您的购物车目前是空的!
1907年,Aural Stein在敦煌以西的烽燧遗址中发现了一组用粟特文(中亚语言,属于东伊朗语系;粟特人生活在阿姆河和锡尔河之间的地区,古称“河中地”,位于今天的中亚)写的信件(Sogdian Ancient Letters), 包括五封完整的信件及一些残片,共8件。分别从金城、姑臧和敦煌等边境地区寄出,随着商队的西行,这些信的目的地是楼兰直至更西的撒马尔罕(在粟特语中有“石城”的意思,为粟特人的都城)。或许是中原紧张局势的影响,守卫烽燧的士兵把商人携带的信札扣留在了烽燧里面,最终在黄沙下掩藏了千年。斯坦因的发现记录在他的《西域考古图记》中。
1、3号信的背景是:公元4世纪初,米薇(Miwnay)和丈夫那奈德(Nanai-dhant)带着女儿莎恩(Shayn)从撒马尔罕来到敦煌做生意。后来那奈德留下米薇和女儿莎恩一个人回了撒马尔罕,这时候中国政局不稳,米薇母女把钱花完后一直没有丈夫的信息,偏巧丈夫在敦煌的生意出了问题,母女二人被迫做了奴隶。米薇一再写信要求丈夫来接她们,却一直没有回信。
1号信中,米薇向母亲问候后说明了自己的现在的处境,希望母亲给予自己帮助。
2号信约写于公元312-313年,该信是驻扎在甘肃河西某地(大概在金城)的粟特代理商那你槃陀(Nanai Vandak)一位驻扎在甘肃的粟特代理商写给其撒马尔罕的合作伙伴拔槎迦(Varzakk)的:
尊贵的卡那可克(Kanakk)家族的领主瓦扎可克,那耐·缔合瓦之子,奉仁慈的上帝的旨意,派遣她的仆人那耐·万达克,屈膝向你们表示敬意,一千、一万个祝福送给你们。先生们,对我来说,能看到你们从疾病中解脱出来并得到快乐,那将是我最大的安慰;先生们,当我听到你们贵体安康的消息时,我想我本人也很快乐!
酒泉的阿马特·萨可(Arma〃sach)先生平安无事,姑藏的阿萨可(Arsach)也平安无事。先生们,自从粟特人初次走出“内地” 〔例如中国〕已经三年了。我让高特木·萨可(Ghotam〃 sach)安家定居,他平安无恙。而现在他已经走了…而且再没有来自那里的人了,因而,我必须写信告诉你们有关进“内地”的粟特人的情况,他们所到的国家 及经历了怎样的遭遇。先生们,据他们说,最后一位皇帝从洛阳逃走,由于饥荒,城市和宫廷遭到火灾,宫殿被焚烧,城市被毁。洛阳已不是昔日的洛阳,邺城已经 不是昨日的邺城!此外…,远到邺城,这些所谓的匈奴人,昨天还受制于君王!先生们,我们不知道,其他中国人是否有能力把匈奴人赶出中国,赶出长安,或者他 们把国家置于一边。(…在…那里)来自撒马尔罕的上百个自由民…在…有四十人。先生们,(…是…)三年了,从(…来)自“内地”…
从敦煌一直到金城…亚麻布销路很好,几乎每个人都改换了原来的布衣或毛织衣物…
先生们,至于居住在从金城到敦煌地区的我们,只要仅仅维持…生活,我们没有亲属,年老而且面临死亡。如果情况不是如此糟糕,我不准备写信告诉你们有关我们所面临的情况。先生们,如果我告诉你们中国遇到的每件事,“不幸”二字远不能言表:从那里,你得不到利益。先生们,自从我派遣萨扎哈然克 (Saghrak)和法尼额·这哈特(Farn〃aghat)“入内”已经八年了,然而,我收到来自那里的答复已有三年。他们健安…但是如今,近来不幸发 生后,我没有得到他们的任何消息。此外,四年前,我派遣了另外一位名叫阿提可胡·瓦达克(Artikhu〃vandak)的人。当商队离开姑藏的时候,瓦·可胡沙可克(Wa khushakk)…在那里,而当他们到达洛阳的时候……那里的印度人和粟特人都死于饥荒。我派那思岩(Nasyan)去敦煌,他“出外”(例如,离开中国),接着进入敦煌,但是,现在他已经离开了,没征得我的允许,他曾收到一笔巨大的报偿,后来遭到打击而死于…
瓦扎可克领主,我对你的权威抱有最大的希望!杜合如瓦斯普·万达克(Dhruwasp〃 vandak)之子潘萨可克(Pesakk)保存着…我的金币,并且,他把这部分钱存起来,没有转帐,你应该掌握这部分钱…从现在开始封存,没有我的许可…杜合如瓦斯普·万达克…
那耐·缔合瓦领主,你应该提醒瓦扎可克,他应该收回这笔款,然后,你们二人同时对这笔存款进行清算,如果瓦扎可克去掌管这些钱,你应该把 利息加进本金里,再把它转存在另一个帐户,然后把这两份资金都交给瓦扎可克。如果你觉瓦扎可克掌管这笔钱不合适的话,那么,你应该把这笔钱交给你认为合适的人,因要这笔钱可能产生效益。看哪里有孤儿(塔克黑塞可· 万达克,据推测是他的儿子)…如果他成人,能独立生活,而且除了这些钱外,他没有任何心愿,那么,那耐·缔合瓦,当听到塔库特离开人世去见上帝的时候,上帝和我父亲的灵魂将会保佑你!再就是当塔克黑塞可·万达克(Takhsich〃vandak)长大成人的时候,给他娶一位妻子,不要让他离开你…当你需要现金的时候,那么你可从所有钱中取1000或2000斯贷特(staters,重量单位,常用于古希腊货币中,一般用于金币)。
万·热兹马克(Wan〃razmak)给我向敦煌寄了32个麝香囊,麝香囊归塔库特所有,因此,他可能会把它们递送给你。当你得到这些麝香囊时,请把它分成五份,三份归塔克黑塞可·万达克,一份给潘萨可克拿,你拿一份。
这封信写于车思·斯万(Chirth〃swan)领主13年,塔各合米开(Taghmich)月。
3号信是米薇写给丈夫的。
信的最右边是女儿莎恩的附笔,她告诉父亲那奈德敦煌生意所产生的债务问题,她们母女为了偿还这笔债务而沦为奴隶了,莎恩在信中还指出那奈德有能力和义务偿还这笔债务。
我像对神一样双膝跪地,向高贵的老爷,(我的)丈夫那奈德表示祝福和致敬……当我听到你身体安好的消息,我感到自己是永远不会死的。可你瞧,我生活得……很糟糕,很不好,很凄惨,我觉得我自己已经死去!我一次又一次给你写信,却从来没有收到过你哪怕一封的回信,我已经对你完全失去了希望。
我遵从你的命令来到敦煌,我没有听从我母亲的话,也没有听从我兄弟们的意见,一定是我遵从你的命令那天惹恼了诸神,我宁愿嫁给猪狗,也不愿做你的妻子。
公元579年,兄弟三人为自己去世的父母举行了隆重的葬礼,他们用汉文撰写了墓志,并同时用粟特文写了墓志。内容包括:
凡生于此世间之人,无一能避免死亡……然而,更难的是在人间,一位丈夫和一位妻子得以相互守望,走过这年年岁岁、日日夜夜,甚至他们还将在天堂携手共度。
这是一方迄今为止发现的唯一的汉语、粟特语双语墓志,2003年出土。
粟特人,中国史籍中又称昭武九姓、九姓胡、杂种胡、粟特胡等,属于伊朗系统的中亚古族,操印欧语系伊朗语族中的东伊朗语的一支,即粟特语(Sogdian),文字使用阿拉美文的一种变体,通称粟特文。
粟特本土位于中亚阿姆河和锡尔河之间的泽拉夫珊河流域,即Sogdiana,主体位于今乌兹别克斯坦,还有部分在塔吉克斯坦和吉尔吉斯斯坦。
在粟特地区大大小小的绿洲上,分布着众多大小不同的城邦国家,其中以撒马尔干(Samarkand)为中心的康国最大,此外,还有安国、石国、曹国、史国、米国等,入华粟特人通常以国名为姓。
阙特勤碑 Stele of Kl-tegin
“阙”是人名,“特勤”是突厥贵族子弟的称号。19世纪末俄国学者发现于今蒙古国呼舒柴达木湖畔。碑文记述后突厥汗国创立者毗伽可汗与其弟阙特勤的事迹,现存于今蒙古国鄂尔浑河流域的和硕柴达木湖畔。突厥人,蒙古高原的游牧民族,曾于公元7-10世纪在漠北竖起多座石碑以记功铭业。阙特勤与毗伽可汗为兄弟,《阙特勤碑》立于唐玄宗开元二十年(公元732年),是毗伽可汗为纪念其弟阙特勤所立。以下为部分内容:
南面
(南 1 )我,象天一般的,以及由天所生的突厥毗伽可汗,此时继承了君主之位。你们得完全听从我的话,首先是你们这些人,我的兄弟们,我的孩子们,以及我的族人和普通民众,还有你们,右方的失毕们、伯克们,左方的达干们、梅录们和伯克们,还有你们,三十……
(南 2 ) 以及你们,九姓乌古斯与普通民众。务必好好地记住我的这些话,专心地听着!向东到达日出之处,向南到达日中之处,向西远抵日落之处,向北到达午夜之处,在此范围之内的所有人们(均臣属于我)。这许多民族,
(南 3 ) 我业已将其完全组织起来。这些民族如今并不反叛。只要突厥可汗在于都斤山实施统治,境内便无忧患。我曾向东征伐,直至山东平原,我几乎抵达大洋;我向南征伐,直至九曲,我几乎达到吐蕃;向西方,
(南 4 ) 我曾征伐到珍珠河外的铁门;向北方,我则曾征伐到拔野古之居地。我曾率军到达所有这些地方。没有任何地方方比于都斤山更好。能够最有效控制诸部的地方即是于都斤山。正是待在这里,我与汉人建立了友好的关系。
(南 5 ) 他们给予我们大量的金子、银子和丝绸。汉人的话语始终甜蜜,汉人的物品始终精美。利用甜蜜的话语和精美的物品进行欺骗,汉人便以这种方式令远方的民族接近他们。当一个部落如此接近他们居住之后,汉人便萌生恶意。
(南 6 ) 汉人不让真正聪明的人和真正勇敢的人获得发展。如若有人犯了错误,汉人决不赦免任何他人,从其直系亲属,直到氏族、部落。你们这些突厥人啊,曾因受其甜蜜话语和精美物品之惑,大批人遭到杀害。啊,突厥人,你们将要死亡!如果你们试图移居到南方的总材山区及吐葛尔统
(南 7 ) 平原,突厥人啊,你们便将死亡!那些恶意的人会作这样有害的劝说:“人们如若远离(汉人)而居,便只供给粗劣物品;人们如若靠近而居,则会供给珍贵物品。”这些恶意之人作出了这种有害的劝说。听了这些话后,愚蠢的人便去接近(汉人),因而遭到大量杀害。
(南 8 ) 如果你们前赴这些地方,突厥人啊,你们便将死亡!如果你们留在于都斤山地区,从此派遣队商,你们便将无忧无虑。如果你们留在于都斤山,便能主宰着诸部,永远生活下去!突厥人啊,你们总认为自己是饱足的!你们从未考虑饥饿或饱足的问题,你们一旦饱足,便不再想到饥饿。正因为如此,
(南 9 ) 你们四散开来,而没有征求曾经养育你们的可汗的意见。你们彻底地毁灭在那些地方,幸存下来的人筋疲力尽,流浪四方。由于上天的仁慈,由于我被赋予了幸运,我继承了王位。践祚之后,
(南 10) 我将所有穷困潦倒的人招聚起来。我使穷苦人变富,使少数人变多。我的这些话有什么虚假之处吗?突厥的诸首领和普通民众,听着!你们应该如何生活和治理诸部,我已记录在此;你们将如何因不忠诚(于你们的可汗)而遭灭亡,我也记录在此。
(南 11) 我对你们所说的一切话,都已记录在此不朽之石上。请阅读这些文字,并从中获得教益!忠诚的突厥大众与首领们,始终服从君主的伯克们,你们会背叛吗?我镌刻了此碑。我遣人从汉人可汗那里招请画师,要他们装饰陵墓。(汉人可汗)并未拒绝我的请求,
(南 12) 派来了汉人可汗的宫廷画师。我令他们建造了一座非凡的陵墓,在(陵墓的)内外都装饰了精妙的绘画与雕刻。我使之镌刻此石,我令记录下我的肺腑之言。……你们所有的人,从(十箭部落的)子孙到其塔特人,都应阅读这些文字,并从中获得教益。我令此碑得以
(南 13) 镌刻。由于这里是个(核心?)地区,并是人们往来频繁之处,因此我令此碑建于这一常有人迹之地。阅读此碑,并了解它的内容。我(镌刻?)此石……。铭记这些文字的,是其侄夜落纥特勤。 [3]
东面
(东 1 ) 当上方蓝天、下方褐土初创之时,人类亦在二者之间生成。在众人之上,我的祖先土门可汗与室点密可汗成为君主。他们成为君主之后,便组织和治理着突厥人的国家与体制。
(东 2 ) 天下四方之人均对他们怀有敌意。他们率军远征,讨伐了天下四方的所有民族,从而征服之。他们使高傲的敌人俯首,强大的敌人屈膝。他们令突厥人向东移居到卡迪尔汗山林,向西则远至铁门关。他们治理着
(东 3 ) 这两地之间从无部落组织的蓝突厥人。贤明的可汗即是他们,英勇的可汗即是他们。他们的诸梅录确实也是贤明和英勇的。伯克们与普通民众都循规蹈矩。出于这一原因,他们得以将国家置于控制之下,他们建立了国家的统治与法规。他们
(东 4 ) 弃世而去了。作为送丧和哀悼的人,来自东方,即日出之方的莫离人,尚有叱利人、汉人、吐蕃人、阿拔人、拂菻人、黠戛斯人、三姓骨利干人、三十姓鞑靼人、契丹人和地豆于人等。这许多民族前来送丧和哀悼。他们就是如此著名的可汗,嗣后,兄弟们继为
(东 5 ) 可汗,以及儿子们继为可汗。但是,弟弟不肖其兄长,儿子不肖其父辈。因此,昏聩的可汗登位,无能的可汗登位。他们的梅录们也昏聩无能。
(东 6 ) 由于伯克及普通民众互相不睦,以及汉人的诡谲奸诈,由于他们狡猾地制造了弟兄们之间的分裂,导致了伯克和大众的相互纷争,突厥人遂使他们先前建立的国家走向毁灭,
(东 7 ) 使他们先前拥戴的可汗趋于垮台。原来的老爷成了汉人的奴仆,原来的太太成了汉人的婢女。突厥的伯克们放弃了其突厥官衔。在汉人那里的伯克们拥有了汉人的官衔,并听从于汉人可汗,
(东 8 ) 为他服务五十年之久。为了汉人的利益,他们向东,即日出之处,一直征战到莫利可汗之地;向西则远抵铁门。为了汉人可汗的利益,他们征服了许多国家。然后,突厥的普通民众
(东 9 ) 如此清楚地说道:“我们曾是一个拥有独立国家的民族,但如今我们自己的国家在哪里?我们是在为谁的利益征服这些地方?”“我们曾是一个拥有自己可汗的民族,但如今我们自己的可汗在哪里?我们在为哪个可汗效劳?” 他们这样交谈以后,就又成为汉人可汗的敌人。
(东 10) 但是,在与他为敌之后,他们未能将自己很好地组织起来,因此再度屈服。汉人根本没有考虑突厥人曾?为之效力甚多,却说道:“我们将杀死突厥人,令其绝种。”突厥人遂有被歼之虞。然而,突厥的上界天神与下界神圣土、
(东 11) 水之神采取了如下的行动:为了不使突厥民族毁灭,为了再建独立国家,他们簇拥着我的父亲颉跌利施可汗,以及我的母亲颉利毗伽可敦, 高踞天顶,向上抬起。我父可汗与十七个人离开。
(东 12) 在听到(颉跌利施)出发的消息后,城里的人前往山上,山上的人则下山会合,于是聚集了七十个人。由于上天赋予了力量,我父可汗的战士们如狼一般,他的敌人则似绵羊。经过向着前方与后方的征战,他将人们召集起来,总数达到七百人。
(东 13) 达到七百人之后,(我父可汗)遵照祖先规章,组织和号令曾经沦为奴婢,曾经丧失突厥体制的人们。他还组织起突利部人和达头部人,
(东 14) 封赐一名叶护与一名设。在南方,汉人是敌人,在北方,匐职可汗与九姓乌古斯是敌人,黠戛斯人、骨利干人、三十姓鞑靼、契丹、奚等等全都与我们为敌。我父可汗(征讨?)所有这些(民族?)。
(东 15) 他征战四十七次,打了二十仗。承蒙上天的恩宠,他夺取了曾经有国之人的国土,俘获了曾经有可汗之人的可汗,他镇服了敌人。他令强大的敌人屈膝,高傲的敌人俯首。(我父可汗)
(东 16) 在创建如此强大的国家,取得权力之后,弃世而去。(我们)为我父可汗设立歼敌石,以匐职可汗石列其首。根据国家法规,我叔继承汗位。我叔可汗任为可汗之后,重新组织和养育突厥大众。他使贫者变富,寡者变多。
(东 17) 我叔可汗即位之时,我是达头部的设。与我叔可汗一起,我们向东一直征战到绿河与山东平原,向西征战,则远抵铁门。越过曲漫山,我们曾征战到黠戛斯人之地。
(东 18) 我们总共出征二十五次,打了十三仗。我们夺取了曾经有国之人的国土,俘获了曾经有可汗之人的可汗。我们令强大的敌人屈膝,高傲的敌人俯首。突骑施可汗(及其民众)乃是我们突厥人。(由于他们的愚蠢)
(东 19) 以及对于我们的背叛,他们的可汗被杀了,其梅录与伯克们也都被杀。十箭族人遭受极大苦难。为了不让我们祖先曾经统治过的土地与水流没有君主,我们组织起阿热人,使之井然有序。……
(东 20) 即是拔塞伯克。是我们给予了他“可汗”的称衔,并将我妹公主嫁给他。但是,他背叛了我们。结果,可汗被杀,人民也成了奴婢。为了不让曲漫之地继续无君,我们组织了阿热人和黠戛斯人,然后我们回来作战,
(东 21) 将(政权?)交还。向东远至卡迪尔汗山以外,我们居住下来,并组织其民众,向西远至康居塔漫,我们居住下来,并组织突厥民众。那时候,奴仆们自己拥有了奴仆,(婢女们自己拥有了婢女。兄弟不认识兄长,儿子不认识父亲。)
(东 22) 我们就这样获得了一个良好组织的国家和体制。你们,突厥与乌古斯的伯克们和普通民众,听着!只要上方之天不塌,下方之地不裂,突厥人啊,还有谁能毁灭你们的国家和体制?突厥人啊,忏悔吧!
(东 23) 由于你们的无法无天,你们背叛了始终养育你们的英明可汗,背叛了你们那自由独立的美好国家,导致了极坏的后果。哪里有手执武器者来将你们赶走?哪里有手持长矛者来将你们驱散?是你们,神圣于都斤山的民众,自己离开了。想往东方去的人走了,
(东 24) 想往西方去的人走了。在你们所去的地方,你们所得的到的只是血流成河,骨积如山。原会成为老爷的男子变成了奴仆,原会成为太太的女子变成女婢。由于你们的愚昧,由于你们的邪恶,我叔可汗去世了。(东 25) 我(为他)设立歼敌石,以黠戛斯可汗石列其首。为使突厥人的名声不坠,上天曾经抬举我父成为可汗,我母成为可敦,赐予他们国家。为使突厥人的名声不坠,
(东 26) (上天)令我成为可汗。我并未成为一个富裕繁荣民族的君主,而是成了一个贫穷凄惨民族的君主,他们内无食物,外无衣衫。我与我弟阙特勤一起商谈,为使我们父、叔为突厥人所嬴得的声誉不坠,(东 27) 以及为了突厥民众的利益,我夜不睡眠,昼不安息。与我弟阙特勤,与我的两位设操劳到几至丧生。我就这样地奋斗,不让民众分裂成水、火(不相容的)两帮。我(即位时,)此前出走四方的民众
(东 28) 精疲力竭,无马无衣地回来了。为了养育人民,我率领大军征战十二次,向北攻击乌古斯人,向东对付契丹人与地豆于人,向南则与汉人为敌,(我战斗……次。)
(东 29) 此后,由于上天的恩宠,由于我的好运,我将濒于死亡的民众带回了生地,养育了他们。我使贫穷的人变富,使很少的人变多。我使他们优于拥有强大国家和(卓越君主)的那些民族。
(东 30) 我征服了(世界四方的)所有民族,使之不再为害。他们全部臣服于我,他们始终为我效力。在如此成功地导致国家强盛之后,我弟阙特勤弃世而去。当我父可汗去世时,我弟阙特勤(年方七岁。在……岁时,)
(东 31) 托犹如乌迈女神般的我母可敦之福,我弟阙特勤受成丁之名。在十六岁时,为了我叔可汗的国家,他完成了如下的功业:征伐六胡州。汉人的王都督(率领)五(万人马前来,我们交战了。)
(东 32) 阙特勤徒步出击。他俘获了手执武器的都督内弟,并不解除其武装地向可汗献俘。我们在那里歼灭了这支军队。当他二十一岁,我们与沙吒将军(的军队)交战。他首先骑灰马塔地克啜(进击。此马在那里)
(东 33) 被杀。第二次,他骑灰马沙钵略奄达进击。此马在那里被杀。第三次,他骑披甲栗色马叶勤悉利进击。此马在那里被杀。他们将一百多枝箭射中他的甲胄与战袍,(但是他未让)一箭射中脸部或头部。
(东 34) 突厥的伯克们,你们都知道他们射在他的……。我们在那里歼灭了这支军队。此后,逸拔野古的大俟斤开始反对我们。我们驱散之,并在突吉雅尔贡湖畔击溃了他们。大俟斤带着少量人遁逃而去。当阙特勤(二十六)
(东 35) 岁时,我们征讨黠戛斯。在一矛深的积雪中开道前进,我们翻过曲漫山,乘黠戛斯人尚在睡梦中时冲杀下去。我们与其可汗战于松迦山林。 阙特勤骑(花公马)拔曳古
(东 36) 进击。他用箭射杀一人,并刺穿两人的大腿。在那次进攻中,敌人击中花公马拔曳古白马,折断了它的大腿。我们杀死了黠戛斯可汗,征服了其国土。当年,我们进军突骑施,越过金山,
(东 37) 并渡过曳咥河。我们袭击尚在睡梦之中的突骑施人。突骑施可汗犹如烈火狂风般地从博勒济赶来,我们交战了。阙特勤骑白头灰马进击。白头灰马……
(东 38) 他自己俘获了两人。又冲入敌阵,亲手抓获了阿热人的都督,是为突骑施可汗的梅录。我们在那里杀死了他们的可汗,夺取了他们的国土。黑姓突骑施人全部臣服于我们,我们将这些人安置在塔巴尔。
(东 39) 为了治理粟特人,我们渡过珍珠河,率军远至铁门。在此之后,黑姓突骑施发生反叛,前往投奔康曷里。我们的军马体弱力竭,军队给养也已告罄,(我们的人)处境很糟……
(东 40) (此外,)攻击我们的人十分骁勇。我们召集(军队),派遣阙特勤率领少量人马前往。他打了一次硬仗。他骑白马乙毗沙勒支进击。他杀死和降服了黑姓突骑施人。征讨…… [3]
北面
(北 1 ) 他与……交战,并与哥舒都督交战,他杀死了所有这些人。他锱铢不遗地取走了他们的所有财物。当阙特勤二十七岁时,葛逻禄人成为敌人,他们开始不受拘束和毫无恐惧地行动。我们交战于塔末纥圣峰。
(北 2 ) 这次战役进行时,阙特勤三十岁。他骑白马乙毗沙勒支突袭。他刺穿两人的大腿。我们杀死葛逻禄人,并降伏之。在此同时,阿热人开始与我们为敌。我们战于黑湖。当时阙特勤三十一岁。他骑白马乙毗沙勒支
(北 3 ) 突袭。他俘获了阿热人的颉利吐发。阿热人被消灭在那里。当我叔可汗之国动荡时,当民众与统治者对立时,我们与思结人交战。阙特勤骑白马乙毗沙勒支(突袭)。
(北 4 ) 马在那里仆倒。思结人遭败绩。九姓乌古思乃是我们自己的族人。由于天地失序,他们背叛了我们。我们在一年中交战五次。第一次,我们战于咄姑城。
(北 5 ) 阙特勤骑白色阿兹曼(马)进行突袭。他用长矛刺杀六人。在肉搏战中,他用剑砍杀第七人。第二次,我们在库沙曷与阿跌人交战。阙特勤骑着他那深褐色的马阿兹突袭。他用长矛刺杀一人,
(北 6 ) 并击得九人四散奔逃。阿跌人在那里遭败绩。第三次,我们在……与乌古斯交战。阙特勤骑阿兹曼白马进击,并用长矛刺杀敌人。我们击败其军队,征服其国土。第四次, 我们在楚施峰交战。突厥
(北 7 ) 人阵脚不稳,行将被击溃。阙特勤将他们前来攻击的军队驱散。我们在同俄特勤墓地包围并杀死了由十名斗士组成的一队同罗兵。第五次,我们在伊思勤提喀地斯与乌古斯交战。阙特勤
(北 8 )` 骑深褐色的马阿兹进击。他刺杀了两人,并将他们扔入泥(?)中。这支军队在那里被歼灭。我们在奄贺庄园度过冬天之后,于春天率军出征乌古斯。我们下令军队奔袭,同时留下阙特勤坐镇大营。敌对的乌古斯人突然袭击汗上其白色马驹,刺杀了九人,终使汗庭未曾失陷。我母可敦、我的诸庶母、我的姊姊们、我的媳妇们、我的公主们,这么许多人都有可能活着的沦为奴仆,遭杀的弃尸营地和大道,
(北 10) 假若没有阙特勤的话,你们都会被杀害。我弟阙特勤弃世而去了。我悲痛至极。我那始终明亮的眼睛变得仿佛瞎了一般,我那始终聪慧的心灵变得似乎麻木鲁钝。我悲痛万分。天神主宰寿命,人类全都为死而生。
(北 11) 我是如此的悲痛:泪水从眼中淌出,我勉强忍住;哀情从心底流露,我勉强抑制。我深深地悲悼。我担心两位设、我的兄弟们、我的儿子们、我的伯克们以及我的民众都将因哭泣而毁了眼睛和眉毛。作为吊唁者,代表契丹人和地豆于人的
(北 12) 乌达尔将军来了。从汉人可汗那里则来了拾遗吕向,他带来了大量珍宝金银。从吐蕃可汗那里来了一位论。从西方日落之处的粟特之阿拔柘羯以及布哈拉人居地的居民那里来了伊捺将军与乌姑勒达干。
(北 13) 从我的十箭子孙那里,从突骑施可汗那里,来了掌印官摩诃罗支与掌印官乌古斯毗伽。从黠戛斯可汗那里,来了达头伊难珠啜。汉人可汗的皇姨弟张将军,则来建造陵墓,处理雕刻、绘画事宜,以及置备铭文石碑。
背面汉字
故阙特勤碑 御制御书
彼苍者天,罔不覆焘。天人相合,寰宇大同。以其气隔阴阳,是用别为君长。彼君长者,本□ □四(曾植录本 “四”字傍加乙,盖原碑之第一行也)裔也。首自中国,雄飞北荒。来朝甘泉 ,愿保光禄,则恩好之深旧矣。洎 我高祖,肇兴皇业(曾植乙在此。以字救计,第二行当止 于 “太”字)。太宗之遂荒帝载,文教施于八方,武功成于七德。彼或变故相革,荣号迭称。终能 代咩□□,□(录本作“行化□”,曾植乙去后,复于“行化”两字旁加角,不知何故,姑阙待证)。□□□,(曾植乙在此。依字数计,第三行当止于第一阙匡)各(此字曾植乙去, 别钞本有)修边贡,爰逮朕躬,结为父子,使寇患不作,弓矢载 ?。尔无我虞,我无尔诈。边鄙□ 不□□□之(曾植乙在此依字数计,第四行当止于第三阙字)赖欤?君讳阙特勤,骨咄禄可 汗之次子,今苾伽可汗令弟也。孝友闻于远方,威□(曾植自注:下半微露石形,疑略字)摄□□ 俗(曾植于此加乙,为第五行)。斯岂由曾祖伊地米驼匐积厚德于上,而身克终之,祖骨咄禄颉斤 行深仁于下,而子□□之(曾植于此加乙,为第六行),不然,何以生此贤也?故能承顺友爱 ,辅成规略,北爕眩靁之境,西邻处月之郊,尊撑棃之□□(曾植于此加乙,为第七行),受 屠耆之宏任,以亲我有唐也。我是用嘉尔诚绩,大开恩信。而遥图不骞,促景俄尽,永言悼惜(曾植于此加乙,为第八行),疚于朕心。且特勤,可汗之弟也,可汗,犹朕之子也。父子之义, 既在敦崇;兄弟之亲,得无连类。俱为 子(按:曾植乙在此。依字数计,第九行多止于俱字)爱, 再感深情。是用故制作丰碑,发挥遐徼,使千古之下,休光日新。词曰:
沙塞之国,丁零之乡。雄武郁起,于尔先(王)。尔君克长,载赫殊方。尔道克顺,谋亲我唐。孰谓若 人(曾植于此加乙,为第十一行),罔保延长。高碑山立,垂裕无疆。
大唐开元廿年岁次壬申十二月辛丑朔七日丁未建。(史传唐玄宗撰写并手书,字体为隶书,十四行,每行36字)