您的购物车目前是空的!
2022年12月12日,日本年度汉字揭晓仪式在京都清水寺举行,该寺住持森清范挥笔写下“戰”字,公布了日本2022年度汉字。这项活动开始于1995年,今年是第28届。年度汉字主要是通过民众明信片投票和网站公开投票选出。
2021年12月13日公布的日本年度汉字为:金。自1995年评选年度汉字以来,这已是“金”字第4次当选日本年度汉字,且每次当选都和奥运会有关——2000年是悉尼奥运会,2012年是伦敦奥运会,2016年是里约奥运会。
韩国《教授新闻》评选的2022年韩国年度汉字成语为“过而不改”,该成语出自中国的古籍《论语·卫灵公》:“子曰:‘过而不改,是谓过矣。’”意思是“有过错却不去改正,这才是真正的过错”。韩国年度汉字成语,是由其国内各大高校935名教授评选出。
2022年12月12日,《教授新闻》11月26日至12月2日面向全国880名大学教授进行“年度成语评选”问卷调查,教授们从6个候选成语中各自挑选两个成语。最终,“猫鼠同处”以514票获选为今年的年度成语。“猫鼠同处”一词最早出现在中国《旧唐书》,猫鼠同处意为贼与捕手朋比为奸、沆瀣一气。推选“猫鼠同处”为年度成语的韩国岭南大学哲学系教授崔载木。
2022年12月12日,由两岸有关机构共同主办的2022海峡两岸年度汉字评选结果在台北揭晓,“思”字以最高票当选。活动于11月9日启动,邀请两岸各界知名人士参与推选汉字,从中遴选36个候选年度汉字,于12月2日至11日进行网络票选。网络票选活动共计收到超过1476万张投票。“思”字以584796票的最高得票数,当选2022海峡两岸年度汉字。海峡两岸年度汉字评选活动开始于2008年。
2022年12月11日马来西亚年度汉字11日揭晓,“涨”字继2013年后第二度中选。这也是该国自2011年举行年度汉字评选以来,首次出现两度当选的汉字。年度汉字工委会介绍,“涨”在十大候选汉字中获得民众25.4%的选票而夺冠。
2021年12月19日公布的马来西亚度汉字评选结果,“盼”字以超过18%的得票率当选。
马来西亚度汉字评选活动主办方为马来西亚中华大会堂。
2021年12月15日下午,由新加坡《联合早报》主办的“字述一年2021”汉字投选结果出炉,“盼”字获得近三成选票,以3393票当选新加坡年度汉字。排名第二和第三的汉字分别是“变”字和“聚”字。
《联合早报》从2011年开始举办“字述一年”年度汉字投选活动。
2023年12月10日,韩国《教授新闻》公布2023年度成语为“见利忘义”。由20名韩国大学教授组成的推荐委员会推荐的26个成语中,《教授新闻》选取了5个并面向韩国国内1315名大学教授参与问卷调查,“见利忘义”以30.1%的获票率(396票)位列第一。
“见利忘义”由全北大学名誉教授金炳基所推荐。金炳基提及推荐理由时表示:“当今韩国政客似乎更多地考虑自己一方的利益,而不是正确的领导。他们在制定和实施政策时,有可能朝着有利于自己一方的方向发展,只为获得成功和权力的好处。”由于韩国社会中猖獗的阴谋诡计,整个国家似乎已成为每个人生活的“战场”。
其他投票者指出,总统的亲属和政客在利益面前并不光明正大,高层公务员以个人利益为借口进行投资,抛弃家人和朋友的情况也比比皆是。韩国社会正进入一个因追求利益而丧失价值观的时代。“当今社会成员之间的信任已经崩溃,社会前进的方向变得不确定,这也是令人感到痛苦的。”
2001年始,韩国《教授新闻》每年年底都会选定一则足以代表当年韩国社会的“四字成语”,评选为“韩国年度成语”。
2020年评选出的“我是他非”,释义是“我是对的,别人都是错的”,意在讽刺韩国政治、社会反复出现的双标及内耗现象。
2021年评选出的“猫鼠同处”,释义是“贼与捕手朋比为奸、沆瀣一气”,意在讽刺韩国官场上下朋比为奸。
2023年12月7日消息,台湾2023年度代表字票选结果于当日公布,“缺”在58个候选字中以8565票拿得第一,获选为今年的年度代表字。
据日本NHK电视台2023年12月12日报道,日本汉字能力检定协会当天公布2023年日本年度汉字——“税”。
多家日媒称,“税”字当选的理由是,“今年日本一直在讨论增税相关事项”“每人4万日元的‘定额减税’是今年热议话题”等。得票数第二多的汉字是“暑”,第三位是“战”。
2023年12月10日“2023马来西亚年度汉字”揭晓,“贵”字成为年度汉字。
报道称,“贵”字过去多次入选十大候选汉字,但直到今年才脱颖而出,显示民众格外关注目前物价飞涨的情况。
此前报道,2023年入围的十大候选汉字是“昌”“安”“稳”“米”“贵”“缺”“绿”“诈”“乱”“难”。
2023年是马来西亚第13次举办该评选活动。
“龙”字英文译为 dragon 确无必要,直接翻译成 Long 最佳;同样“农历新年”翻译成 lunar new year 或 Chinese new year 均不太妥当,翻译成 Agricultural New Year 更佳,因为农历既非阴历又非阳历,且全球众多国家接受其为节日。
2024.1.19,YouTube上拥有215万粉丝的爱尔兰裔英国钢琴师布兰登·卡瓦纳(Brendan Kavanagh)在伦敦St Pancreas火车站直播弹奏时,看到了一群(6人)穿红、黄色衣服的正在观看他弹琴的亚裔人。K只说周围有些有趣的人,就弹着一首改编自京剧《铡美案》的热门曲子Ching Cheng Hanji,即“近前看其详上写着”前面四个字的空耳。他弹了几下,又回到自己的本行boogie woogie蓝调。
电视制作人J出现,他是K的homie,俩人边弹边唱。J在给日本电视台做节目,可能是来车站接日本团队的。K把这些人当成了日本人,问他们:“你们可以跳舞吗?”意思是想让这些人随着他的钢琴跳舞,也就是让他们加入进来(getting involved),因为这几位观众已经看他演奏有一会儿了。
这群拿着中国国旗的人中一位华人女性刘女士说“sorry”,于是钢琴师说“ok”。遭拒后抱怨了一句,随便吧,不如英国女生玩得开。然后回到座位上继续弹钢琴。
这时候J走过去跟这群人聊天,知道了他们是中国人,不是日本人。
刘女士这时注意到对方的助理一直在拍他们,才意识到对方可能在做视频。在一整支曲子弹奏完后,刘女士过来客气的对钢琴师说:“我们正在为中国的一家电视台录制节目,你是不是把我们这几个人都录进去了(Did you film us in your cameras)?”
于是询问自己是否有被拍到,并要求卡瓦纳停止直播,理由是自己有肖像权,不愿意被镜头拍摄到,并询问是否能删除视频。
K:“我也不知道(录没录进去),能允许我们拍吗(Are we allowed)?”
刘女士:不可以,因为我们要给中国某电视台拍东西,这个内容不能公开。It’s non-disclosable.
K应该是听成了Disco:不是迪斯科?哦不能公开?
刘女士问,你有没有拍到我们?
K又反问,如果我拍了,中国政府会找我麻烦吗?
J也开玩笑,再拍就把你关起来。
K问,中国法律不允许拍摄吗?
K向他们解释称,因为是在公共场所,所以可以拍摄。他说,“我们在英国,不是中国。”表示:如果不想入镜,走开就好。
一名华裔男士冷先生加入了对话,声音平和的回答了K的问题:“基本上,无论你怎么做,只要别让我们的脸出现在你的TV里就行了,我们会很感激你的。”
K马上回问:“如果我拍到了又怎么样呢?”
冷先生声音礼貌的回答:“请你不要拍,我会非常感激的,我们对这件事很敏感,我真的、真的抱歉。我们很爱你的音乐,我们在这里看了很长时间。”
K问:“可是其他路人也都在这里拍摄视频(也都能拍到你们)啊,为什么我不能拍?”
冷先生说:“(他们被你拍)那绝对没问题,(是否允许你拍)那是他们自己的决定,但就是别拍我们,就是别拍我们”。
冷先生说,你我之间的事不要扯其他人。你不要把我们的照片发到网上。我再说一遍,这是我们的选择,我们的权利。这是法律问题,我们的肖像受到法律保护。我们和其他人签了NDA保密协议,不能在网上发布我们的肖像。如果你还拍,我们就要采取法律手段了。
K问,什么法律手段呢
好,我跟你言尽于此,我们要维权了。
什么权?
肖像权。
K问,你从中国来吗?
冷先生:this is not a question,你问的不是问题。
冷先生说,我们要维护肖像权。
K反驳,但这是公共场所啊,公共场所拍摄的影片不能分享到网上吗?
冷先生说,可以发你自己,但不能发我们。
K说,但英国是自由的国家,不是共产主义中国。
冷先生表示,你这是种族歧视。
K说:这是英国,你得入乡随俗,在罗马就按照罗马人的规矩做事,do as the Romans do。
冷先生问道,你是罗马人吗?
K询问原因,冷先生回答,“因为中国的法律不允许”。
K同伴上来缓和气氛,说:“请分享我的肖像。”
此时,手拿中国国旗的张女士表示,我们不想在网上分享我们的肖像。
K说,那你们走开啊,这是公共空间。
张女士说,但我们也可以弹这架钢琴啊(we can use it)
K马上说,你们当然可以,谁都可以弹琴,就像谁都可以拍摄。
张女士说,但我们有肖像权啊。
K说,公共场所没有,或许中国有,但我们不在中国。
张说,不不不,我有选择分享或不分享的权利,我可以选择不分享给你。
K说,这里是英国,不是中国。
张女士表示,别拿英国说事,我也是英国人。
K问,你们刚才不是说什么中国电视台吗,你们拿的不是中国国旗吗?给我看看。
冷先生说,it doesn’t matter,意思是哪国国旗哪国国籍不重要。
同时K伸手去碰张女士手里的国旗。
而当卡瓦纳手指该名女性手上拿的国旗,继续想反驳时,冷先生突然大声喊道:Why are you touching her? stop touching her, don’t touch her please, do not touch her please, you are not the same age, please do not touch her, please don’t touch her, don’t touch her, don’t touch her……
冷先生指控卡瓦纳是“种族主义者”,随后问钢琴师姓名,对方拒绝回答,反问冷先生的姓名。
冷先生说:“告不告诉我你的名字是你的权利。”
钢琴师说:“我的权利用得着你告诉我?”
冷先生说:“我不想让你碰我朋友。”
钢琴师说:“我也不想让你冲我大声吼叫。”
冷先生的叫喊声引发了围观,最后双方争执不下。
警察赶到现场,并向要求删除视频的人说,卡瓦纳在公共场合拍摄,警方无权过问,最终结束了这场纷争。
戴帽子说自己也是英国人的张女士叫张宁Adelina,是英国华人春晚的导演和主持,在当地华人圈中颇有名气;冷先生是中文和法语老师,系英国金融时报的顾问;而一名圆圆脸的红围巾女子是个求职类博主刘女士。
周有光:女士不宜称先生
晚近有一股风,对被尊敬的女性,不称女士而称先生。例如。宋庆龄先生。据说这是表示对女性的尊重。这股风极其不妥。理由如下:
一、混淆性别。不知底细的人,可能认为宋庆龄先生是男人。
二、重男轻女。称先生是尊敬,称女士是不尊敬。这明明表示了重男轻女的下意识。想要尊敬,反而不尊敬了。
三、用词混乱。“先生“一词在《现代汉语词典》里有六个义项,没有一项表示女性。
建议:慎重使用词语,不再称女士为先生。