奔涌的水(4月22日夜天气预报是中雨),无声的砸在了户外隔离人们(据说是外地人)的帐篷上——奇怪,难道真的是有人在唱“无声的雨”?

    上海疫情可能对中等收入阶层的打击最大:低收入者没有选择,高收入者全要,中等收入者选择成本太高;高收入者路子多多,低收入者可以做梦,而中等收入者往往无处可逃。当然,短期打击都是有的,比如港台明星近年来多选择定居上海,其中歌星陈奕迅就发出哀叹,再这样封下去,日子怎么过,因为卡上只剩下3000万了。

    传说曾在这里共克时艰的闻人有:复旦附近团长不带他们一起团购而物资匮乏的张维为和沈逸、从文艺走向生活的六六为之求救的父母、侠骨柔情的科长杨华的挨饿的母亲、封控期间夫人不在身边且脑溢血不幸辞世的韦桂国、突发急病被多家医院拒收折腾6小时后方得就医最终不治的《唱支山歌给党听》的作曲者朱践耳的夫人舒群、不幸饿死的某领导独居的遗孀……当然,这些可能都只是传说,因为他们本人都未必在上海。

    疫情期间最可爱的是大学生们,关了寝室里太久了,终于憋不住向校长喊话:我要洗澡!(据说发生在华东师大)让年轻的大学生吃好很重要,在同济大学的校园里,女生抢卫生用品没意见、男生抢方便面没意见……但当4月26日吃到“带虫卵(学校已辟谣,是没有剔除干净)的猪肉刺身(没煮透)”,同学们生气了,于是发挥自己专业特长,把带虫卵的肉艺术到了学校的校徽里。他们有时候还有点执拗,比如中国政法大学光明新闻传播学院辩论队因抽到辩题“发灾难财不应当受到政府禁止”而选择退赛,理由是:“没有办法眼见同胞的苦难,还能把‘不应该禁止灾难财‘这8个字说出口。’”年轻人张不开口,但有些人却真能下得了手啊!

    有些街道管理严苛,居民偶尔可以出门一次但不能使用带轮子的交通工具,为了补充足够的物资,大家发挥了丰富的想象力:扁担、箩筐、背篓……甚至还有马匹,重现了上世纪八十年代的风采!有些居民离附近的大超市如山姆店实在太远,这时候物业开始内卷了,万科物业弄了三轮子主动去接业主,带动了保利,绿城、绿地、金地、龙湖、中海、永升……纷纷下场。

    疫情下的上海,不仅研究所首席需要下场“寻鸡”,创投圈大佬徐新同样面临着“抢菜难”的现实,也需要“拉团子面包群”。4月15日,东吴证券零售团队邀请陆家嘴外卖小哥举办了一场电话会议,就目前外卖小哥是否真的“日薪过万”及跑腿小哥的工作、生活等相关状况进行了交流。这些小哥并未像网传一般日薪过万,一天少的时候能赚三四百,多的时候七八百,五六百才是真实平均水平,他们近期的高收入是因为相较平时只有10%的运力。在外奔跑的小哥多住在桥洞或银行ATM,面对的是10%的阳性概率风险,感染后政府会统一安排接走。他们主要成本在于每天核酸,核酸费用在28-40元不等。同天,海通证券上海宜川路营业部也推出一场接地气的“抢菜攻略”直播,贴心详细的讲解隔离期间新鲜蔬菜订购攻略。这场抢菜直播在朋友圈段子手的助攻下,气氛烘托如同双十一抢购般精彩,不仅发布从叮咚买菜到每日优鲜、盒马、大瑞发及美团买菜等抢菜指南,还奉上了多款APP的实测配送时段。

    早上起来,打开手机,发现今天又是十四天封控的第一天。

    早上匆忙下楼去做核酸,该死,忘记拿钥匙了!打110叫了开锁师傅,花了780元总算进了家门。原本以为只出现在小视频里的情节,结果真的发生在自己的身上了!比较安慰的还是统计数据:第一次做一家一管核酸时,抽样数据表明家庭忘带钥匙的比例是0.9%。

    022年上海出生的孩子,名字一定要有特色:陈志愿、李方舱、刘封控、吴集中、董抗疫、崔大白、周核酸、杨阳阳、张绿码、苏菜包、于盲盒、赵接龙、宋解封、戴清零、魏建委、张隔离、朱平安、邢程码、蒋管控、代封城、姚居家、初不去、高密接、程天扣、杨转阴、高风险、严查、寇桑颜、左抗原……

    上海其实是一个非常宜居的城市,疫情之前有着不错的秩序、炫目的娱乐、丰裕的物质……不管是出生于此,还是来自五湖四海的国际友人,还是来自神州大地的各类“二代”,都能找到适合自己的快乐生活。即便是在疫情期间,那些奢侈品(尤其是国际品牌)的经营者依然无微不至的照顾着自己那些尊贵的客人,比如一位名叫Livia的女士就一边感谢着米其林餐厅送来的海鲜、一边祝贺在把江西省经济增长的数字不断推向新高峰的而努力工作的婆婆,让连菜帮子都啃不好的普通市民不禁有点眼红——非常时期到底是钱好还是权好?

    5月10日下午13时起,地铁6号线和16号线全线停止运营服务。至此,上海轨道交通全网络所有线路车站均停止运营。据悉,这是上海地铁建成以来首次全网停运。

    熙熙攘攘的如过江之鲫的脚步暂停,外滩坚硬的砖缝里,悄悄的冒出碧绿的倔强的小草。静默在上海的人们的“四月之歌”是《国歌》和《国际歌》,偶尔伴着几处敲盆声,真诚而响亮。

    渐渐的,人们不再害怕病毒的变异了,更害怕的是检测链上各种利益的变异。

    即便城市只划分为封控、管控和防范三区,但仍有上之角和下之角、有租界和华界、有精英区和平民区、有康平路和上川路的诸多不同。杨浦以隐瞒数据闻名;黄浦以假阳性强拉闻名;普陀以活人当死人拉而闻名;徐汇以物资好闻名;闵行以斗争闻名;宝山以倒卖物资闻名;静安以物资过期闻名;金山/奉贤以提早自由但卖不出菜闻名;最牛的是浦东新区:永远以“静默”闻名。

    病”与“毒”

    无法预期的封禁让多人开始抱怨了:如果只有中医多好,大家都不知道病毒是什么。望闻问切,风湿寒热,几根指头、几服汤水,就能解决问题,西医?西医??“医”分中西吗?本人觉得:道理不分古今中外。首先是还原,人体是由物质组成的,物质上的病因可以努力探究;其次是整体判断,这时候某些传统的模式是可以发挥作用的;再次是治疗,传统模式当然也能发挥作用;最后是检验,任何一种模式都应该接受检验。

    这栋楼因为一只“羊”已经封了14天,今天这只“羊”已经康复回来了,楼还没解封。最让人不能理解的是入户消杀,按缪晓辉医生的说法,物体表面的病毒不出三天就会死掉(干掉),感染的人被带去方舱隔离至少要七天,那么……?

    特殊的人与事

    一位94岁没有生活自理能力的老太,被医护扛着下楼,送到了方舱。方舱医院说,这样的病人我们不能收,我们供老人使用的马桶。老人的儿子就带老人回家。社区说你们去过方舱了,不能回。然后,两人又回到了方舱。方舱,还是没有马桶…

    因雇主被隔离,从方舱医院出来后,来自安徽在沪从事家政服务的袁女士没有了去处,只得住在街头的电话亭里。无助的她向家乡人求助,安徽省驻沪办、共青团宣城市委驻上海工作委员会、赴上海援助防疫安徽省域蓝天救援队、在沪宁国人……在老乡们的爱心接力下,在电话亭里住了五天的袁女士终于有了一个温暖住处。

    “一辈子忘不了崇明的美好”的林先生和妻子田女士3月25日下午从宝山区驾驶房车自驾游来到崇明的东平国家森林公园,3月28日因疫情滞留在了公园的1号门附件。由于警方的安排,夫妻二人感叹到“20多天了,我们真是吃住不愁”。4月20日,崇明区首日达到社会面清零目标。21日一早,二人就收到这一好消息,“胜利的曙光就在眼前,接下来你们在防范区再耐心等待,等待大家一起解封的日子!”

    一名95岁独居老太(据说上海有30余万独居老人)因喜欢到处捡纸皮,价值300万的房子里纸皮塞得满满的。住一楼的老太太也因此没法在自家门口进出,只能天天翻墙,而且还睡在楼外。经检测确诊阳性后工作人员想要将老太太带走隔离,谁料6名大白被老太太拿棍子追着打,实在没有办法便用铁板将老太太家围了起来。接下来可是惊呆了所有人。只见老太太宝刀未老,直接把铁板给拆了下来,随后还翻墙出了小区溜达一圈后再回去。警察把老太太带走隔离后,结果晚上还是从隔离点翻墙出来了。次日,警察只得再次来劝老太太隔离。最终用一辆三轮车把老太太给载去了隔离点。

    有人发布虹桥火车站和浦东机场的照片,据说有人已经在机场里住了30多天,而火车站像一个空旷的巨型废弃建筑——里面住满家无可归的流浪汉。

    海上的“她们”

    3月26日上午10:00,上海市举行新冠疫情防控工作新闻发布会,市疫情防控领导小组专家组成员、复旦大学上海医学院副院长吴凡女士解释:我也看到网上有人建议,“咱们就下定决心封上3、5天,封上一周不行吗?”不行,为什么不行?因为上海不仅仅是上海人民自己的上海,上海这个城市还在全国经济社会发展当中承载发挥了重要的功能,甚至于对全球经济都有影响。

    最让人“感动”的是常燕青女士,一个身怀六甲的孕妇,不畏怀胎七八个月之艰辛,分别于4月20日(两家)、4月21日、4月24日、5月17日成功注册的五家公司,最后一家仅仅6天就进入到了当地的保供单位名单。这位法定代表人不仅注册了食品公司,还注册了各种实业公司和贸易公司,而且持股比例都是50%。
    常在接受采访时说:“由于看到市场上对于物资的供不应求,当时有的企业不够供应业务量。我们原本就是专业的公司,我原本就是出于好意,想为保供做点贡献。
    所以我们在上海实行封控之前,就已经申请了多家新公司,但由于封控之后,很多手续和流程都进展比较缓慢,这也是很正常的,然后一直到4月下旬和5月中旬,我们此前申请的公司才陆续都获批成立了。
    我们现在接触的供应商有很多是做食品的,他们都是有保供资质的,我们的商品质量是没有问题的,价格也都是平价的。”
    显然,疫情之下的全城管控没有阻止她办理事务的任何一个步伐,为了市民的一日三餐真是操碎了心。

    WOW团购平台整理的《上海团长白皮书》显示,疫情期间,上海约有13万个保供型团长,还有超过65万个改善型团长。

    “进过方舱的不要、阳过的不要[患者,甚至志愿者]”,用人单位如此要求很不近人情,却又无奈的合理。一位名叫阿芬的姑娘今年3月底来到上海,希望找到一份谋生的工作,不巧遇上疫情,无处可去的她住进救助站。之后阿芬又感染新冠,当上海疫情好转、阿芬痊愈后,却因“阳过”找工作屡屡碰壁。招工的人一直对阿芬说再等一等,但时间一天天过去,她迟迟没有找到工作。积蓄空了、手机欠费,无奈之下,阿芬“寄居”在了虹桥火车站。在虹桥火车站的日子,两斤面包六块多,阿芬能吃三天,生理期用品得计算着用。直至7月初,因其境况为网络传播始获社会关注。

    幸福都在新闻里

    央视报道外地要调运2500万吨蔬菜支援上海,这让上海人民很发愁。上海2500万人,每人1吨,一家三口就是3吨——家里也放不下去啊!

    武汉疫情结束后出了一部电影《中国医生》
    是不是上海疫情结束也会出几部电影呢?
    第一部《沪弄鬼》
    第二部《沪地求生》
    第三部《菜囧》
    第四部《辟谣风暴》
    第五部《我的团长我的团》
    第六部《上海瘫》
    第七部《外卖员的人生巅峰》
    第八部《越做越有的小阳人》
    第九部《一江两岸》
    第十部《电话无人接听》
    第十一部《我的猪咪咪肉》
    第十二部《那些外地人》
    第十三部《物资,你在哪!》
    第十四部《那些年我与包菜不得不说的故事》
    第十五部《2022和胡萝卜的故事》
    第十六部《我在上海喝西北风的日子》
    第十七部《我的居委》
    第十八部《那区那镇那些事》第十九部《地三鲜》第二十部《抗疫英雄》

    援助物资对不上号是有的,被转手买掉也可能有的,失而复得也是有的,但上海人民抱怨辽宁人民送来的蔬菜腐败了不新鲜,辽宁人民不干了。听到这个说法,辽宁人民哈哈一笑说我们早有准备——在送物资的过程中进行了全程录像。据说提这个主意副省长是从上海调任过去的——做好事就是要这样,知己知彼方能百做不迨。

    为防止辽宁的好事没办好的事故再次发生,常州发布表示援助的数万份物资里均放有爱心卡,收到的人可以扫卡上的二维码反馈意见,根据整理的数据好评率达到99.6%,好事一定要有好效果,办法总比困难多。

    亚叔看完电视比较入戏,拿起扫帚当麦克风道:就我个人来说,我对上海的防疫工作还是持相当肯定的态度的。我觉得上海的防疫政策一切都很好。唯一美中不足的,就是我人在上海。

    现在有三个上海:一是电视新闻报道里的上海,疫情严重,春景依然,遍地英雄;另一个是短视频中的上海,乱象丛生,似乎到了最危险的时刻;还有一个是自己家门口的上海,日升日落,鸟鸣车熄,出门做核酸,进门做抗原,只要不断食,日子照样过。

    但我们还是创造了一系列新词:沪式辟谣(谣言只说了事实的一半,不造谣、不信谣、不传谣、正确对待辟谣)、菜区房(学区房可能白买了,因为孩子几年可能都在上网课,但菜区房可能会兴起。由于各区甚至各街道各小区发放菜的次数质量存在差异,未来的房价可能取决于政府发放菜的次数)、全域静默……

    那些让人迷惑的操作

    正所谓“精神之际思路广,智障时刻欢乐多”,疫情期间有些操作实在是让人忍俊不禁。

    东方卫视计划在2022年4月13日晚上播出一台抗疫晚会,根据提前曝光的晚会节目单,可以说是群星云集,阵容堪比央视春晚。但是后来晚会取消了,因为观众都在为饭菜发愁,肚子饿了火大。

    上海市民家家户户都发了一堆连花清瘟,而据生产连花清瘟的以岭药业公告:2022年,连花清瘟治疗轻、中度COVID-19患者有效性和安全性的随机、双盲、国际多中心临床研究正在进行中。但连花清瘟明确的治好了一个人的病,那就是王大首富公子王思聪被禁言了,据说已被装进寻衅滋事罪的口袋里。当然,药送到了倒没太多坏事,不能预防也就只是浪费钱,最多费力再通知一遍大家不要乱吃;但耽搁了送菜,饿了肚子最终会浪费大众的情绪。

    永南小区有位瘫痪在床的病人,楼道没有电梯。居委会干部和志愿者5人穿着防护装备,合力将轮椅上的老人从四楼一层一层往下挪。最终解决了老人下楼做核酸的难题。

    据说为了更好的保护民众,徐汇区给某些街道的住户门窗贴上了封条,不过封条很快就被喝退了。原因大概在于,领导忘记了徐汇是什么地方。

    据说汇贤居的铁丝网撤了,因为这里曾经是法租界,现在住着法国人,还有法国领事馆的关照。(有外国人的地方依此办理?有外国人的楼盘才值得投资?)

    路透社4月6日报道,一名美国驻上海领事馆工作人员在微信平台上发出呼吁,要求工作人员为美国海军陆战队提供一些食物。该员工告诉住在上海的同事,“海军陆战队的食物已经吃光了,也无法接到送货了”。这名员工在消息群中说,海军陆战队只剩下真空密封的口粮。路透社浏览了这些沟通信息,并得到两人的证实。该员工说:“我知道我们都面临供应短缺。如果你能省下一两顿饭,供应给那七个人,他们会非常感激的”。领事馆工作人员随后做出回应,给陆战队员们提供物资;一名人士在随后的帖子中说:“海军陆战队员非常感激”。4月12日,美国务院网站“中国旅行建议”显示,美国下达命令,让驻上海总领事馆的非紧急政府雇员及家属撤离。(撤回的是驻扎在这里的7名海军陆战队员,他们此前没有想到囤积食物,结果管控一开始,就陷入了被动:很快发现自己的新鲜食材被消耗光了,只剩下罐头和军事干粮。在极为窘迫的情况下,这批美国海军陆战队员不得不向领事馆紧急求援:要求匀出一些新鲜食物给自己。”否则我们连枪都举不动了。“一名海军陆战队员这样形容。)外交部发言人在例行记者会上表示,对美方把人员撤离问题政治化、工具化表示强烈不满,坚决反对。

    经历疫情人们发现,这年头可以倒卖的有:志愿者名额、外省市捐赠的物资、车辆通行证…

    松江区九亭某社区居民开窗向居委会喊要物资,一架无人机在小区楼层间盘旋并反复播放:“请控制灵魂对自由的渴望。”

    民众的眼睛是雪亮的,宝山区张庙街道泗塘二村居委会把援助物资囤积到腐烂,引起了附近居民的愤怒——食物,即便是腐败了,哪里又能逃得过饥饿的眼睛。

    4月27日媒体披露日前市纪委监委对保供物质采购发放中失职渎职典型问题公开通报,宝山区张庙街道办事处副主任郇秀志被责令停职检查并被党纪立案,接受进一步调查。不久又见媒体公布,6月9日上午,街道办事处副主任郇秀志陪同领导调研座谈——培养一个干部真的不容易!

    一位女儿帮助其在浦东周家渡街道上南二村独居的90岁的母亲给电台打电话求助,非常顾大局不愿给别人添麻烦的阿婆说一颗卷心菜要吃一个礼拜,最后还连声说了6次“谢谢”,终于把接听的记者弄哭了。

    4月27日,市共青团12355收到一位住在徐汇区老年癌症晚期患者缺药的求助信息,需前往浦东新区领取紧缺配置药品。经协调,徐汇消防立即规划航线,出动4架无人机接力飞越黄浦江,执行了一次20公里的飞行运输任务。据说大疆无人机有效飞行距离5公里,的确需要4架接力,那么是不是要另配4架接力跟拍呢?为什么要无人机送药呢,难道大桥被病毒占领了?

    由于信任度问题,某公司称“捐钱买鸡给上海”——浦东新区康桥镇敬老院,收到对方发来的照片疑似PS过的。敬老院院长张先生还原事发过程:4月18日下午养老院收到了21箱物资,一共250只土鸡。当时工作人员消杀货物后没有拍照,他与院内人员在参与救治病人也没有拍照。之后,一部分土鸡放在食堂冰箱里,放不下的一部分放在康桥镇生活中心冰箱里。第二天上午,院方接到要求需上传接收物资的照片,要像其他养老院一样放在大门外拍,但当时外包装已经拆掉并且已被清运。为了完成要求,所以这样做了。不过,张院长表示,土鸡都收到了,敬老院每餐成品需要48小时留样,所以第二天(19日)院方还拍了放在冰箱内的物资,和一部分留样的鸡汤视频与照片上传了。不过,张院长也承认,全院职工已经坚守了40多天,心理压力和身体压力比较大。

    市商务委为了保障静默在家的市民们的生活,认真的制定了一份有着千余商家的白名单——不太理解的是,大家以前用的难道大多数都是黑名单中商家的东西?

    市交通委员会交通指挥中心官方微博依然每天持续更新路况信息,并配有全绿的交通实况图,让大家“谨慎驾驶,注意行车安全”。看来只有程序执行上级的指令最为忠实。

    封控的太久,各行各业未免心态极度疲劳。这不,5月1日下午,宝山殡仪馆“接阳突击队”队员吴建冲、韩斐来到普陀区新长征福利院接运一名75岁女性新冠病毒“遗体”。在搬运这具已开具死亡证明、进行了全面消杀、密封和包扎好的“遗体”上车时,吴建冲发觉该“遗体”似乎还有在动,便和韩斐一起察看,并立即唤来福利院工作人员。打开密封好的袋子后,吴建冲掀开覆盖在老人脸上的毛巾,证明了他的判断正确。有白衣工作人员试图再把老人盖住,被蓝衣工作人员喝止。经商量,老人被带回养老院内,后转运至医院救治,生命体征趋稳。现场家属感激的再三鞠躬致谢。主管部门和工作单位都给了这两位队员肯定和奖励,当然我们更应该记住他们。宣传标语中一再强调“把人民当亲人”,福利院这种做法是“大意灭亲”啊(据说不止一个)!——那么,”人民的养老“到底该怎么办?

    浦东新区三林镇三林新村第三居委会干部朱彩凤,反复要求小区居民“钟哥”捐赠翡翠平安扣作抗疫物资,“直接交我手里就好了,书记做多久都不知道。我们这里的书记已经换了4个了。”被认定为欲达到低价甚至无偿占有私人物品之目的而遭解除其劳动关系。

    2022年5月9日免去张孝文的黄浦区人民政府五里桥街道办事处主任职务,听说这位张主任居然同意海悦、融创等小区有异议的核酸阳性人员去复核检测,听说小区里住了位高权重的陈姓院士夫妇……涉事的中科润达被勒令“自查”?!平民喜欢看官斗以浇平胸中的块垒,凡人乐意看神仙打架以站队获取荫庇。

    5月28日,公众号“上海嘉定”发布一则消息,一家便利店涉嫌违反《中华人民共和国价格法》,予以立案调查。文章显示,这家便利店在销售“金沙河鸡蛋挂面”时,每袋标价7.5元,便利店加价0.5元,以人民币8元每袋的单价对外销售。至案发,当事人共计销售“金沙河鸡蛋挂面”48件,销售总金额为人民币384元,共计在标价之外加收价款24元。在标价之外加价出售商品的行为,违反了《中华人民共和国价格法》的相关规定,区市场监管局拟对当事人作出罚款3500元的行政处罚。

    疫情缓和之后,堂食渐次开放。但有关部门还是契而不舍,再次探索桌长制。一家三口到餐厅吃饭:桌长主抓全面,承担领导责任;常务副桌长,主持工作,点菜买单,计时并保证一个半小时内完成吃饭任务;桌员发挥主力军作用,吃干抹净,杜绝任何形式的浪费!

    巴黎贝甜关联公司上海艾丝碧西食品有限公司在疫情封控期间封闭了位于景联路759号的工厂,安排部分因疫情防控措施无法回到住所的员工前往其培训中心(老虹井路100号)暂时过渡,并利用培训中心烘焙设备及物流中心配送的原材料制作面包自用。经查,当事人于2022年4月23日至4月26日期间,在上述培训中心内从事糕点类食品生产经营活动,而该地址未取得食品生产经营许可相关资质。
    当事人的上述行为属于未经许可从事食品生产经营活动,上海市市场监管局对其处以没收物品、没收违法所得5.85万元、罚款58.5万元的处罚。
    此事引发舆论热议后,上海市市场监管局9月3日发布消息,在“巴黎贝甜”案件中,办案部门考虑了企业违法行为的持续时间、涉案金额等实际情况,依据《食品安全法》法定最低幅度给予从轻处罚。
    饿不饿肚子没关系,秋后的账是一定要算的。

    疫情中的文化

    抗疫小词典
    1 新概念:动态清零 社会面清零 社会面基本清零 社会面动态清零 硬隔离 软分隔 静默期 微网格 网格长静态管理 强化兜底 流调判密 点式复工 有序解封 重新赋码 底线思维 极限思维 压茬推进 提级管理 数字哨兵 无疫之区 网格化管理 防疫零动态 无差别消毒 安全屋技术 沉默少数群体 流动中的风险 严格静态管理人员 社会面流动人员 小区自我静默期 综合社会成本最低
    2 应X尽X系列:应收尽收 应转尽转 应隔尽隔 应免尽免 应检尽检 应治尽治 应接尽接 应筛尽筛 应开尽开 应考尽考 应续尽续 应扫尽扫 应验尽验 应贴尽贴 应领尽领
    3 数字化:四应四尽 六保一防 一戴四查 一日三检 三消一静 三个并重 一地一策 一点一策 一事一协调 一事一对策 一小区一分析 一小区一处方 一行业一指引 一点多组、多点一组 以点带链、以链带面 一天一户、一人一次 “1+1+1″管理 “4+7+12”联动机制 “2+2”抗原核酸检测 “四早”要求 “四集中”原则 “绿蓝黄红” 4色风险 15分钟检测服务圈 三辆车三道口三圈判定 三区分级差异化防控 一朵云一根线一个面一条边
    4 排比对仗:日清日结 日产日清 追阳转阳 双阳双控 双联双进 群防群治 即采、即走、即追 扫街、扫楼、扫村 抓早、抓小、抓基础 快封、快筛、快消、快解 采、送、检、报、核 从严从紧、从细从实 有序放开、有限流动 有效管控、分类管理 动态调整、动态公布 连点成片、连片成面 有限人员、有限区域、有限活动
    5 重要行动:大冲洗 大清消 大总攻 捞干扑灭 逢阳快转 拔点清面 挂图作战 清源行动 敲门关爱行动 腾换扩容行动 中医药干预行动 拔点攻坚行动 大上海保卫战 九大攻坚行动 十大清零攻坚行动
    6 生动比喻:“加减乘除”解决民生需求 治未病 全国一盘棋拧紧“水龙头” 拔钉子 摸清疫情“底数” 积极挖潜扩大“增量”、优化管理盘活“存量” “较劲爬坡”关键时刻 打通“大动脉”、畅通“微循环”
    7 作战口号:层层压实 包保责任 守土有责 全力以复 发现一起、扑灭一起 清零一块、巩固一块 过“紧日子” 信心比金子更重要
    8 语无伦次:关门不歇业 解封不解防 时空伴随者 层层传导压力 控制摄取信息量 暂时离开应激源

    防范区,管控区,封控区,隔离区,区区难行;
    不信谣,不造谣,不听谣,不传谣,谣谣领先;
    阳性者,疑似者,密接者,次接者,接有可能;
    健康码,行程码,变黄码,赋红码,层层加码。

    创作者杨潇用600多个官方媒体常用词做了个随机组合的程序,生成一篇文章,《再见语言》,再在小区里广播了出来。

    次生段(灾)(害)

    青浦区卫健委给武汉市疫情防控工作指挥部写《感谢信》:先“青浦区广大医务工作者、社区工作者、志愿者等群体第一时间披星戴月、闻令而动,与时间赛跑、与病毒较量”,再“记得2019年度的除夕夜,率先到达武汉的上海援鄂医疗队。她们哪怕晚去一天就可以与家人过年不上战场”,但“如今上海有难,轮到湖北投桃报李”。机关里的笔杆子,就是不一样!

    主人去方舱隔离,小狗被大白击毙;来沪重患无法就医,病情危急;方舱医院打工,包吃包住有工资,实为招工诈骗……次生段子一样魔幻。

    电话亭女士: 4月1日始黄浦区实行封控管理,附近居民发现一名女性入住了海华小学门口的电话亭,后因防疫需要,4月29日凌晨她带着狗在雨夜光着脚离开。据这位女士介绍,她2022年1月小年夜的时候就入住了电话亭,入住原因是因为房子暂时没租好,疫情之下更不好租。觉得学校附件非常清静,虽然只有一个平米,但是免费的,又不是群租房,挺喜欢的。来上海20年了,目前“住在同学家”,不需要更多帮助,也不愿意透露自己的姓名。小狗名字叫“丽丽”,是她捡来的。

    疫情期间,缪晓辉医生:成功救助了一位因为封控两个月没有工资收入、整天玩电脑、最终精神障碍而暴打父亲且欲自杀的三十余岁的年轻人。他们家的阿姨说自己邻居来沪打工一直被封控47天,交不起房租从三楼顶跃下,结果致残。作为医生,在家里47天救助过数十名重大疾患者,他觉得问心无愧。

    解封之前是足不出户,解封之后是足不出沪。

    4月13日,上海交通大学发布《我们的抗疫手记/校友篇》:在交大的抗疫工作中,不仅有全校师生沆瀣一气、团结向前,还有着无数校友们为交大捐赠物资、默默奉献。在这里,我们向那些在疫情中为交大提供援助的校友们致以深深的谢意!

    纯属段子

    问:请用一句话形容上海目前的遭遇。答:上海贪把上海滩变成了上海瘫!(这种说法小看了上海的干部,上海的干部属“精英”群体,简单的说身价都在千万以上(如市中心1套房),千万身家的人为普通民众当店小二,亦属难得;此外,有很多政府工作人员在办公室里已经住了一个多月;更有在办公室辞世的虹口区卫健委钱主任)

    北京市卫健委主任拿核酸检测的回扣被抓,上海市卫健委主任头疼住院,生产疫苗的科兴公司负责与政府对接的经理猝死——他的导师是负责抗疫的首席专家,人民卫士钟院士是连花清瘟的股东:难道疫情之下所有的人都变成直播带货的了?

    什么样的脑子才能设计出这么多“死循环”:把市场流通堵的严严实实,然后再尽力打通堵点;要求所有市民足不出户,但吃饭问题自己想办法;给好人发了不少连花清瘟,又告诉你好人不能吃这药;阳了没有能力转运居家赋红码,自己转阴了要转运才能赋绿码;就医前要先测核酸,但进医院测核酸要有核酸证明;健康的人一遍遍的测核酸,但又告诉你测核酸有感染的风险;测了核酸可以网上查结果,但疾控中心说结果由自己说了算;抗原试剂发了一堆天天测,但又告诉你这个是不准的。很多问题因为这些死循环而出,但所有部门都负责任的让这给死循环活着。

    面对执行者“如不配合抗疫会进入档案影响下一代”的提示,上海一个年轻人说:我们是最后一代,谢谢。

    问:为什么说“上海发布”是给外地人看的?答:因为一切以“居委会发布”为准,居委会发布才是给上海人看的。上面都是“依法办事”,下面都是“无法无天”。

    免除农业税花了2000多年;查户口1958年开始,尾巴还在;地铁安检是北京奥运会的临时措施,现在不安检都不放心了;赋码成为一种社会管理手段,将来是否会和疫情无关了?

    上海人的保鲜期现在是48小时,48小时一次核酸会不会常态化?——核酸检测站可以加盟吗?

    当上海人民在封控中等物资的时候,北京人民在物资中等封控。北京的群里也越来越好笑起来,每个群都在疯狂抢物资,然后群里的上海人都在疯狂的指导北京人如何备货,同时留下羡慕与悔恨的泪水。“不管你信不信,反正我信了。”有时候相信气氛组是对的。

    5月29日,上海市召开疫情防控新闻发布会,有关领导正式否认“封城”的说法,“上海从未宣布过‘封城’,因此也不存在‘解封’,不能使用‘解封’的提法。上海全域静态管理是按下暂停键,但期间城市核心功能始终保持运行。”市民政局副局长曾群说,小区出入证是小区居民自治的一种方式。也就是说,自律的市民把自己关在家关了这么久。

    有人反映被上海市青浦区疾控判定为次密接,只因和确诊在同一个KTV微信群中。对此,7月11日上海市青浦区疾控中心工作人员表示内容属实,并表示了歉意。这说明病毒不会通过网络和微信群传播。

    “听说北京要上海了。”
    “北京要是上海了,估计比上海还上海。”
    “北京不会允许北京上海的。”
    “就是因为上海太上海了,所以北京要给上海北京一下。”
    “对对对,上海上海了以后,北京就不能再北京了。”请问,上海怎么了?北京又怎么了?

    除了北京和上海,还有很多地方,它们的声音可能没有这么热闹。

    本篇是民众智慧的火花集,谨以一种轻松的方式,致敬那些在这片繁荣的土地上努力生活着的人们。为何宏大的剧场总会上演闹剧,因为人们需要欢乐来治愈心灵。

    一袭华服之下不能只爬满虱子、一地鸡毛,不能只是草台班子和乌合之众。社会需要严谨、诚实和勇气。

    有人说上海的解药藏在浦东开发办公室原址——浦东大道141号(求的是“一是一二是二”)的号码牌里,也有人说141敌不过404。

    面对已存在数十亿年且不断翻新的病毒,是做“杠精”,还是合作,我们今日的选择必将影响历史和文明的进程。

    这,一直是个文明标杆式的城市,然而封城之后却变得光怪陆离。每天全世界的人们都在等待着上海爆款新闻的发生,而上海也从未让人失望过。当然,对上海的嘲讽和失望未必是因为这个城市的本身,或许只是这个城市的声音嘈杂而巨大,还能被世界听到!这个城市的经历希望能告诉民众,再勇敢一点。

    这仍是一块包容的土地,充满着信心与希望。

    当然,经历2亿人静默的2022年4月,“人民”最终总是胜利的,一切都在“‘战疫先锋’上海抗击疫情纪念章”里!

    他们倔强的冒出苍茫的大地
    他们又将向无限的宽广回归
    也许只是瞬间
    但请记住
    这是所有努力的意义

    ——《意义》

    在奇异的网课中度过大学生涯的一代大学生们,终于回归了现实,见到了老师们,也见到了同学们,2023年的6月,他们毕业了。